А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И вот наступил тот самый переломный момент. Госпитальеры не могли больше ждать. Великий Магистр выехал в передние ряды, захватив с собой знамя. И с криком «Святой Георгий! Святой Георгий!» рыцари военного ордена во главе с Великим Магистром поскакали вперед.
Филипп услышал грохот копыт и увидел, как развевается на ветру черное с белым крестом знамя и как госпитальеры врезались на всем скаку в плотные ряды турок-сельджуков, сбивая рослыми западными конями хрупких арабских лошадок.
В воздух немедленно поднялось густое облако пыли, заслонив от глаз Филиппа картину сражения, но до его слуха доносился звон мечей и крики «Святой Георгий!». Так госпитальеры начали наступление.
Топот копыт и грохот сражения услышали все христиане. И тут же в их рядах начало распространяться, как чума, воинственное настроение. Сначала возбуждение ползло по рядам крестоносцев медленно, как зарождающаяся в море волна, с тем, чтобы потом с огромной силой и грохотом обрушиться на скалистый берег. И эта волна захлестнула все войско христиан.
Ричард увидел атакующих госпитальеров и уловил общее настроение расстроенной теперь колонны, но не мог предотвратить наступление. С горечью он понял, что его плану не суждено исполниться. Но как искусный стратег и опытный военачальник он понимал, что не одни лишь полководцы выигрывают сражение, и если воины идут вперед, окрыленные верой в победу, и вера эта достаточно сильна, то победа будет одержана.
Поэтому король не колебался. Взмахнув в воздухе копьем, он подал сигнал к наступлению. И тут же на высокой повозке рядом со знаменем английской короны заиграли все шесть труб. Этого момента ждали все.
Над адским грохотом битвы вырвались в небо чистые, высокие призывные звуки труб. Последние аккорды потонули в грохочущем море воинственных криков – криков людей, твердо знающих, что победа за ними.
– Спасите нас, Святые Мощи, помогите нам, Святые Мощи! – кричали всадники, прорываясь сквозь расступившиеся ряды христианской пехоты.
В воздух взметнулся лес длинных копий с маленькими флажками на концах.
Море безучастных стальных масок, укрывшихся за продолговатыми щитами, под топот копыт двинулось вперед – христианская конница приняла вызов. В этот раз в памяти Филиппа запечатлелись все подробности финала битвы при Арзуфе. В сражении при Хиттине он поддался всепоглощающему чувству яростной мести. Но теперь он знал, что сражение выиграно. И это придавало ясность его рассудку. Он мог возвращаться назад и снова врываться в самую гущу врагов без лишней предосторожности: чем дальше, чем глубже – тем лучше. На его счету сегодня было много мертвецов.
Первый удар волны христиан заставил сарацин отступить в глубь поляны. Поскольку Саладин направил главные свои силы на арьергард крестоносцев, центру и авангарду войска не было оказано мощного сопротивления. Христиане обошли турок слева и ударили в тыл атакующего госпитальеров крупного отряда.
Там Саладин сосредоточил лучшие свои войска мамлюков из Египта, и некоторое время он думал, что для его армии нет серьезной опасности. Но на этот раз он столкнулся с противником, не истощенным жаждой и долгим переходом по дикой жаре. Его армия подверглась атаке со стороны сильных и уверенных в своих силах рыцарей, намного лучше, чем прежде вооруженных, имеющих под собой мощных коней. И войско Саладина начало поддаваться их напору.
Филипп видел перед собой мамлюков – людей, выигравших битву при Хиттине. Это они убили его отца, сира Фулька, Джосселина, отдали его в плен на четыре долгих, безрадостных года, разрушили его родной замок Бланш-Гарде.
Копье его сломалось. Он отшвырнул прочь расщепленные и бесполезные теперь обломки и вынул из ножен меч. Слева от него сражался сам Ричард, подавлявший турок своим мощным напором. Филипп, поняв, что король может за себя постоять, направил коня вправо. Снова его окружали смуглые, с белым оскалом зубов, разгоряченные лица, белые тюрбаны и стальные шлемы, раздувающиеся ноздри испуганных коней.
В яростном порыве бешенства и гнева он рубил направо и налево, пока впереди не оказалось ни одного врага. Он посмотрел налево: там буйствовал Ричард, ни в чем не уступая Филиппу.
