А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– приподнял бровь Рейф. Кровь прилила к ее щекам.
– Просто нужно убедиться, что ты больше нигде не поранился…
Салли вышла, и заулыбавшийся Рейф потянул Фелисити вперед, стремясь усадить себе на колени.
– Не снять ли нам с меня заодно и бриджи? – шепнул он, жадно целуя ее в губы.
Лис уперлась ладонью ему в грудь и осталась стоять.
– Где-нибудь еще болит? – требовательно спросила она, поправив волосы и сложив руки на высокой груди.
Хорошо хотя бы, что она не сердилась. Он уже знал, что означает появление у нее на лице именно этого выражения.
– Похоже, у меня опухнет некое хорошо известное место, если именно это вы имели в виду.
На кухню влетела повариха.
– Вы опухаете, мистер Бэнкрофт?! Боже мой, где?
Фелисити, с трудом удерживаясь от смеха, швырнула ему в лицо полотенце.
– Опухает его тупая голова, – объяснила она с самым серьезным видом.
– Вы весьма бессердечная дама, мисс Харрингтон, – заявил Рейф, радуясь ее хорошему настроению.
Фелисити забрала у него полотенце.
– Давай все же промоем тебе руку.
Она намочила одну из принесенных Салли тряпок в тазике с горячей водой и осторожно провела ею вдоль всей длинной ссадины.
– Больно, черт возьми! – возмутился Рейф.
– Мне так и показалось, что рана достаточно серьезная, – будничным тоном возразила Фелисити.
– Хорошенько ее промойте, мисс Фелисити, – не замедлила поддержать хозяйку Салли. – Не приведи Господи, если начнется гангрена!
– Ай! Да не волнуйся ты так, Салли. Она все сделает для того, чтобы я был здоров и смог доремонтировать дом. – Ссадина оказалась намного глубже, чем поначалу показалось Рейфу. Когда Фелисити прочистила ее, по руке заструилась кровь.
– Можешь ты хоть раз помолчать про этот проклятый дом?! – оборвала его побледневшая Фелисити. – Похоже, придется наложить швы. Салли, сбегай за отцом.
– Сейчас, мисс Харрингтон! Рейф аж зубами заскрипел, когда из раны вытащили крупный камешек с острыми краями.
– Лис, ты хоть понимаешь, что сейчас умудрилась обругать Фортон-Холл?
– Рейф, ты пытаешься мне помочь и всякий раз причиняешь боль.
По щеке Фелисити сползла слезинка.
– Прежде всего я помогаю самому себе. Помнишь?
– Нет. Господи, нужны еще тряпки! Неподдельный ужас и искреннее беспокойство в ее глазах потрясли Рейфа. Она на самом деле глубоко переживала за него. Он накрыл ладонью ее руку.
– Не старайся вытереть кровь, лучше прижми тряпку покрепче к ране, и она сама перестанет течь.
– Вот так?
– Черт, не так сильно, – одними губами выговорил он. – Послушай, надо тебя отправить на постройку конюшни – с такой силищей тебе только балки поднимать.
– Бога ради, помолчи. Мне ты зубы не заговоришь, я не Мэй.
Она присела рядом с ним на корточки и покрепче прижала пропитанную кровью тряпку к ране. Рейф осторожно убрал у нее со лба выбившуюся прядку волос.
– Знаю.
В кухню ворвался Грэм, следом едва поспевала Салли.
– Салли сказала, надо зашить рану. Я такое проделывал пару раз на собаке и раза три на лошадях, а вот на человеке ни разу не приходилось. Интересно будет попробовать.
– Чудесно! – хмыкнул Рейф.
Салли поспешила за корзиной для шитья Фелисити. Сама Фелисити осталась рядом с Рейфом, ни на миг не отнимая ткань от его руки.
– Грэм, – окликнул Рейф фермера, задумчиво перебирая прядь волос Фелисити. – Прежде чем ты отправишь меня на тот свет, хочу тебя спросить, как опытного в этом деле человека – из меня может получиться землевладелец?
– Это вы о чем?
Фелисити побелела как полотно, глаза ее расширились, и она только и смогла едва слышно выдохнуть:
– Что?
– Дело тут вот в чем, – негромко продолжил Рейф, смело встречая ее взгляд и ласково проводя рукой по ее щеке. – Мне все больше кажется, что здесь, в Фортон-Холле, можно очень даже прилично подзаработать, да только ни опыта, ни умения у меня нет. И мне что-то расхотелось продавать эту землю первому встречному.
– Ох, гореть мне в аду, если вы не попали в самую точку, – ухмыльнулся Грэм и принялся решительно засучивать рукава.
– А как же… как же Китай?
– Китай может и подождать, – пренебрежительно дернул он правым плечом.
– Рейф…
– Тсс, – перебил он ее.
