А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Успею ли я получить ответы на свои вопросы до десяти часов?
В любом случае ждать и бездействовать не имело смысла. Тина встала с кровати и пошла в комнату для гостей, где быстро приняла душ, переоделась в брючный костюм и, незамеченная, прошла через холл к заднему ходу и бегом направилась к конюшне.
– Доброе утро, мисс, – поздоровался с ней конюх.
– Доброе, Джош, – ответила она.
– Решили прокатиться?
– Если это возможно.
– Конечно. Отличное решение! Я подготовлю Юнону для вас, а Юпитера для мистера Ричарда. Он ведь составит вам компанию?
– Ричард занят, я поеду одна.
Тина поблагодарила конюха, пришпорила Юнону и галопом понеслась к Фаррингтон-Холлу…
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Тина знала лишь примерное направление, в котором следует гнать лошадь, точный путь был ей неведом, как и то, с каким вопросом, просьбой или требованием она обратится к хозяевам поместья.
Но в этот день все решалось само. Тине казалось, будто с самого утра ее ведут высшие силы. Дорога сама ложилась под лошадиные копыта, чувствовалось, что Юноне хорошо известен маршрут и она охотно несет всадницу.
Лошадь остановилась у парадного входа Фаррингтон-Холла. Тина огляделась по сторонам, перед ней высился огромный каменный дворец, позади был парк.
Тина спешилась и вбежала на крыльцо, навстречу ей вышла женщина, по виду экономка. Тина представилась, попросила служанку срочно вызвать мисс О'Коннелл и только затем вошла в холл.
– Мисс Хелен, к вам приехала мисс Данбар, она хочет увидеть вас как можно скорее, – доложила экономка и, обернувшись к Тине, добавила: – Я велю Тому позаботиться о вашей лошади…
Хелен вышла в холл. Она не выглядела удивленной, казалось, она ждала визита Тины.
– Я только что позавтракала, – проговорила Хелен. – Проходите, пожалуйста, выпейте со мной кофе.
– Нет, спасибо, я очень спешу. Просто ответьте, пожалуйста, на несколько моих вопросов, честно и без обиняков. Что вы подразумевали, заявив вчера, что, как только Ричард уладит какие-то проблемы, он со мной разведется?
– А вы не пробовали поговорить об этом с самим мистером Андерсом? – отстраненным тоном спросила Хелен.
Тине не понравился этот неожиданный холод заинтересованного, как ей казалось, человека. Она задала новый вопрос:
– А вы как думаете, стала бы я прислушиваться к вашим путаным предостережениям, если бы Ричард был со мной достаточно откровенен?
– Вы правы, – согласилась Хелен. – В вашем визите тогда не было бы никакого смысла.
– Если вы считаете, что Ричарду стоит жениться на вас, а не на мне, то в ваших интересах сказать мне всю правду о нем и о готовящейся свадьбе.
– А если я не испытываю желания выходить за него замуж?
– И все же по какой-то причине вы не хотите, чтобы я совершала эту ошибку. Не мучайте меня, объясните!
– Все это только мои домыслы, не более того. Решайте сами, Тина, – Хелен устало опустила глаза.
– Хелен, вы начали этот разговор, вы обязаны довести его до конца! – настаивала Тина.
– Если я поддамся на ваши уговоры, Ричард мне этого никогда не простит. Наши семьи давно знакомы, мы соседи, у нас много общих финансовых интересов. Эта откровенность может мне повредить.
– Хелен, умаляю вас!
– Так и быть, скажу как есть… Это началось, когда Брэдли Сандерсон умер. Перед смертью он распорядился передать замок в собственность своей дочери.
– Но Ричард говорил мне, что Брэдли был бездетен. И как он мог отписать замок кому бы то ни было, если сам им юридически не владел?
– Представьте, он оказался даже хитрее, чем Ричард, который, поверьте мне, очень непрост. Все думали, будто Брэдли бездетен. Миссис Андерс так и умерла, не зная правды. Но у Брэдли есть незаконная дочь, о существовании которой никто не догадывался. А все потому, что когда сам Брэдли был в довольстве и добром здравии, ему было безразлично, как там она поживает, он ничего о ней не знал, кроме имени и возраста, она жила в приемной семье. А когда узнал о своей болезни и доктора предрекли ему скорую смерть, у него то, ли совесть проснулась, то ли старческая сентиментальность, либо от одной лишь вредности и ненависти к Андерсам он, используя обстоятельства женитьбы на миссис Андерс и свое мнимое правонаследование после ее смерти, перевел все права на свою дочь.
