А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Терпеливо вздохнув, Гард снова принялся перечислять:
— Он несносный, грубый…
— И он ребенок, которого Мэйбл родила от другого, — перебила его сестра.
На мгновение Гард замер, потом обошел вокруг машины и сел за руль. Шерон и с места не сдвинулась. Он завел двигатель и бросил в раскрытое окно:
— Ты хочешь сказать, я ненавижу ее сына, потому что когда-то моя девушка предпочла другого? Что всю вину за это я перекладываю на ее ребенка?
Шерон молча пожала плечами.
А может, она права, может, он и вправду пристрастно относится к Алану, подумал Гард, но тут же одернул себя.
Нет, он не любит мальчишку совсем по другой причине. Потому что тот нахальный, самодовольный, самонадеянный шкет, которому глубоко наплевать на общепринятые нормы поведения. Который мнит себя пупом земли только потому, что у его родителей есть деньги.
— На сей раз ты не права, сестренка, — заметил он.
— Хотелось бы верить. — Шерон сделала шаг назад. — Ну, поезжай. Увидимся.
Гард махнул ей на прощание и тронулся с места. Вскоре он уже подъезжал к полицейскому участку. На стоянке перед ним собралось уже с десяток ребят. Наставник сразу заметил Фрэнсиса и Мэтью, а к тому времени, как получил задание для своих подопечных, подъехал и Алан. Гард быстро окинул взглядом стоянку, но, поймав себя на том, что высматривает Мэйбл, переключил внимание на ребят.
— Сегодня будем сажать кусты на бульваре Рузвельта, — объявил он. Оглядел своих питомцев, с удовлетворением отметив, что сегодня Алан оделся попроще и ничем не выделяется среди остальных. Такие же потрепанные джинсы и поношенные кеды. — Он находится совсем рядом, так что пойдем пешком. Инвентарь нам подвезут.
Команда двинулась в путь — Фрэнсис с Мэтью впереди, за ними Гард, замыкал шествие Алан. И почему этот негодник так упорно не желает общаться с ребятами, недоумевал воспитатель. Идет вон один-одинешенек! На-верное, считает минуты, когда закончится смена и можно будет поехать домой.
Он замедлил шаг, и отставшему ничего не оставалось, как догнать его.
— Ну что, отодрал вчера кроссовки?
— Ага.
Помолчали. Гард мучительно искал тему для разговора. О чем можно говорить с одиннадцатилетним мальчишкой, когда испытываешь к нему явную антипатию, да и он отвечает тебе взаимностью? Когда хочется узнать лишь о том, давно ли разошлись родители, видится ли мать с отцом, встречается ли с другими мужчинами… Но не будешь же задавать ребенку такие вопросы!
— Как тебе нравится Стампа? — спросил он. Лучше уж держаться подальше от опасных тем.
Алан явно помрачнел.
— Дурацкий город! Не нравится он мне. Вот Мемфис — это да!
— А по-моему, ты не прав. Город неплохой. И бабушка с дедушкой рядом. Всегда можно к ним в гости сходить.
Наставник окликнул остальных, и они все вместе перешли на другую сторону улицы. Фрэнсис с Мэтью тут же вырвались вперед.
— Лучше б отец был рядом! — Алан искоса взглянул на Гарда, как тот отреагирует, и взахлеб заговорил: — Мой папа живет в огромном доме. В саду бассейн с водопадом. И работа у него классная. Он вице-президент химического концерна. Самый молодой! И зарабатывает кучу денег! Он сказал, что я могу приезжать к нему, когда захочу, и мы вместе куда-нибудь махнем. Может, в Калифорнию… Правда, мы там уже сто раз были! А может, на Гавайи и еще дальше. Да куда угодно!
— Здорово! — воскликнул Гард, тщательно скрывая, как ему неприятно это слышать.
Впрочем, иного от баловня судьбы, Реджинальда Роллинса, и ожидать нельзя. С самого рождения ему все подносилось на блюдечке с голубой каемочкой. За что бы он ни брался, все у него получалось! Не то что у безвестного лейтенанта, который преуспел лишь в двух вещах — стал хорошим сыном и неплохим полицейским…
В одном Роллинсу не повезло. В женитьбе.
Скорее всего он сам был инициатором развода. Не Мэйбл же! Она вышла за него замуж из-за денег. Так неужели добровольно согласилась бы променять огромный дом с бассейном, престиж, путешествия, наряды и прочие атрибуты богатства на маленький, ничем не примечательный домик здесь, в Стампе?
Да ни за что! Следовательно, это муж развелся с ней. Наверное, надоела ее алчность… А может, решил, что ему нужна женщина, которая любит его самого, а не его деньги.