В два образовавшихся в рядах турок прохода влились потоки английских и нормандских рыцарей, несущихся на полном скаку, разбивая войско мамлюков на мелкие группки отчаянно защищающихся людей и уничтожая их поодиночке.
Внезапно Филипп понял, что все кончилось. Сквозь щелочки своего шлема он видел разрозненных турецких всадников, уцелевших в сражении и в панике несущихся прочь, надеясь найти убежище в лесной чаще. И тогда Филипп почувствовал неимоверное облегчение, и весь как-то размяк в седле, ощущая горячие волны приятной усталости, заливающие его тело, и капли пота катились по его лицу. Тяжело дыша, он поспешил снять с головы громоздкий, давящий на плечи шлем. Казалось, теперь даже меч стал слишком тяжел для его вдруг ослабевшей руки, и пальцы, сжимающие рукоятку, дрожали от усталости и радостного волнения, охватившего его сердце.
Медленно, словно в задумчивости, он отер окровавленное лезвие меча.
Перед ним расстилалась небесно-голубая гладь моря с мерно покачивающимися на волнах кораблями. Позади него лежала узкая равнина, покрытая трупами воинов и лошадей, не нашедшими свою цель стрелами, выпавшими из мертвых рук мечами, брошенными в пылу сражения щитами – всеми этими ужасными признаками того, что произошло здесь, на этом месте, в последние несколько кровавых, роковых минут.
Ему улыбался Жильбер, а рядом Льювеллин, по лицу которого сбегала тоненькая струйка крови, не мог сдержать навернувшихся на его глаза слез радости. И Филипп расхохотался. Где-то в чаще леса он слышал быстрый перестук копыт удаляющихся всадников: остатков бегущего в страхе, наголову разбитого вражеского войска, чтобы поведать всем о величайшем за всю историю Востока поражении ислама.

Часть третья
Глава 16
ТУРНИР В ЗАМКЕ КАРДИФФ
Питер де Шавос стоял под проливным дождем, внезапно хлынувшим с неба, зябко кутаясь в теплый плащ.
– Ну что, тебе все еще нравится английский климат, Филипп? – спросил он.
Жильбер д'Эссейли рассмеялся.
– Подожди, Питер, – быстро сказал он, прежде чем Филипп успел ответить. – Он еще не видел английской зимы.
Филипп помотал головой, стряхивая капли дождя, стекающие по его лицу, и улыбнулся. Он задумчиво смотрел на косые нити, впивающиеся в мокрую землю.
– Я жду зимы с нетерпением, – проговорил он, улыбаясь возражениям своих друзей. – И я люблю английское лето. Смотрите, тучи уже рассеиваются.
Он с наслаждением вдохнул теплый, влажный аромат, поднимающийся от земли. Из-за туч показалось солнце. Миллионы крошечных алмазов сверкали на травинках и листьях кустов.
– В Англии всегда так зелено, как сейчас? – спросил он.
– Зимой – нет, Филипп, – ответил Уильям Беркли. – Ты будешь еще мечтать о восточном солнышке, греясь у дымящего камина.
Филипп рассмеялся и снова помотал головой, остальные наблюдали за ним с удивлением и любопытством. Сейчас они видели перед собой иного Филиппа, совсем не похожего на серьезного и часто угрюмого рыцаря-крестоносца, молчаливого и задумчивого, единственной целью жизни которого было сражаться с иноверцами.
Довольный Жильбер потер кончик своего большого носа. «Вот теперь я узнаю юного мечтателя из Бланш-Гарде, – думал он, – веселый, счастливый оруженосец, с которым я так любил выезжать на соколиную охоту на холмы Аскалона».
Глядя сейчас на Филиппа, нельзя было и подумать, что совсем недавно он присутствовал при гибели человека, слуги Старца Горы, прыгнувшего в пропасть по прихоти своего господина, и при этом на его лице не дрогнул ни один мускул.
Друзья выехали из Лондона, направляясь на запад. Филипп хотел осмотреть поместье, подаренное ему за службу королем Ричардом. После этого они договорились погостить у Уильяма Беркли, а потом, переправившись через Северн, побывать в уэльском Марчесе.
Филипп решил покинуть земли древнего Леванта. Он не думал, что когда-нибудь снова захочет увидеть восточное обжигающее солнце, неровный пустынный ландшафт с голыми холмами и скалистыми ущельями. Ему там нечего делать. При Арзуфе христианские войска одержали славную победу, но им так и не удалось проложить себе дорогу к Иерусалиму. Численность армии Ричарда сильно сократилась, крестоносцы снова затеяли вражду между собой, и через год нерешительного наступления турки и христиане решили заключить мир.