– И как это связано с текущими событиями? – удивилась Тина.
– Валентина, по всем документам вы и есть внебрачная дочь Брэдли Сандерсона. Когда Ричард узнал это, его адвокат убедил его найти вас раньше, чем вас найдут адвокаты покойного Сандерсона, своего рода план-перехват… Он испугался, что, благодаря лазейкам в законодательстве, Касл-Андерс унаследуете вы, а не он.
– Нет, нет, постойте, Хелен… Это не может быть правдой хотя бы потому, что я отлично знаю, кто мои родители. Здесь где-то ошибка, я точно не дочь Брэдли Сандерсона.
– Я не знаю, дочь ли вы ему, Тина, но поверенный Брэдли отослал на ваше имя письмо о наследовании вами Касл-Андерс.
– Но я не получала никакого письма о наследстве.
– Конечно, потому что частный детектив Ричарда его перехватил. Я знаю об этом обстоятельстве из уст самого мистера Андерса. Больше никаких объяснений я вам дать не могу, – закончила Хелен.
Тина и не требовала других объяснений. Она вспомнила про конверт, который она, не открыв сразу, где-то потеряла; как теперь выяснилось, его выкрали. Подписанный брачный договор и реакция Ричарда на ее протесты только подтверждали рассказ Хелен. Но как такое могло быть, если всю свою жизнь она считала своими родителями совсем других людей и любила их, как и полагается любить родителей?
– Спасибо, что рассказали мне, Хелен.
Хелен О'Коннелл проводила Валентину, Том вывел из конюшни Юнону и помог Тине взобраться в седло. Девушка галопом понеслась в Касл-Андерс, теперь она точно знала, что намерена делать. Она оставила Юнону Джошу и помчалась в замок.
– Доброе утро, мисс Данбар, – приветствовала ее Ханна.
– Доброе утро, Ханна, – поздоровалась Тина.
– А мистер Ричард ужасно переживал, не зная, куда вы пропали в столь ранний час.
– Понимаю, Ханна. Я бы на его месте тоже очень переживала, – намеренно громко произнесла девушка. – Кстати, где он?
– Ищет вас. Я пошлю Маллинза, доложить хозяину, что вы вернулись.
– У вас тут мобильные телефоны под запретом? На часах было полдесятого…
– Не желаете, чтобы я помогла вам с предсвадебными приготовлениями, или я могу послать Милли? – спросила Ханна.
– Спасибо, Ханна, не нужно. Попросите Маллинза известить хозяина, что я хочу поговорить с ним. Я буду в кабинете.
Тина прошествовала в замок и заперлась в кабинете. Ричард не замедлил явиться. Он был при полном параде: серый костюм, шелковая рубашка и галстук еле уловимого кремового оттенка. Ричард казался невероятно собранным и сосредоточенным.
– Где тебя носило? И что это за манеры? – холодно спросил он.
– Я провела очень занимательное утро, мы с Юноной прогулялись до Фаррингтон-Холла и обратно. Я поближе познакомилась с молодой хозяйкой, как-никак мы соседи… Весьма душевно пообщались… Хелен показалась мне очень осведомленной касательно твоих дел, и даже отчасти моих, она многое мне объяснила, за что я ей благодарна…
– И…
– Я восхищаюсь твоим хладнокровием, Ричард.
– Очень рад, но нехорошо заставлять себя ждать. Не забывай, церемония намечена на десять, преподобный Петер уже ждет нас.
– Браво, у тебя очень крепкие нервы! Но знаешь, я тут выяснила, почему ты так заинтересован в этом браке, а заодно успела позабыть, зачем он, собственно, нужен мне. Не напомнишь?
– Хочешь побеседовать? – спросил Ричард.
– Давно мечтаю, – ответила Тина.
– Дай мне пару минут, я извещу преподобного Петера о том, что церемония откладывается.
– Отменяется, Ричард. Отменяется.
– Вижу, Хелен проделала огромную работу.
– Она всего лишь была честна со мной, чего не скажешь о тебе, Ричард.
– Честна она была, увы, не ради правды, а из банального мстительного желания мне насолить.
– Это частности. К тому же не тебе ее судить.
Ричард, не теряя самообладания, вышел из кабинета, но вскоре вернулся.
– Теперь без ерничанья расскажи мне все, что передала тебе Хелен.
– Она решилась рассказать все не сразу, мне пришлось долго ее уговаривать. Она предупредила, что откровенность может стоить ей дружеских отношений с тобой.