А вот он, Гард, ни за что бы не развелся с Мэйбл. Впрочем, быть ее мужем ему не грозит.
Воспитатель объяснил ребятам, что делать, и те взялись за работу. Кусты, которые надлежало посадить, уже стояли в ящиках рядом со свежевыкопанными ямками. Ими предстояло заняться Фрэнсису и Алану, а Мэтью ждало другое задание — посадить анютины глазки под только что установленным дорожным знаком к муниципалитету.
Сегодня Гард больше наблюдал, чем работал. Задание было несложное, хотя и самому время от времени приходилось браться за лопату — когда попадалась каменистая почва. Через час он поменял ребят местами — Фрэнсиса отправил сажать цветы, а Мэтью копать. Алана же оставил на прежнем месте, что тому явно не понравилось — попробуй-ка помахай лопатой целых два часа, не переставая! Взгляд, которым он одарил своего наставника, был далек от дружелюбного, но Гарда это не смутило. Он преследовал свою цель. Решил провести эксперимент. Поставить капризного подопечного поработать сначала с одним, потом с другим мальчишкой и посмотреть, что из этого выйдет. Может, тогда он хоть немного подружится с ними. До сих пор парень пресекал все попытки к общению. Если к нему обращались, лишь что-то невнятно бурчал в ответ, а то и вовсе отворачивался.
Сегодня вечером должно было состояться собрание наставников — обсудить, как идут дела, какие у ребят успехи. С двумя у него никаких проблем нет, а вот о том, что Алан явно настроен враждебно по отношению к другим, видимо, придется сказать. Пусть переводят его в другую группу. Может, тогда выйдет какой-нибудь толк.
И сорванец будет счастлив избавиться от него. А уж про мать и говорить нечего! Наверняка сейчас страдает, что ее сыночку приходится столько времени проводить в его обществе. И Фрэнсис с Мэтью не станут слезы лить, если Алана заберут из их группы. Они вдвоем прекрасно сработались и, конечно, будут рады принять в свою компанию кого-нибудь пообщительнее.
Так что если парнишку передадут другому наставнику, все от этого только выиграют. С точки зрения здравого смысла это самое великолепное решение.
И все-таки не всегда следует руководствоваться здравым смыслом.
Нет, решил Гард, спешить не нужно. Он расскажет о проблемах, которые возникают у него с Аланом, а там пусть решают!
Но он обязан дать мальчишке хотя бы один шанс! Пусть поработает в их группе с месяц. И если все останется по-прежнему, значит, уйдет в другую. Но он, Брустер, будет спокоен — испробовал все возможные средства, все до единого!
— Завтра я веду детей в кафе. Они уже давно клянчат пиццу. Отпустишь Алана с нами?
Мэйбл хотела было согласиться с предложением сестры, но вспомнила, что сын по субботам работает.
— Нет, мы уже договорились пойти в другое место.
— Да ладно тебе! Мы же успеем до игры в гольф. Так что ни папа, ни мистер Роллинс не пострадают, — принялась уговаривать Дороти. — Это кафе рядом с вашим домом. Там еще на вывеске такой потешный поваренок нарисован! Мы и тетю Мэйбл с собой возьмем, правда, Саманта?
Ее дочь, очаровательное создание четырех лет от роду, энергично замотала головой, отчего ее золотистые длинные локоны заходили из стороны в сторону.
— Ага! Такой смешной поваренок… — ангельским голоском пропела она.
— Мне очень жаль, детка, но Алан не сможет пойти. Спасибо за приглашение, Дороти.
Сестра погладила дочку по голове.
— Беги, поиграй с Аланом и братиками!
Сама же начала убирать со стола. Мэйбл приняла ей помогать. Слава Богу, отбрыкалась, с облегчением вздохнула она.
Но радость ее оказалась преждевременной.
— А завтра он, конечно, не сможет поиграть с отцом в гольф. Верно?
— Да…
— А после воскресной службы не останется у родителей пообедать?
Мэйбл сделал вид, что всецело занята грязной посудой. Очистила каждую тарелку от объедков, поставила в посудомоечную машину, включила ее и, собравшись с духом, ответила:
— Сможет, но ненадолго.
— Что с тобой происходит? — в лоб спросила Дороти.
Мэйбл вытерла руки, закрыла дверь на кухню и взглянула сестре прямо в глаза.
— Ты помнишь Гарда Брустера?
— Это тот парень огромного роста с курчавыми каштановыми волосами и обалденными серыми глазами? — Дороти, помолчав, сухо добавила: — Ну как же, как же… А что?