Все доводы были известны; они и сейчас беспрерывно вертелись у него в голове. Однако ему важнее было убедиться, что Лис не ускользнет от него, что ему не придется всю оставшуюся жизнь мучиться вопросом, где там они с Мэй, как у них дела, здоровы ли они, не случилось ли с ними чего… счастливы ли они, наконец!
– Лис, – тихо сказал он и наклонился ближе к ней, – ты останешься здесь, в Фортон-Холле, со мной? Фелисити, ты выйдешь за меня замуж?
– Я… не понимаю, – пролепетала она в ответ. – Когда?.. Почему ты передумал?
Рейф криво усмехнулся, подумав, кто будет над ним хохотать громче – Куин или отец. Еще чуть-чуть, и он станет помещиком.
– Когда понял, что не смогу сказать тебе «до свидания». Она так долго молча на него смотрела, что Рейф начал бояться получить отказ. Наконец глаза ее снова наполнились слезами, и Фелисити кивнула:
– Да. Да, Рейф Бэнкрофт, я выйду за вас замуж.
Не скрывая облегчения, он расплылся в счастливой улыбке, привлек Лис к себе, чтобы поцеловать ее прямо в дрожащие губы.
– Лис, я тебя люблю.
– Я тебя тоже люблю! – горячо ответила она. – А ты уверен…
– Уверен. Ты для меня гораздо важнее, чем Китай.
– Ей-богу, у Фортон-Холла теперь есть новый хозяин! – воскликнул Грэм и от души хлопнул Рейфа мозолистой ладонью по спине. От сильного, хотя и дружеского шлепка Рейф поморщился. Он, должно быть, был очень влюблен, потому в ином случае его поведение ничем, кроме острого умопомешательства, объяснить было невозможно.
Фелисити наблюдала, как мистер Грэм заботливо накладывает на руку Рейфу тугую повязку. Порой ей казалось, что все это сон. За последние недели таких снов она насмотрелась предостаточно, чтобы не усомниться в том, что это один из них. Рейф захотел на ней жениться, больше того – он останется в Фортон-Холле!
Мэй заколотила кулачком в закрытую кухонную дверь:
– Меня, наконец, впустят?
Грэм кивнул Салли, та сдвинула щеколду и открыла дверь.
Щека у Мэй была немного поцарапана, но все остальное, по всей видимости, было в порядке. Сегодня им всем немыслимо повезло.
– Думаю, теперь все у тебя будет в порядке, Бэнкрофт, – заметил фермер, завязывая последний узел.
– Премного благодарен, – поблагодарил Рейф, с опаской сгибая и разгибая руку.
Мэй подошла поближе, с любопытством разглядывая повязку.
– Ты правда хорошо себя чувствуешь? – спросила она и опасливо притронулась пальчиком к повязке.
– Да, малыш, правда, – улыбнулся Рейф и шутливо щелкнул ее по носу.
Фелисити немного пришла в себя и безуспешно попыталась убрать с лица глупую, счастливую улыбку. Получится очень нехорошо, если Мэй узнает новость от Салли или еще от кого-нибудь. Вон кухарку так и распирает от желания выложить новости… Надо поспешить, пока не поздно.
– Мистер Грэм, Салли, извините, вы нас не оставите на пару минут? – попросила Фелисити.
– Конечно, о чем разговор! – с готовностью кивнул фермер. – День проходит, нечего время терять.
Несмотря на то что Салли явно хотелось остаться, отец крепко взял ее за руку и повел за собой к выходу. Мэй подозрительно посмотрела на сестру: – Воспитывать будешь?
Рейф покачал головой:
– Нет. Требуется твое разрешение… на кое-что.
– Мое разрешение?
– Да, именно так.
Рейф посмотрел на Фелисити, и та не сумела удержаться от счастливой улыбки. Только так и можно было завоевать сердечко Мэй – быть с ней на равных во всех серьезных делах. Впрочем, Рейф покорил ее сестру чуть ли не в самый первый день их встречи.
– Ладно, говори. Рейф откашлялся.
– Мэй, мне нужно твое разрешение на то, чтобы жениться на твоей сестре. Если у тебя есть возражения…
Девочка как по мановению волшебной палочки взлетела ему на колени и обвила руками его за шею, не дав договорить.
– Ура! Ура! – завопила она во все горло.
– Боже мой, – только и смог пробормотать Рейф. Смеющаяся Фелисити оттащила от него сестру.
– Дорогая, ты его задушишь!
– Я знала, что ты это сделаешь! Знала! – Мэй повернулась к Фелисити и теперь обняла ее. – Скорей бы поехать в Пелфорд и сказать миссис Денуорт, что вы не развратные любовники!