За этот год Ричард покрыл себя громкой славой. Конечно, истории, ходящие о нем в обществе, были сильно приукрашены, поскольку всякое знаменитое имя, в конце концов, обрастает легендами. Но он и впрямь творил чудеса на полях сражения, даже если взять последнюю битву при Акре, где он заставил отступить целую турецкую армию всего лишь с маленькой горсткой рыцарей.
Филипп был в числе этих воинов и единодушно признавался одним из самых выдающихся христианских рыцарей. И его имя всегда упоминалось с уважением, как только речь заходила о крестовых походах и Святой земле. Его знание арабского и турецкого языков сделали его совершенно незаменимым для Ричарда человеком во время ведения переговоров о мире. Филиппу суждено было еще раз встретиться с Саладином, теперь уже при совсем других обстоятельствах, и этот человек, такой же храбрый и доблестный полководец, как Ричард, осыпал его почестями и богатыми дарами. Лошадь, на которой сейчас ехал Филипп по английской равнине, тоже подарок султана.
Мирный договор явился лучшим из того, что Ричард мог сделать для всего христианского мира. Иерусалим остался в руках турок, но христианским пилигримам было разрешено посещать могилу со Святыми Мощами. Баронам Святой земли достались все главные порты, а военные ордена по-прежнему владели огромными замками в сердце сельджукского государства.
Заключив договор с Саладином, Ричард поспешил в Англию, горя нетерпением снова оказаться в родной земле, и, чтобы быстрее добраться туда, избрал самый короткий маршрут – по суше, через Германию. Но там он был захвачен в плен своими недругами и заключен в темницу. Теперь они требовали огромный выкуп за его освобождение.
Когда было заключено перемирие с турками, Филипп навестил Бланш-Гарде. Замок оказался почти полностью разрушен сарацинами, и на месте старой крепости он нашел лишь груду камней. Но Филиппу удалось достать из тайника сундук отца, и его содержимое, вместе с жемчугом Усамаха, сделало его очень богатым человеком. Он приплыл во Францию и, двигаясь на север, без всяких приключений добрался до Нормандии, где Жильбер встретился со своим семейством, а потом они вместе переправились через пролив в Англию.
В Норхем, новое поместье Филиппа, они прибыли через три дня. Это было очень красивое и богатое поместье с удобным помещичьим домом, и Филипп, осматривая просторные комнаты, мечтал о том, как здесь будет уютно, когда сюда доставят мебель, привезенную им с Востока. Толстый ленивый управляющий совсем запустил дом, и теперь здесь царил полный хаос. Но Филипп, за неделю осмотрев свои владения, сумел приструнить распустившихся в отсутствие хозяина слуг. Он сказал им, что вернется через полгода, и ясно дал понять, что им грозит, если к моменту его приезда в поместье не будет наведен порядок.
Жильбер всюду следовал за своим другом, с удивлением находя в нем несомненное сходство с сиром Хьюго.
В Беркли им пришлось провести целых две недели, поскольку Уильям ни за что не хотел отпускать их, пока не показал им все поместье, не представил их всем своим соседям и не устроил охоту в самых лучших лесах. Он загорелся желанием перестроить свой замок, чтобы он стал похож на крепости Святой земли, с их неприступностью и внутренним комфортом и роскошью.
– Пусть попытается, – сказал Филипп после первой ночи, проведенной в Беркли, стоя посреди комнаты, в которой их разместили с Жильбером. – Ведь даже слуги в Бланш-Гарде жили в лучших условиях, чем эти!
Жильбер же не сказал ничего. Он лишь с улыбкой наблюдал, как Филипп осматривает голую и неуютную комнату. Округлой формы, она повторяла контуры башни, в которой располагалась. На каменном полу ничего не было, кроме нескольких охапок соломы в углу, и по запаху, исходящему от них, Филипп понял, что они пролежали здесь уже не один месяц. Каменные стены оказались покрыты тяжелыми каплями влаги. Сквозь три узких окна в комнату пробивались полоски тусклого света, а низкий потолок довершал эту мрачную картину. Над большим камином поднимался дым, и Филипп закашлялся, глотнув смрадных паров и решив, что, в конце концов, жизнь в Англии тоже имеет свои недостатки. Он обвел взглядом помещение, поискав, куда бы повесить плащ. У двери в стену между камнями было вбито несколько деревянных колышков. Набор мебели ограничивался двумя стульями, парой скрипящих от старости деревянных кроватей и огромным сундуком.