— Он сейчас служит в военной полиции. В форте Джи-Пойнт… — Мэйбл облизала внезапно пересохшие губы.
— Вот как!
Этого восклицания оказалось достаточно, чтобы Мэйбл бросило в жар. Тринадцать лет назад сестра прямо заявила ей, что нужно быть дурой, чтобы бросить Гарда и выйти замуж за Реджи только в угоду родителям. Дороти умоляла ее передумать, на поддаваться на уговоры отца с матерью, пытавшихся превратить замужество в деловую сделку. После того как Мэйбл, не поддавшись на уговоры, заставила-таки сестру сказать Гарду по телефону, чтобы он ее больше не беспокоил, что она не желает его видеть, Дороти отказалась быть ее подружкой на свадьбе. Она и в церковь ни за что не пошла бы, если бы родители не заставили. А когда Мэйбл сообщила ей, что разводится, бросила лишь одно слово «Отлично!»
— Ну и как, у него все такая же потрясающая фигура? — вывела ее Дороти из задумчивости.
Мэйбл закрыла глаза, и образ когда-то любимого ею человека тут же возник перед глазами — потертые джинсы, выцветшая футболка… Взглянув на сестру, хмуро усмехнулась.
— Не поверишь, но я не обратила внимания.
— Да брось ты! Разойтись с мужем еще не значит стать монашкой. — Сестра вытащила из холодильника сырный кекс и поставила на стол. Мэйбл тем временем расставила тарелочки и разложила столовое серебро. — Так он простил тебя?
Мэйбл протянула сестре нож и усмехнулась, когда та отрезала два тоненьких, почти прозрачных ломтика. Она по опыту знала, что эти два крохотных кусочка — только начало. В зависимости от того, насколько серьезный предстоит разговор — а этот обещал быть очень серьезным, — они могли умять весь кекс, прежде чем прийти к какому-то решению.
— Ты говоришь так, как будто считаешь его ужасно злопамятным, — заметила она, откусывая кусочек.
Сестра всегда обожала печь сама. И кексы у нее удавались на славу. Раньше, когда у Мэйбл с мужем было все хорошо, она не работала, а только вела хозяйство, и сама любила испечь своим мужчинам что-нибудь вкусненькое. Но те времена канули в Лету… Теперь у нее после напряженного трудового дня не хватало на готовку ни времени, ни сил. Схватит что-нибудь в магазине, и слава Богу…
— Скажем, я бы не удивилась. Чего-чего, а гордости у этого парня было предостаточно. — Дороти всегда отличалась трезвым взглядом на вещи. — Кроме того, ухажер тебя любил, а ты его бросила!
— Он никогда не говорил…
— Ах, оставь! Неужели иначе он позволил бы тебе садиться ему на шею? Если бы ему нужно было с кем-нибудь переспать, без труда бы нашел — с кем. Да и ты его любила, не спорь! Вспомни, как пользовалась любой возможностью, чтобы с ним встретиться. Родителям сочиняла всякие небылицы, а сама удирала к нему. Разве не так?
— Давай не будем об этом, ладно? Я знаю, ты всегда считала, что мне не следует выходить замуж за Реджи. И в конце концов оказалась права. Мне и вправду не нужно было этого делать. Но я не жалею. По крайней мере у меня есть сын.
— С Гардом у тебя тоже были бы дети.
— Алана не было бы…
Согласно кивнув, Дороти отрезала еще два кусочка кекса.
— Значит, Гард Брустер служит в военной полиции и снова живет в Стампе. А откуда ты это узнала?
Мэйбл припомнила ту субботнюю ночь, и аппетит как рукой сняло. Телефонный звонок раздался в половине первого, когда она уже крепко спала. С трудом нащупала в темноте телефонную трубку. А когда до нее дошел смысл слов дежурного полицейского, похолодела от ужаса. Этого не может быть… Нет-нет, только не ее сын!
— Что ты молчишь, сестрица? — вывела ее из задумчивости Дороти.
Не глядя в ее сторону, Мэйбл рассказала все — как позвонили из полиции, как она встретила в участке Гарда, как следователь допрашивала сына, как его наказали общественно полезным трудом. Выговорившись, долго сидела молча.
— Если отец узнает, он разнесет всех в пух и прах, — задумчиво проговорила Дороти. — И мистер Роллинс тоже. Ну, милая, не хотела бы я быть на твоем месте! Почему ты им сразу не сказала? Почему не попросила о помощи?
— Чем это они могли помочь?
— Перестань притворяться! Тебе отлично известно, что папа знаком в городе со всеми нужными людьми, а кого не знает он, знает мистер Роллинс. Они бы играючи вытащили внука из этой истории.
