А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Этот парень отошел, чтобы поубивать немного, и сам оказался убитым.
— А чем он?.. — Ларс по обыкновению прервал сам себя. — Вы сказали, он обвалил на меня камни.
Я поднял оружие, которым пользовался чужак: нечто среднее между вешалкой для одежды и сложным арбалетом. Из-за путаницы проводов невозможно было определить, как и откуда оно стреляет. Я показал его Берману.
— Вот этим, — сказал я ему. Он кивнул, как будто услышал что-то осмысленное, и взял у меня из рук эту штуку. Было ясно, что уж он-то определил, как происходит выстрел — несомненно, сказалось его инженерное образование.
— Интересно, — заметил он. — Принцип действия — я, конечно, не уверен, но, думаю, он основан на управлении слабыми ядерными силами — неудивительно, что он откалывает куски гранита. Очень сложное устройство. Мы уже некоторое время работаем в этом направлении. — Он протянул оружие мне, и я осторожно принял его. Он показал мне, как его надо держать, и объяснил, где спусковой крючок.
К этому времени появились какие-то люди, осторожно открывшие двери и отважившиеся выйти. Они заметили нас и стали приближаться, выкрикивая вопросы еще издали. Ответов у нас не было. К двум погибшим подошла молодая женщина и разрыдалась. Потом мы все услышали сравнительно неподалеку громкий крик и посмотрели в ту сторону.
К нашей маленькой группе ковылял мужчина с лицом, залитым кровью. Берман и еще пара людей вышли ему навстречу и подвели к нам. Не знаю, зачем, ведь помочь ему мы не могли. Разбитый Нос подходил неуверенно. Глаза его были прикованы к мертвой твари.
— Приближаются еще такие же — масса таких же! — с трудом выговорил он.
— Они выходят из старых угольных погребов в доках. Я упал, — извиняющимся тоном добавил он, вытирая нос и размазывая по лицу алое пятно. — Я видел, как они убили человека — застрелили его — вот ЭТИМ! — Он указал на устройство у меня в руках. — Разнесли его на части! — выпалил он. Его чуть не вырвало. — Это было ужасно! Он ничего не мог поделать! Это был просто старьевщик, он копался в мусорном баке… Они убили его, как крысу!
Толпа поняла, что мы знаем не больше, чем они, и начала рассасываться. Отходили по двое, по трое — один не шел никто. Одинокий крысочеловек вышел из узенького переулочка возле старого дока. Похоже было, что с ним что-то не в порядке: его коротенькие ножки комично заплетались. Он остановился, огляделся и направился к нам.
— Вроде бы, он не вооружен, — сказал Ларс. Я кивнул.
— У меня есть пистолет, — сказал я ему. — Вы лучше возьмите эту штуку,
— и я вручил ему странное оружие.
Не дойдя до нас футов десяти, существо остановилось, чтобы осмотреть нас. Глазки-бусинки на остреньком крысоподобном лице скользнули по нам, остановились на оружии, которое держал Берман. Оно явно принюхивалось. Протянув узкую длиннопалую руку, оно издало звук, похожий на скрип несмазанных петель.
— Не приближайтесь, — сказал ему Берман сдержанно и добавил, с извиняющимся видом обращаясь ко мне, — у меня от них мороз по коже.
Существо снова заскрипело, более настойчиво, если только ржавым дверным петлям можно приписать человеческие интонации.
— Кто вы? — спросил я, просто для того, чтобы что-нибудь сказать.
— Фы не ис наших доференных лис, — внятно сказала тварь высоким голосом. — Почему у фас расбитель? — Его взгляд скользнул по мертвецу. — Вы предательски убили Тзл и фсяли его пистолет! — обвинил он нас.
— Не сомневайся, хорек треклятый, — ответил я, готовясь выхватить свой «вальтер». — Твой приятель Зил убил двоих людей и убил бы еще.
— Тзл! — поправило нас чудище, — расфе никто из фас, монгов, не может научиться гофорить прафильно?
— А с какой стати? — возмутился я. — Это НАШ мир… — успел еще сказать я, прежде чем он привел свой «разбиватель» в боевое положение. Оружие было как раз рассчитано на его коротенькие ручки, и для человека оно было неудобным, но тем не менее Ларс успел направить свой разбиватель на чужака раньше, чем это сделал тот.
— Раскаивайтесь, рабы! — сказало чудовище на своем скрипучем, но грамматически безупречном литературном английском.