– Что?! – Фелисити понятия не имела, что ее репутация обсуждается в таких малоприятных выражениях, да еще так широко, что об этом знает даже ее младшая сестра.
Рейф встал со стула.
– Я тебе потом все расскажу, – пообещал он Фелисити, заключая ее в объятия и целуя.
Это было глупо, но ей хотелось поблагодарить его за очень многое. За то, что он стал ее якорем спасения и опорой, за то, что полюбил ее так сильно, что смог отказаться от мечты своей жизни. Фелисити слегка отстранилась от него и заглянула в любимые глаза. Даже сейчас она слегка сомневалась, а до конца ли все продумал ее вожак пиратов, действительно ли он имел в виду то, о чем только что сказал.
– Что ты? – тихо спросил Рейф, встретившись с ней взглядом.
– Я просто очень счастлива.
– Тогда поцелуй меня еще раз, – улыбнулся он.
Она обвила руками его сильные широкие плечи и потянулась навстречу нетерпеливым губам. Если это все-таки сон, пусть она никогда не просыпается. Мисс Харрингтон, граф Дирх…
– Убери от нее руки! – Джеймс Барлоу отпихнул в сторону изумленного Бикса, подлетел к целующейся паре и грубо оттолкнул Рейфа от Фелисити. – Негодяй! Подонок! Как ты посмел приставать к леди, да еще в присутствии ребенка!
Встревоженная Фелисити встала между мужчинами.
– Милорд, это вовсе не…
Рейф стремительно и прицельно выбросил здоровую руку вперед. Фелисити и глазом моргнуть не успела, как он уже держал графа за ворот и яростно выволакивал в прихожую.
– Не сметь накидываться на меня в моем собственном доме! – прорычал он таким тоном, от которого у Фелисити мурашки побежали по коже. Таким разъяренным она Рейфа еще не видела. – Мисс Харрингтон и Мэй больше не нуждаются ни в твоей опеке, ни в твоих домогательствах!
Он вытолкал Дирхерста в коридор и потащил к двери. Фелисити заспешила следом, боясь, что Рейф и в самом деле прибьет графа. Джеймс судорожно цеплялся за руку Рейфа, которая стальной хваткой держала его за горло, и что-то хрипел – возможно, ругательства, – однако поделать ничего не мог.
– Харрингтоны, по-видимому, считали тебя своим другом, – продолжал рычать Рейф. – Если захочешь и дальше посещать этот дом с визитами, то будешь делать это надлежащим и уважительным образом, как и подобает гостю. Бикс! – взревел Рейф.
Дворецкий молча обошел их и так же молча распахнул парадные двери.
– В любом ином случае, – продолжил Рейф, – твои посещения не будут приветствоваться. Мисс Харрингтон согласилась стать моей женой. – С этими словами он наконец отпустил графа. – Все ясно? – чуть спокойнее спросил он.
Граф зашатался и, чтобы не упасть, оперся об открытую створку двери.
– Я член палаты лордов, – просипел он, наливаясь кровью. – Я не спущу тебе такого обращения!
– Ты все понял? – холодно повторил Рейф.
Граф бочком заковылял к выходу.
– Это правда, Фелисити? Вы на самом деле собираетесь замуж за этого… человека?
Она сумела утвердительно кивнуть в ответ. В любом случае ей вовсе не хотелось обретать в лице Джеймса врага. Они были знакомы бог знает сколько лет, и Дирхерст никогда не скрывал своего желания на ней жениться.
– Джеймс, пожалуйста, постарайтесь понять…
– Он что… принудил вас… с ним…
– Убирайся вон! – проревел Рейф и сделал шаг вперед. Фелисити успела схватить его за руку, прежде чем он стиснул горло графа.
– Джеймс, думаю, вам сейчас лучше уйти, – настойчиво проговорила она. Когда все немного успокоятся, она собиралась все уладить, все ему объяснить. Но не сейчас.
– Я жду! – не отставал Рейф, сверля лицо графа тяжелым взглядом.
Прошипев под нос грязное ругательство, Дирхерст отступил. Едва он перешагнул порог, Бикс быстрым движением захлопнул дверь и запер ее.
– Что-нибудь еще, мастер Рейфел? – ровным голосом поинтересовался дворецкий.
– Нет. На сегодня хватит.
– Рейф, Рейф! – Фелисити наконец решилась на него посмотреть. Ярость, которую в нем вызвал в свое время Роберт Филдс, была просто несопоставима с тем, чему она была только что свидетельницей.
Он вздрогнул, помотал головой и наконец посмотрел на нее.
– Чертов хлыщ!
Мэй с горящими от восторга глазами схватила себя руками за горло:
– Ух ты!
– Приношу извинения, Мэй, – пробормотал Рейф. – Я малость вышел из себя.
– Это было изумительно! А какой это по счету способ убийства человека?
