А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Могу ли я спросить, что это значит, сэр… Кто вы? – начал он.– Посмотри на меня внимательнее, Чевиот, – прервал тот, – посмотри и вспомни.Барон уставился на него. Его гнев сменился удивлением. Не может быть, подумал он про себя. Наконец он воскликнул:– Гарри Родни! Нет, это его призрак!– Я не призрак, – сказал Гарри, сбросив плащ на землю. – Три долгих года я отсутствовал, находясь на другом конце света и не имея возможности узнать что-либо о моей дочери. Я пришел, чтобы отомстить тебе, и пришел, слава Богу, вовремя, – он мягко взглянул на Певерила.Певерил, бледный и дрожащий, уставился на высокого мужчину.– Отец Флер! – недоверчиво воскликнул он.– Да, мой мальчик, – сказал Гарри более мягко, – я знаю, что случилось. Будь уверен, я твой друг, так же как и отец Флер.Дензил продолжал смотреть на сэра Гарри Родни с немым изумлением.– Я знаю все, Дензил Чевиот. Ты мне ответишь за то зло, которое причинил моей дочери.Барон взялся рукой за горло, потеряв свой вызывающий вид.– Я протестую. Церковный суд отменил мой брак с дочерью рабыни-квартеронки.Гарри подошел и ударил его перчаткой по лицу.– Я убью тебя, – яростно сказал он. Чевиот отступил, сверкая глазами.– Не так быстро. Возможно, вам самому придется умереть. Этот молодой повеса увел вашу дочь от ее законного мужа. Где ее невинность?– Ты купил ее невинность за деньги, когда она не могла защититься, – сказал Гарри сквозь зубы.– А ее черная кровь? Вы рассказали мне об этом? – спросил Чевиот.– Никто не говорил тебе о предках леди Родни. Но если бы вы были человеком чести, то никогда бы не наказывали свою жену, которая родила ребенка, страдая от вашего безразличия.Барон Чевиот хотел еще что-то сказать, но увидел Флер, подошедшую к ним со сверкающими глазами.– Вы хорошо знаете, лорд Чевиот, что я была предана вам, даже когда вы унижали меня, – сказала она.На мгновение барон замер. Он не ожидал увидеть ее снова здесь и изобразил издевательский поклон.– Мои поздравления, мадам. Вы выглядите сегодня утром прекрасно. Добро пожаловать домой в Кедлингтон, – ухмыльнулся он.Гарри Родни положил руку на плечо дочери.– Иди к карете с Певерилом, дорогая. Ты нужна ему, он ранен.Флер вскрикнула и бросилась к своему возлюбленному.– Ерунда, – сказал Певерил, – но я протестую против вмешательства в эту дуэль, которая касается лишь меня и барона Чевиота.– Это не лучшее занятие, мой мальчик. Я лучше подготовлен к борьбе с Чевиотом. Вы совсем недавно вошли в жизнь моей дочери, а я ее отец и имею больше прав драться с бароном.Гарри Родни стоял, готовый к бою, со шпагой острием вниз. Он проверил качество стали, но на его лице была маска ненависти и возмущения.Маркиз, которому нравились дуэли между опытными бойцами и который знал Гарри Родни в прошлом как хорошего фехтовальщика, с нетерпением смотрел на обоих. Будет о чем поговорить в клубах Лондона и Парижа.– Сходитесь, господа, – сказал он весело. Флер увела Певерила.– Ты потерял много крови, тебе нужно отдохнуть, – сказала она.Он наклонил голову, поцеловал ей руку и покраснел.– Я подвел тебя, – сказал он. – Я не переживу этого позора. Я проиграл, едва начав, но хотел убить его ради тебя.Флер взяла раненую руку и прижала к своим губам.– Мой милый, не жалей о решении отца заменить тебя.– Но я хотел убить барона, – прорычал Певерил.– С Божьей помощью отец убьет его за тебя. Подумай, что бы случилось со мной, если бы тебя убили, – воскликнула Флер.На мгновение Певерил остановился, глядя ей в глаза.– Прошлой ночью я был уверен, что больше никогда не увижу тебя снова, – прошептал он.– Теперь мы никогда не расстанемся, – прошептала она в ответ.– Дорогая, разреши мне остаться и посмотреть, что произойдет.Она кивнула.Они стояли в стороне, наблюдая за участниками дуэли и прислушиваясь к звону шпаг. Маркиз де ла Поэ также с интересом наблюдал за происходящим.Каждый раз, когда Родни нападал, он произносил имя Флер.Они яростно фехтовали: атаковали, уходили, отбивались. Лицо барона стало мертвенно-бледным, он закусил верхнюю губу в звериной усмешке. Когда-то он сражался с сэром Гарри из любви к спорту, но теперь было сражение насмерть.