— Мы не рабы, крысоголов, — совершенно спокойно сказал ему Ларс. — Ну-ка: кто ты, ЧТО ты и почему ты здесь?
— Я имею фысокую честь быть командиром стаи Квзк, — ответила тварь, тщательно выговаривая слова. — Я не обязан терпеть допросы мрази, но я скажу фам, раз фы так усасаюсе нефесественны, что я предстафляю глафное командование йлокков и нахосусь сдесь со своими фоинами, чтобы очистить этот городской район от местных сусеств. Эй, ты! — обратился он к Берману, игнорируя меня и мой револьвер, — дафай мне тфое орусие!
— Как прикажете, сэр, — униженно проговорил Ларс и проделал в командире Квзк такую дыру, что в нее вошел бы мяч (не меньше футбольного). Надменное чудовище плюхнулось на брусчатку и проехало на спине футов шесть. Ларс посмотрел на меня виновато, словно ожидая выговора.
— Лучше раньше, чем позже, — сказал я ему. — А теперь нам просто НЕОБХОДИМО попасть в штаб-квартиру с этой информацией, причем по-быстрому.
— И я двинулся вперед, минуя двух мертвых «локов» (так, кажется, они себя называют) и двух мертвых людей. Пока счет был равный.
Идя по пустынным улицам, мы видели немало крысолюдей: в основном они шли по двое, один раз нам попался патруль из десяти, один раз мы увидели одинокое создание, прислонившееся к стене — его рвало. Никто из них не заметил, как мы перебегаем от тени к тени. Так мы добрались до штаб-квартиры. Фонари на узорчатых чугунных столбах, стоявших вдоль гранитных ступеней, горели, был виден свет за некоторыми из окон, но никого кругом: ни людей, ни чудищ.
Не оказалось и часового в караульном помещении. Было очень тихо, но мне послышалось, что откуда-то издалека доносятся голоса — сверху. Мы поднялись по мраморной лестнице и прошли по широкому коридору к кабинету Рихтгофена. И здесь тоже не оказалось часового. Я постучал, и раздраженный голос произнес:
— Можете войти!
Что я и сделал, а следом за мной Ларс. Массивный охранник, которого я уже встречал, направил было мне в живот автоматический пистолет, но, узнав меня, сказал:
— А, это вы, полковник! Проходите. Генерал хочет вас видеть.
— Целься лучше себе в ноги, Хельге, — ответил я. — Это Ларс Берман. Он на нашей стороне — к счастью, иначе он разнес бы тебя на куски вот этой вешалкой, что у него в руках.
Хельге немного пристыженно опустил пистолет, протянул было-руку за «разбивателем», снова отдернул ее и кивнул на внутреннюю дверь. Не успели мы дойти до нее, как она распахнулась, и на пороге возник Манфред фон Рихтгофен — седовласый, в безупречной форме наблюдателей Сети, но уже немного начавший сутулиться: ему было за восемьдесят. Протянув мне руку, он сказал:
— Я так и думал, что это ты, Брайан. Хорошо. Добро пожаловать, входи. И вы, мистер Берман.
Я пожал ему руку, и Ларс тоже.
— Что, к дьяволу, происходит, сэр? — спросил я. — Откуда они берутся?
Рихтгофен махнул рукой в сторону настенной карты города, построенного на архипелаге, острова которого соединялись мостами. В нее были воткнуты красные и желтые кнопки в виде концентрических дуг с центром на побережье, неподалеку от того места, где я встретил первого крысочеловека.
— Это транссетевое вторжение, Брайан, — мрачно сказал он. — Нет никаких сомнений.
— Сколько их? — был мой следующий вопрос.
— Точных оценок нет, — сказал он мне. — Слишком мало данных. Но прибывает постоянный поток подкреплений. Пока жертв мало, потому что мы еще не устроили организованного сопротивления. Похоже, они пытаются захватить наугад несколько человек, когда те им попадаются. Первое сообщение пришло из Гетеборга примерно час назад. Срочный звонок, как раз когда ты ушел с приема. Я послал за тобой людей, чтобы тебе сообщили, но вы разминулись.
— Я пошел коротким путем, — объяснил я.
— Ну ладно, главное, что ты здесь, — сказал Рихтгофен, как будто это определяло все.
— Почему бы нам не вызвать местный гарнизон и не окружить их? — осведомился я.
— Это полномасштабное вторжение, — ворчливо ответил генерал. — Мы не можем ударить по всем одновременно. Только в городе сотни достоверных сообщений об их появлении, — и он махнул рукой в сторону карты с кнопками.