— Но я вовсе не хочу, чтобы его вытаскивали! Иначе он решит, что ему все может сойти с рук!
— Это верно, — Дороти отрезала еще по куску кекса. — Но тебе все равно придется им все рассказать. Никуда не денешься! Нужно же будет как-то объяснить, почему Алан не может играть в гольф по субботам и обедать с бабушкой и дедушкой по воскресеньям.
— Знаю, — уныло проговорила Мэйбл. — Самое ужасное то, что его поймал не кто иной, как Гард. Ты ведь знаешь, что папа его не забыл. Да что папа! Даже адвокат Моррисон помнит его фамилию!
И неизвестно, отчего папа разозлится сильнее — оттого что Алана забрали в полицию или оттого что это сделал Гард.
Брустер сидел на скамейке перед полицейским участком. Во двор одна за другой въезжали машины — родители спешили забрать своих чад домой. Была суббота, пять часов дня. Три недели из четырех, которые он решил дать Алану в качестве исправительного срока, истекли. Сегодняшний день прошел не лучше, чем всегда, даже, пожалуй, хуже. Парнишка пребывал в дурном расположении духа и встречал в штыки каждое задание, которое давал ему наставник Фрэнсиса и Мэтью вообще довел до белого каления. А сей раз ребята ему вряд ли простят, подумал Гард. Это ж надо додуматься заявил, что он за них всю работу делает.
Сейчас этот паршивец сидел за столиком и от нечего делать отдирал отклеившуюся подошву кеда, дожидаясь, когда за ним приедет мать. Гард тоже ее ждал, и вот почему. В следующую субботу Алан, если не исправится, перейдет к другому воспитателю. А пока ему дается последний шанс. И любую помощь го стороны матери можно будет только приветствовать.
Вот и дожидайся ее, чтобы сказать об этом, хотя давно можно было уйти домой.
Впрочем, так ли уж он хочет помочь этому негодному мальчишке. А может, просто ищет повод, чтобы пообщаться с его мамулей?
Не исключено, хотя признаваться в этом — нож острый. Две недели назад он заявил своей сестре, что не желает больше видеть Мэйбл. С тех пор и в самом деле не видел. В прошлую субботу она привезла Алана, но даже не вышла из машины. Сегодня — та же картина.
Но на сей раз они наконец увидятся и поговорят. Он заглянет в ее бездонные как небо глаза, услышит милый южный говорок ч…
О, черт! Какой же он осел! На адские муки обрекает себя ради какого-то мальчишки, который к тому же его терпеть не может! А что ждет его, Гарда? Вернется домой и тут же окунется в омут воспоминаний! Они станут преследовать его день и ночь. Нет, нужно бежать отсюда! И чем скорее, тем лучше.
Поздно… На стоянку вырулил шикарный автомобиль. Мальчишка встал из-за стола и направился к выходу.
— Эй, Алан! — окликнул его воспитатель. — Скажи своей маме, что я хочу поговорить с ней.
— Сами скажите! — пробормотал он сквозь зубы, но просьбу все же выполнил.
Не прошло и секунды, как Мэйбл выключила двигатель и вышла из машины. Выражения глаз не видно — их скрывают солнечные очки. Впрочем, догадаться нетрудно — взвинчена до предела: плотно сжатые губы, вздернутый подбородок…
Гард подождал, пока она подойдет поближе, — не хотел, чтобы Алан услышал их разговор.
— Добрый день, миссис Роллинс!
Не по имени же к ней обращаться, когда кругом столько народа.
— Значит, миссис Роллинс? — тихо проговорила женщина, снимая очки. — Если думаешь, что и я буду называть тебя лейтенант Брустер, спешу разочаровать!
— Неудивительно. Уж чего-чего, а разочарований, связанных с тобой, мне всегда хватало.
Вздрогнув, женщина застыла на месте. Ну зачем он с ней так, запоздало укорил себя Гард. К чему ворошить прошлое? Как говорится, кто старое помянет, тому глаз вон.
И наставник перешел прямо к делу.
— Я хотел бы поговорить с тобой об Алане. Мы с ним никак не сработаемся.
— Вот как? Он говорит, что ты к нему придираешься, — бесстрастным тоном произнесла мать.
Гард едва не вспылил, но, заставив себя сдержаться, бросил:
— Извини, что задержал. Я попрошу начальство перевести Алана в другую группу.
Он круто развернулся, чтобы уйти, но не успел — маленькая теплая ладонь легла на его плечо. Словно огнем опалило — ни шелохнуться, ни двинуться…
— Я же не сказала, что поверила ему, Гард, — заметила Мэйбл, снимая руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26