Чевиот был первым, пролившим кровь противника, задев Родни шпагой. Гарри выронил шпагу на землю, но быстро поднял ее и бросил смертельный взгляд на барона.– За Флер, – сказал он, переведя дух.Зрители наблюдали, затаив дыхание. Маркиз пробормотал:– Господи, это самое восхитительное зрелище. Флер и Певерил наблюдали за дуэлью далеко не с такой радостью.– О Господи, не дай папе проиграть, – безмолвно молилась Флер.Дуэль возобновилась с еще большей яростью.– Это за то, что произошло в «Малой Бастилии», – сказал Гарри Родни, одновременно задев шпагой правое плечо противника. Теперь уже шпага барона упала на землю. Оба мужчины обливались потом. Чевиот начал терять уверенность в себе и впервые в жизни испытал страх.– Это за негра, которого родила твоя дочь, – прорычал он, переходя в атаку. Но это были их последние слова: Гарри Родни сделал контрвыпад, и его шпага прошла через сердце Дензила.– Умри, собака, умри! – закричал Гарри.Дензил Чевиот беззвучно уронил шпагу и упал на траву. Кровь заливала его красивую рубаху.Доктор Барнстэйнл бросился вперед и наклонился над бароном. Проверив пульс, он встал и сказал:– Его светлость умер.– Дело сделано, – сказал Гарри Родни и вытер платком шпагу.Айвор повернулся и побежал в дом. Флер и Певерил очнулись. Девушка освободилась из объятий Певерила и побежала к отцу. Он прижал ее к сердцу.– Слава Богу, я отомстил за тебя, – прошептал он.В наступившей тишине доктор Барнстэйнл накрыл плащом тело барона.Немного погодя, люди, молча стоявшие над телом Чевиота, оглянулись на дом.– Господи, там огонь! Взгляните! – закричал кто-то. Оранжевые языки пламени поднимались в утреннее небо.– Башня, взгляните на башню! Флер задрожала.– Что-то произошло, мы должны вернуться и посмотреть.– Я дам указание слугам его светлости отнести тело в мой дом. Пойдемте к замку, наша помощь может понадобиться.Этот случай остался для них загадкой, а валлиец в этот момент бежал, как крыса, из Кедлингтона, опасаясь мести.Когда Айвор понял, что все кончено и никто не защитит его, он бросился к миссис Динглфут.Услышав о смерти хозяина, та заплакала. Она была единственной, кто любил этого злобного дворянина. Но печаль вскоре уступила место инстинкту самосохранения: она тоже испугалась Гарри.Барон Чевиот мертв, а Певерил жив! И с ним богатый и могущественный Гарри Родни. Какой ужас!– Давай убежим вместе, – предложила она Айвору.– Я тоже собирался это сделать, – мрачно сказал он.За многие годы путем воровства из хозяйства лорда Чевиота миссис Динглфут собрала небольшой ящичек с золотом, который держала в своей комнате. Она не доверяла ни слугам, ни служанкам, занимающимся уборкой в ее отсутствие. Потом она решила спрятать деньги в студии, так как туда никто из прислуги не заходил. Под одной из досок она разместила свой ящичек, который тяжелел с каждой неделей.Теперь она знала, что Чевиот мертв, а Гарри Родни обязательно призовет ее к ответу, и поэтому решила бежать.Она взяла керосиновую лампу и пошла в башню. С трудом поднявшись по винтовой лестнице, добралась до нужной доски и достала свои сокровища. Ее глаза горели торжеством, все было прекрасно. Она могла взять еще украшения, которые хранились в секретере у Чевиота в качестве подарка второй жене. Хозяин Кедлингтона был мертв, а наследника не было. Она с трудом выдавила слезу.С лампой в одной руке и с ящичком в другой, она начала спускаться по лестнице, но в спешке споткнулась и с визгом покатилась вниз. Лампа разбилась, керосин мгновенно воспламенился.Миссис Динглфут потеряла сознание, а когда очнулась, то ничего не могла понять из-за дыма и горящего дерева. Башня была охвачена огнем. Она завыла, но ее голос утонул в треске огня. Со сломанными ногами она не могла даже пошевелиться и наконец перестала дышать. В предсмертный миг ей виделась Флер Чевиот, взывающая к возмездию.– Пощади, пощади! – промелькнуло в ее сознании перед тем, как потолок с грохотом обрушился на нее.Позже, когда башня сгорела дотла, люди нашли ящичек с золотом, но от миссис Динглфут осталось лишь несколько обгоревших костей.Остальные слуги быстро покинули дом. Некоторые пытались бороться с огнем, но все было напрасно. Сильный ветер придал огню мощь.