— Красный — пострадавшие, желтый — просто их видели, — пояснил он. — Кто бы они ни были, у них решительные намерения. Мой начальник технической службы, Сьеман (ты его знаешь, Брайан), говорит, что они из Линии, расположенной далеко от нашей зоны наблюдений.
— Вы видели вблизи хоть одного, сэр? — спросил я его.
Он покачал головой.
— Пленных пока нет. У них мощное оружие, и они не стесняются его применять. Они отказывали всем, кто пытался вести с ними переговоры. Я видел двоих на той стороне улицы, — добавил он. — Пронырливые парни, странная походка с наклоном вперед. И я почти уверен, что один на несколько мгновений встал на все четыре.
— Встал, — подтвердил я. — Эти твари — не люди, Манфред. — Я вручил ему «разбиватель». — Вот из чего они стреляют. Нет, наоборот. Осторожно! Этой штукой можно выломать стену. Лучше позови сюда Сьемана. Ларс сможет объяснить ему ее устройство.
Рихтгофен с уважением посмотрел на оружие и нажал на кнопку, установленную у него на столе. Главный техник бегом явился на сигнал. Рихтгофен вручил ему разбиватель, и Ларс подошел к нему, объясняя:
— К счастью, сэр, это такой тип оружия, который легко будет нейтрализовать. Оно распространяет энергетическое поле, и после некоторой переналадки можно сделать так, чтобы оно распространяло поле в противофазе, уничтожая основное поле. Нам надо как можно скорее изготовить партию таких устройств.
Сьеман кивал, как будто эти слова что-то ему говорили.
— Какую территорию они уже захватили, генерал? — поинтересовался я.
— Ты что-то сегодня очень официален, Брайан, — мягко упрекнул меня Рихтгофен. — Здесь, в Стокгольме, они почему-то захватили Старый город и Седру и быстро очищают центр города. У них временная штаб-квартира на Кунгсгатан, около Стуреплан. Мы убили несколько сотен. Они, похоже, не обращают внимания на наши пули — идут прямо на них.
Тут вбежал адъютант с докладом, в котором подтверждалось, что чудища большими скоплениями роятся во всех маленьких и больших городах, с которыми удалось установить связь, а также в Париже, Копенгагене, Осло и остальных столицах континента. Лондон сообщал об уличных боях. Из Северной Америки известий пока не было. С Японией связь установить не удалось.
— Связь практически оборвалась, — сообщил нам Рихтгофен. — Эти парни точно знают, что им надо делать. Мосты и аэродромы перекрыты, ретрансляционные станции разрушены, дороги перерезаны. Те новости, которые нам удалось получить, идут морским путем. Создается впечатление, что они не знакомы с мореплаванием. Наши корабли заходят в порты и отплывают свободно. Свое внимание они сосредоточивают главным образом на крупных городах, но и в маленьких они тоже есть. В сельской местности их почти не наблюдали, за исключением небольших групп. Видимо, им важнее выгнать людей из городов, а не убить их. Происшествия имели место главным образом тогда, когда люди оказывались у них на дороге. Тем, которые бегут, позволяют это делать, потом окружают и задерживают.
— Это несколько осложняет положение, — заметил я. — Мы не можем использовать тяжелое вооружение, чтобы не разрушить наши собственные города.
— Вот именно, — согласился Рихтгофен. — Я думаю, что на этом и базируется их стратегия.
— И сколько их, по-вашему? — спросил я.
— По моим оценкам, приблизительно четыреста тысяч на настоящий момент,
— мрачно сказал Рихтгофен. — И все время прибывают новые.
— Считайте, что их уже триста девяносто девять тысяч девятьсот девяносто восемь, — внес свой вклад Ларс.
— Похоже, — серьезно сказал Манфред, — что нашей лучшей стратегией будет переход к партизанской войне. Я уже предпринял шаги, чтобы устроить полевую штаб-квартиру неподалеку от Уппсалы. Тебе и Барбро лучше всего перебираться туда прямо сейчас. Я рассчитываю на то, что ты примешь командование.
Я ответил:
— Слушаюсь, — но сердце у меня упало.