– Ближе к делу, пожалуйста!
– До моего сведения было доведено, что я являюсь незаконной дочерью твоего отчима, Брэдли Сандерсона, который, желая проучить неучтивого пасынка, отписал мне Касл-Андерс. Ты же, узнав об этом, дал задание своим ищейкам разузнать обо мне как можно больше и перехватить письмо от поверенного Брэдли, извещавшее меня о наследовании замка. Кажется, все…
– И как ты сама считаешь, это может быть правдой? – холодно поинтересовался Ричард.
– Ровно настолько, насколько ты сам в это веришь, Ричард. А судя по твоим действиям, ты веришь в это на все сто, – ответила Тина.
– И что теперь ты намерена предпринять?
– Нет, Ричард, так дело не пойдет, это я хочу тебя спросить, что ты собирался сделать, заручившись моим согласием на брак и получив подпись на брачном договоре нужного содержания?
– Я думал открыть тебе всю правду после нашей женитьбы.
– Очень благородно. Но Хелен О'Коннелл полагает, будто ты собирался развестись со мной сразу после медового месяца и безраздельно завладеть фамильным замком. А ей я в сложившихся обстоятельствах склонна верить куда больше, чем тебе.
– У меня не было такого намерения, просто я заблаговременно заручился гарантиями в виде брачного договора. Я не считаю нужным стыдиться своих поступков. У меня хитростью отняли право наследования, я не допущу, чтобы достояние Андерсов ушло в чужие руки, для меня это принципиально. Если мы живем вместе, мы владеем замком сообща и его однозначно наследуют наши дети. Если разводимся, для тебя в брачном контракте оговорены отличные отступные. Я сделаю все, чтобы мой родовой замок остался за мной.
– У меня и в мыслях не было оспаривать твои права. Неужели я заслужила подобное к себе отношение?
– Я не знал, как ты поступишь, узнав о завещании Брэдли, – устало произнес Ричард.
– А как вообще он сумел все это провернуть за твоей спиной? – удивилась Тина.
– Как я уже тебе говорил, мама добилась моего ручательства в том, что Брэдли останется в Касл-Андерс до своей смерти. Она была очень доброй женщиной, а Брэдли имел на нее безграничное влияние. Какое-то время он был доволен, но потом, когда маме стало значительно хуже, он стал настаивать на больших правах. Брэдли утверждал, что поскольку он долгие годы являлся фактическим хозяином и управляющим имения, трудился не покладая рук и преумножал достояние семейства Андерс в то время, как прямой наследник, то есть я, даже носа сюда не казал, он имеет право претендовать на Касл-Андерс хотя бы на то короткое время, которое ему предстоит жить вдовцом. Он, по всей видимости, так давил на жалость, что мать поддалась его уговорам и завещала ему замок, взамен получив его завещание, по которому Брэдли передавал Касл-Андерс мне, как единственному наследнику, поскольку об его внебрачной дочери никто не знал. Но еще до смерти матери он написал новое завещание в твою пользу. Мама была так слаба, что не могла ничего предпринять. Переживания же, связанные с утратой Касл-Андерс, и чувство вины повлекли скорую смерть. Разумеется, второе завещание Брэдли Сандерсона можно и нужно оспорить в суде, но на это уйдут многие годы и куча денег, а я слишком долго вопреки собственному желанию прожил вне родных стен.
– А где его первое завещание?
– В том-то и загвоздка. Мама утверждала, будто оно хранится в ее бумагах, но мы так и не смогли его обнаружить.
– За свое наследство можешь не волноваться, Ричард, и в суде тебе ничего оспаривать не придется.
– Потому что, сколько бы ни длились судебные разбирательства, приоритетное право наследования все же на моей стороне.
– Вовсе не поэтому, а из-за того, что я просто не могу быть дочерью Брэдли Сандерсона. Мои родители поженились задолго до моего рождения. Этот факт, конечно, не оспаривает возможности отцовства Брэдли, но лично я этого допустить не могу. Я хорошо помню маму и абсолютно уверена, она никогда не поступилась бы клятвой верности ради мимолетной интрижки. Она и мой папа любили друг друга, другие мужчины ее не интересовали.
– Опиши ее внешность.
– Невысокая брюнетка, красивая, большие серые глаза. А как выглядел Брэдли?
– Низкорослый, коренастый, волосы неопределенного цвета – когда мы познакомились, он был почти полностью сед, но утверждал, что в молодости был жгучим брюнетом. Глаза карие…
– А мой отец высокий, блондин, голубоглазый, следовательно, я пошла в него. У меня есть фотография, где мы все втроем, по ней видно, что я очень похожа на маму и папу.