В эту минуту к ним вошел Льювеллин, принесший горячей воды. Он также с брезгливостью осмотрел комнату и громко чихнул.
– Да, мы к этому не привыкли, мой господин, – заметил он. Поймав на себе быстрый взгляд сверкнувших гневом глаз Филиппа, он поспешил скрыться за дверью.
Все же они с грустью в сердце покинули дом Уильяма: Филипп с Жильбером уже успели привязаться к добродушному толстяку. Правда, расставались они ненадолго. Филиппу предстояло часто ездить из Лланстефана в Норхем – ведь теперь он был владельцем двух поместий, – и, конечно, он будет каждый год заезжать и в Беркли.
Пока друзья путешествовали по Англии, наступила осень. Зеленая живая земля меняла свои краски; в густых влажных лесах начинался листопад. Они ехали по старой дороге, проложенной еще римлянами, которая с математической прямолинейностью вела на запад, и Филипп с каждой милей открывал для себя новые красоты здешней природы.
Иногда они останавливались на ночлег в монастырях. Монахи принимали их с доброжелательной гостеприимностью, как и положено принимать рыцарей, участвовавших в крестовом походе, а когда они узнавали, что перед ними сам Филипп д'Юбиньи, который к тому же читал по-арабски, они приносили ему все сокровища своих библиотек.
В Глочестере они переправились через Северн и остановились на отдых в местном аббатстве. Филиппа отвели в огромный неф норманнской церкви аббатства, где он с замиранием сердца преклонил колени у гробницы герцога Роберта Норманнского, одного из выдающихся руководителей Первого крестового похода, который посвятил в рыцари его отца и бок о бок сражался с Годфруа Лотарингским, пробиваясь к Святому городу.
Когда они проезжали по улицам Марчеса, Питер де Шавос рассказал Филиппу кое-что из истории этого города и о городах, лежащих дальше к западу. Как узнал с его слов Филипп, в Уэльсе в Лланстефане жить далеко не безопасно. Валлийцы яростно сопротивлялись вторжению норманнов, часто поднимая восстания против захватчиков. Даже замок Питера, Кидвелли, часто подвергался нападениям, а Лланстефан находился еще дальше к западу. Филиппа не очень расстроило это известие. В поместье у него будет много работы. Конечно, сперва нужно перестроить замок, поскольку он уже давно понял, что в искусстве строительства замков Англия на целую сотню лет отставала от Святой земли с ее непрекращающимися кровопролитными войнами.
Через два дня после того, как они покинули Глочестер, друзья въехали на деревянный мост Ньюпорта. Серые стены замка поднимались прямо из вод грязноватой речушки. Во дворе замка их почтительно приветствовал управляющий. Конечно, сказал он им, они могут остаться у них на ночь, но его хозяин сейчас отсутствует – он уехал на рыцарский турнир в Кардифф.
Питер де Шавос был очень взволнован этим известием.
– Мы должны отправиться туда, Филипп! – воскликнул он. – Это самый большой турнир в Марчесе. И конечно, там будет мой отец. Он грохнется со своей лошади, когда увидит меня рядом с вами!
Филипп повернулся к управляющему. Турнир, как сообщил ему тот, начнется в полдень следующего дня, а до Кардиффа отсюда не более десяти миль.
– Мы поедем туда завтра утром, сразу же, как проснемся, – пообещал Филипп.
Веснушчатое лицо Питера озарилось радостью. Теперь он уже был рыцарем, но в душе все еще оставался тем же восторженным юным оруженосцем, которого Филипп в первый раз увидел около палатки Ричарда. Филипп относился к нему как к сыну, чувствуя себя много старше его.
– Вы с Жильбером можете принять участие в турнире, Филипп, – говорил Питер. – Ты в один момент уложишь их всех на месте! Я могу попробовать сразиться в турнире молодых рыцарей. В последний раз, когда я был там, я оказался еще слишком мал для поединков. Ох, теперь я покажу им!
Филипп усмехнулся и дал Льювеллину необходимые указания насчет завтрашнего утра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34