1
В течение следующих суток нам удалось мобилизовать несколько подразделений имперской армии, вооружив их поспешно изготовленными антиразбивательными лучами широкого поля действия. Составив колонну из шести грузовиков, мы без особого труда пробились сквозь довольно хлипкие баррикады йлокков в сельскую местность, избежав жертв с нашей стороны. Говоря «мы», я имею в виду Барбро, Люка, нашего преданного слугу, чуть больше десяти крупных армейских шишек с семьями, всяческими врачами, механиками, поварами, команду рядовых, находившихся в увольнении, и еще кого угодно, кто пожелал эвакуироваться, причем большинство прихватили с собой кое-какие пожитки, которые «никак нельзя было оставить».
На окраинах города мы захватили шесть автобусов и армейскую полугусеничную машину и, отразив несколько несерьезных атак, вскоре набрали достаточно солдат, чтобы наполнить наш транспорт.
— Эти «локи» явно не отборные войска, — заметил молодой лейтенант по имени Хельм. Он служил в миротворческих силах на Ближнем Востоке и повидал настоящие решительные атаки. По сравнению с ними выступления этих тварей казались вялыми и нерешительными. Меня это вполне устраивало. Но они были настойчивы и, казалось, не считались с потерями, хотя всегда уволакивали с собой своих раненых и убитых, когда отступали, и им всегда удавалось прихватить несколько пленных.
Как только мы покинули пригород, чудища перестали нас беспокоить. Наши новые устройства работали отлично, и поскольку противник, похоже, специализировался только на одном виде оружия, считая его непреодолимым, они вскоре поняли, что при нашем появлении надо убегать. Сложилась ничейная ситуация: они овладели городами, мы могли оставить за собой сельскую местность. Здесь было мирно, но совсем не так, как прежде. Ведь даже здесь мы видели ужасные признаки войны.
2
Нас направили в полевую штаб-квартиру, расположившуюся на поляне в буковом лесу неподалеку от небольшого городка. По дороге туда нам попалась баррикада, украшенная тремя разбитыми грузовиками и 75-мм артиллерийскими установками. Артиллеристы уже готовились снести наш головной автобус с дороги, когда я и двое других — явно людей — спрыгнули на асфальт и убедили их, что мы свои. Когда они немного справились с разочарованием из-за того, что не довелось пострелять по автобусам, они были, похоже, рады нас видеть, но все продолжали смотреть на дорогу, по которой мы приехали. Они сказали нам, как побыстрее доехать до штаб-квартиры. Мы ее нашли: палатку на шесть человек и полугусеничную машину, вокруг которых стояло несколько военных.
Я принял командование у измученного бригадира, который чуть с ног не падал, но изо всех сил старался следить за боями в городе и вокруг него и управлять действиями местных рекрутов, которых ему удалось вывести на позиции, чтобы блокировать дальнейшее продвижение противника по местности.
Майор с озабоченным видом вышел из леса и спросил меня:
— А где основные силы, сэр?
Ему удалось не разрыдаться, когда я ответил:
— Это мы и есть.
— Мы пока заставили отступить одну небольшую колонну, — сказал он мне.
— Они въехали прямо в дула наших орудий. Похоже, не понимали, что это такое. У них самих есть довольно мощные пушки, но очень малого радиуса действия. — Он указал на пару разбитых стволов деревьев футах в ста от палатки. — Они их разнесли, но пройти вперед не смогли, после того, как мы сшибли с дороги пару грузовиков. — И он похлопал крыло полугусеничной машины.
— Они привыкли к энергетическому оружию малого радиуса действия, — объяснил я ему. — Это дает нам какое-то преимущество, если удастся выманить их из города. Продолжайте действовать, майор, я вернусь.
Майор кивнул:
— Ja visst! Мы не можем стрелять из нашей пушки по городу: мы его разрушим!
Я сказал ему, чтобы он продолжал в том же духе, захватил с собой несколько человек и отправился на осторожную разведку. Я не думал, что йлокки легко отнесутся к своему поражению у баррикады. Мы видели их патрули, отдельных разведчиков и отряды до десяти человек — фу ты! — тварей, собиравшихся у всех строений и зарослей. Мы двигались дальше (три наших машины сильно барахлили) и вскоре добрались до маленького городка под названием Сигтуна. Он казался таким же мирным, как все шведские городки осенним утром. В полумиле от первого здания в кювете оказался полуобгоревший вездеход. Я зашел в здание — песочного цвета ресторанчик с красными геранями на окнах — живых там не оказалось. В сотне ярдов от него мы нашли человека в серо-зеленом мундире шведской армии. Он лежал на самой середине дороги. Он пошевелился, когда мой грузовик подъехал и остановился рядом с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22