– Тринадцатый, – коротко ответил он.
– Мэй, оставь нас на минутку, ладно? – попросила Фелисити.
Бикс снова шагнул вперед:
– Идемте, мисс Мэй, будьте так любезны. Полагаю, что джентльмены, которые трудятся снаружи, соскучились по прохладительным напиткам.
Когда они вышли, Фелисити, наконец, перевела дух.
– Граф Дирхерст теперь твой сосед, – заметила она. – Друга в нем ты не приобрел.
– Очень на это надеюсь. – Рейф поднес к губам ее руку и поцеловал. – Впрочем, я весьма доволен.
– Ты мечтал устроить ему трепку чуть не с первого дня вашего знакомства!
– Ты права. Но я выкинул его за порог нашего дома вовсе не поэтому.
Боже мой, она не ослышалась? Нашего дома! Эти два слова звучали у нее в ушах божественной музыкой.
– Тогда в чем же причина?
Он прищурился, обернулся к входной двери, как если бы там продолжал стоять Дирхерст.
– Он уже второй раз заявил, что я мог обидеть тебя или Мэй. – Рейф повернулся к ней лицом. – А я, черт возьми, никогда – понимаешь, никогда! – не смог бы этого сделать!
– Я знаю.
– Чем быстрее он это поймет, тем будет лучше для него.
– Рейф, а ты уверен, что…
Он заставил ее замолчать поцелуем.
– Не стоит об этом. Просто скажи, на какой день назначить свадьбу, но особенно не тяни.
– Мне и приглашать-то некого, – задумчиво проговорила Фелисити. – А твоя семья? Твой отец наверняка захочет об этом узнать…
Рейф помрачнел.
– Я женюсь на той, кого выбрал сам, Лис. Родители смогут приехать нас поздравить, как только Фортон-Холл будет приведен в полный порядок.
– Ты имеешь в виду, что герцог будет возражать, поэтому не хочешь никого предупреждать?
Рейф неопределенно пожал плечами:
– Понимаешь, в моем семействе это что-то вроде традиции. Так какой день ты выбираешь?
Фелисити залилась краской. Значит, он на самом деле решил на ней жениться. А как только они поженятся, любовная близость между ними станет не только допустимой – это будет ее обязанностью как жены!
– Может быть, завтра? – запнувшись, предложила она. – Нет, это слишком быстро.
– Ближайшие три воскресенья в церквях будут зачитывать оглашение. Боюсь, я недоглядел и перед отъездом в Чешир не выправил себе специального разрешения на вступление в брак…
Фелисити сочувственно положила ладонь на его перевязанную руку.
– Как насчет второй половины дня в третье воскресенье? Сон, сладкий сон продолжался.
– Да, – прошептала она и с какой-то новой для себя нежностью поцеловала его.
Дирхерст расхаживал из угла в угол своей библиотеки и никак не мог остановиться… Подонок чуть его не задушил! Так просто ему с рук это не сойдет! Он мог быть сколь угодно знатного происхождения, но отсюда до Лондона и Стаффордшира ох как далеко, и все эти знаменитые фамилии здесь мало кого волнуют.
У него оставалось по крайней мере три недели для ответного удара. Хотя оглашение помолвки в церкви светом презиралось чуть ли не в открытую, в Чешире это действо оставалось весьма популярным. Как бы Бэнкрофту ни хотелось добиться своего, пойти против традиций он в любом случае не решится.
Джеймс остановился у эркера и бросил взгляд на свой сад. Если раньше у него возникали сомнения, стоит ли убивать Бэнкрофта, пока этот тип не обнаружил, что владеет еще и поместьем Дирхерст, то теперь они были отброшены. Искушение было слишком велико, даже если от содеянного он ничего не обрел бы. Но следовало поторопиться. Если Бэнкрофт умрет после свадьбы, Фелисити будет в глубоком трауре шесть месяцев. Дирхерст не хотел давать ей столько времени, чтобы ускользнуть от него. Помимо острого желания владеть тем, что ему должно было принадлежать по праву рождения, он желал владеть и телом этой блистательной женщины. Сил на это было затрачено чертовски много, и он не мог позвонить себе проиграть.
От малышки Мэй тоже мало радости… Он вздохнул. Ничего, на свете есть школы-интернаты, если девчонка случайно не испустит дух вслед за Бэнкрофтом. Губы Джеймса медленно растянулись в зловещую улыбку. Надо сказать об этом парням, которых он послал работать к Бэнкрофту. Такой поворот событий был бы просто замечательным. Как бы то ни было, Рейфел Бэнкрофт должен умереть. И чем раньше, тем лучше.
Фелисити проснулась среди ночи, будто кто-то ее толкнул. Отбросив одеяло, она с колотящимся сердцем рывком села на кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40