Когда дым поднялся в небо, а огонь стал сильнее, сотни людей в долине с ужасом смотрели на него – Великий огонь Кедлингтона в ночи. Это было записано и осталось в памяти людей на долгие годы.Остатки известного особняка Чевиота были жалкими: обгорелые выступы, которые природа постепенно полностью разрушила. Глава шестая В маленьком доме доктора Барнстэйнла подобно восковой фигуре лежал барон Кедлингтон. Даже после смерти его лицо осталось жестоким и надменным. Его верхняя губа была немного оттопырена, будто в злой усмешке.В изголовье и у подножия кровати барона горели свечи. Белая льняная ткань покрывала его.Те, кто пришел из уважения к Дензилу Чевиоту проститься с ним, не находили его прекрасным человеком, поэтому единственным оплакивающим его существом была собака.Альфа, белый волкодав, бежавший из горящего здания, нашла своего хозяина и улеглась рядом, отказываясь покидать его, пока по указанию доктора ее не пристрелили.Гарри был в отличном настроении. Певерил, хотя и потерял много крови, также улыбался. Его рука соединилась с рукой Флер, и они не размыкали их, куда бы ни шли.Никто не говорил о Чевиоте. Гарри Родни решил привлечь к ответственности Кэлеба Нонсила и кузину Долли. Ничто не должно остаться безнаказанным. А они были главными виновниками, отдав Флер в руки чудовища.Все поместья будут возвращены Гарри. Теперь он снова сможет жить в роскоши и комфорте как состоятельный джентльмен.Для Флер также начиналась новая жизнь.Казалось, что возрождается и сама природа. Снег растаял, солнце светило все жарче, и весна обещала быть прекрасной.
За ними во прахе лежал Кедлингтон. Певерил был рядом с Флер, и та почувствовала, что несчастье наконец ушло от нее навсегда.Днем они вернулись в оживленный Лондон, где увидели пестрые толпы людей, ленты, флаги. Кругом царило оживленное волнение. Приехавшие взглянули друг на друга и вспомнили дату: канун свадьбы королевы!Завтра молодая Виктория выйдет замуж за принца Альберта. Молодой властелин поможет ей нести королевское бремя.Сердце Флер забилось, и она повернулась к Певерилу.– Давай притворимся, что колокола звонят и для нас, – прошептала она.– Не нужно. Очень скоро они зазвонят и для нас, – сказал он.– О, Певерил, – сказала она, – какое счастье, что я нашла отца, прежде чем ты стал моим мужем. Теперь я не пойду к алтарю одна, он будет со мной.– Если его светлость желает, – вставил Люк, – поедем ко мне домой, где Элис предложит нам выпить.– Буду счастлив, мой мальчик, – тепло сказал Гарри, – но попозже, сначала я заеду к мистеру Нонсилу.Флер задрожала.– Я всегда ненавидела этого человека.– Извини, дорогая, – сказал Гарри, – твоя мать тоже не любила его. Кажется, я и мой дядя были не правы.Певерил взял руку Флер и сказал:– Забудь обо всем и давай вспомним нашу любовь и посмотрим, что ждет нас в будущем.Она взяла его перевязанную руку и поцеловала.– Эти замечательные пальцы пострадали из-за меня.– Дорогая, доктор Барнстэйнл сказал, что через две недели рука и плечо заживут и я снова смогу рисовать, – утешил он ее.Гарри Родни открыл голубые глаза и улыбнулся юноше: он все больше нравился ему. Певерил был очаровательным идеалистом и обожал Флер. К тому же Гарри был тронут храбростью молодого художника, отважившегося на дуэль с Чевиотом, не имея ни малейшего шанса выиграть ее.– Вы нарисуете меня, когда поправитесь, Певерил, – сказал он со странной веселой улыбкой, которая когда-то очаровывала Элен, – шрам и прочее, не так ли?– Шрамы украшают мужчину, сэр, – сказал Певерил.– Совершенно верно, – мягко сказала Флер и в который раз прижала перевязанную руку юноши к своим губам.Мимо них проходил пьяный парень, который повернулся и хлопнул Певерила по плечу.– Да здравствуют королева и ее супруг! – крикнул он.Певерил слегка поморщился от боли, но улыбнулся и эхом ответил:– Да здравствуют королева и ее супруг! Казалось, звонят все церковные колокола в городе.Флер взяла за руки отца и возлюбленного. Она подумала о молодой Виктории во дворце, которая сейчас готовилась к большому событию.– О, дорогая королева, – прошептала она. – Благослови, Господь, твое счастье, как он благословил мое.Она больше не видела лиц двух мужчин, которых так любила, потому что впервые плакала не от горя, а от радости жизни.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27