– Но как могла возникнуть эта ошибка? Данбар – не такая уж распространенная фамилия.
– Лучше скажи, где то письмо, которое стащили у меня из-под носа.
– Оно у меня. Меня порадовало то, что ты не успела его прочитать.
– А мое увольнение, надо полагать, – тоже твоя работа, и столкновение автомобилей было спланировано.
– Это были скорее спонтанные решения, нежели четкий план. Моей главной целью являлась оперативность, потому как поверенный Брэдли рано или поздно связался бы с тобой, поэтому я изолировал тебя сначала в своем доме, затем в замке.
– Ричард, ты бы все-таки показал мне то самое письмо, потому как у меня возникли некоторые догадки на этот счет.
Ричард порылся в бумагах и достал конверт, который Тина тут же узнала. Она внимательно прочитала адрес: В. Данбар и усмехнулась.
– Что у тебя на уме? – поинтересовался Ричард, который пристально наблюдал за Тиной.
– Все же предельно ясно!
– Но только не для меня.
– Это письмо предназначалось Диди. До поступления в школу драматического искусства она жила в моей квартире, потом переехала в общежитие, и ее корреспонденцию стали пересылать на новый адрес. Когда же начался ремонт в моем доме и я перебралась к Рут, письмо переслали мне из-за совпадения инициалов. Мы обе В. Данбар, только я – Валентина, а она – Валери. У нас несущественная разница в возрасте, и это обстоятельство только усугубило путаницу.
– А как она выглядит?
– Мы с ней немного похожи, нас принимают за родных сестер. Она довольно красива, моего роста, стройная, голубоглазая блондинка.
– Натуральная блондинка?
– Когда она не блондинка, она жгучая брюнетка – природная брюнетка.
– Понятно, – Ричард задумался. – А характер… Какой он? Ты говорила, вы очень разные?
– Мы антиподы.
– В чем это проявляется?
– Она экстраверт, порывистая, легкомысленная. В подростковом возрасте ей все время нужно было находиться в центре событий, привлекать к себе внимание. Своими эскападами она доводила свою мать до полусмерти.
– Секс, наркотики, рок-н-ролл? – улыбнулся Ричард.
– Типа того, – ответила Тина.
– Мой детектив дал мне именно такую характеристику.
– И ты был уверен, что речь идет обо мне… Гениально! Теперь понимаю, почему ты все время стремился меня напоить.
– Детектив утверждал, будто она была неразборчива в интимных связях, но потом в ее жизни появилось серьезное увлечение, помолвка, затем болезненный разрыв.
– Мы тогда еще жили вместе, а помолвлена была я, а не она. Меня угораздило вернуться домой раньше обычного, я их застукала прямо в моей постели. Не доверяйте сестрам, женихам и детективам, они либо обманут, либо напутают…
– И это стало причиной разрыва?
– Да, я нашла причину подходящей.
– Как после этого сложились ваши отношения с сестрой?
– Она сказала, что это была случайность, и попросила прощенья.
– Ты ее простила?
– Мне изменил Кевин, а не Диди. Но скажу сразу, тебе без труда удастся соблазнить ее и женить на себе.
– Кто оплачивает ее учебу?
– Пока у меня была работа, это делала я. Как она будет учиться теперь, не знаю.
– До какой степени она жаждет успеха?
– Она никогда не согласится переехать в деревню, даже в такой замок, как этот. Ты ведь это хотел узнать?
– По-твоему, она скорее продаст его, чем оставит за собой?
– Да, и она точно не продешевит, Ричард.
Тина поднялась с кресла и направилась к двери, но остановилась на пороге.
– А теперь, когда мы все выяснили, отдай мне, пожалуйста, мой телефон, – сказала она.
Ричард открыл ящик стола и протянул Тине ее мобильный:
– Ты куда?
– Возвращаюсь в Лондон. Мои приключения закончились, пора заняться поисками работы. А ты уволь-ка своего так называемого детектива, из-за него ты упустил крупную рыбу и потратил время и силы на малька!
– Валентина, я… – Ричард не договорил, потому что в дверь постучали. – Кто там? – раздраженно спросил он.
– Простите, что беспокою вас, мистер Ричард, – произнесла Ханна. – Но повар хотел бы знать, состоится ли праздничный обед?
– Будем обедать как обычно.
– И еще мисс О'Коннелл хочет срочно вас видеть, она чрезвычайно расстроена, почти в истерике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12