А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Флоренс, ты сама не понимаешь, что делаешь! – хрипло прошептал граф. Словно в последней попытке совладать с собой, он отодвинулся, но вид Флоренс, с открытым, каким-то безумным лицом, ее часто приподнимавшаяся грудь, нежная шея и ноги, сжимавшие его бедра, словно лишили его и этой последней попытки. Он бросился на нее, как хищник на законную добычу, покусывая губы и шею, сжимая пальцами ягодицы и притягивая к своим бедрам. Его бедра терлись между ног Флоренс – вперед-назад, – зубы сжимали ее нежные губы, рискуя оставить следы. Девушка чувствовала, как в низ живота ей упирается что-то твердое, и ее охватило желание полностью отдаться ос власти Эдварда, позволить делать с собой то, чего им обоим так хотелось.
Огромное животное, выросшее между ног Эдварда, влекло и пугало. Флоренс попыталась отстраниться, но он только сильнее сжал ее, сдавливая под собой и почти рыча ее имя. Казалось, его тело жило само по себе, и разум больше не был над ним властен. И это напугало Флоренс, напугало так сильно, что она опомнилась.
В памяти тотчас всплыли рассказы, которые она слышала в Кезике краем уха. Деревенские девушки со смехом учили друг друга, как избавиться от назойливого кавалера, который не может справиться со своей необузданной страстью. Нужно сделать ему больно – только и всего, – и он тотчас позабудет, как быть настойчивым.
Девушка просунула руку между их распаленными телами, нащупав зверя в брюках графа, и изо всех сил сжала пальцы чуть ниже выпуклости.
Он подскочил, рыча проклятие, и уставился на нее невидящим взглядом. Глаза у него стали почти черные от гнева, и Флоренс испугалась.
– Я... я сделала слишком больно? Прости, – пискнула она, прижав ладони к губам.
– Больно? Господи Боже! – Эдвард запустил пальцы в волосы и провел ими ото лба до затылка. Затем он запрокинул голову назад и несколько раз шумно вздохнул, отчего колыхнулась могучая грудная клетка. Флоренс смотрела на него с жалостью и смущением. Опустив глаза, она увидела то, что тыкалось ей в живот – массивную выпуклость на брюках, – и ей снова стало нестерпимо жарко. Да она сошла с ума! Она не должна жалеть о том, что остановила его!
Словно почувствовав ее взгляд, Эдвард открыл глаза и взглянул ей в лицо. В отличие от Флоренс он уже взял себя в руки.
– Ты сделала именно то, что требовалось, – сказал он спокойно. – Это я должен просить извинения. Похоже, сегодня я выпил чересчур много пунша. Я был слишком настойчив и воспользовался твоей неопытностью. Это было жестоко и некрасиво по отношению к тебе. Клянусь, это больше не повторится.
Значит, он целовал ее только потому, что был пьян? Почему это заявление так разочаровало ее? Почему его вежливые извинения так больно ранили ее?
Флоренс сложила руки на коленях и скромно опустила глаза.
– Ваш поступок был не так уж и ужасен.
Граф рассмеялся, но смех вышел колючим.
– Мне льстит, что он не показался тебе ужасным. Но то, что произошло, было в корне неверным. Ты невинна и наивна и не должна позволять мужчинам так вести себя.
– Я не так уж и наивна, как вы полагаете, ваше сиятельство, – фыркнула Флоренс, чувствуя, что злится. – Дело именно в вас. В том, кто должен вести себя корректно, как настоящий кузен!
– Верно, – вздохнул Эдвард и снова запустил руку в волосы, отчего те забавно встопорщились. Не зря он так приглаживает их каждый раз, подумала Флоренс. Они и вправду ужасно непослушные. Дикие, как и он сам. – Тебе лучше уйти, – кивнул он в сторону дорожки. – Не хочу, чтобы тебя хватились.
Флоренс понимала, что он прав. Она встала и оправила юбки.
– Ты уверен, что с тобой все в порядке?
– Да, – кивнул Эдвард. – Уходи скорее.
Она сделала пару шагов прочь и обернулась.
– Твои волосы...
Граф непонимающе уставился на нее. Его лицо снова приняло обычное мрачное выражение.
– Они... топорщатся. Тебе стоит их пригладить, прежде чем вернуться к гостям.
– Я так и сделаю, – заверил ее Эдвард и отвернулся. У Флоренс больше не осталось предлогов задержаться, и она поспешила по дорожке через оранжерею.
Пока Флоренс шла прочь, Эдвард следил за ней, выпрямившись и нахмурив брови. Но стоило ей исчезнуть из поля зрения, как он опустился на скамейку. Лицо его приняло растерянное выражение. Как он мог так забыться? Любой из гостей мог выйти подышать свежим воздухом и застукать их в оранжерее! Репутация мисс Фэрли была бы разрушена, не говоря уже о том, что план спасения Фредди с треском провалился бы. Что на него нашло? Что вообще с ним творится в последнее время? Всю свою жизнь Эдвард воспитывал в себе сдержанность, он всегда был хозяином своих эмоций и отвечал за свои поступки. Даже пока были живы родители, он был образцом дисциплинированности – не плакал, расшибив в кровь колени при падении, не позволял себе раскисать под насмешками школьных товарищей, когда он отказался потешаться над младшими детьми. Эдвард с самого рождения ощущал себя будущим графом Грейстоу, а для этого требовался сильный характер. Он следовал раз и навсегда установленным правилам и ни разу не оступился.
Неужели это именно он довел себя и дочь викария до умопомрачения? Неужели он действительно не остановился бы, если бы она не причинила ему боль?
– Проклятие! – выругался он.
Тяжело и шумно вздохнув, он поднялся на ноги, а затем старательно пригладил волосы, чтобы они не топорщились. Спасибо Флоренс, что она его предупредила насчет этого! Что она думает о нем теперь? Наверняка впредь она будет опасаться и избегать его.
Впрочем, это только к лучшему. Теперь он не может доверять собственной выдержке. И все-таки почему Флоренс так странно влияет на него?
Он столкнулся с Имоджин Харгрив в коридоре, когда она как раз выходила из зала для танцев. У него не было ни единого шанса избежать ее, поэтому он вежливо улыбнулся ей. Отделенные от остальных гостей мраморными колоннами и статуями нимф, держащих в руках букеты желтых роз, они могли поговорить без свидетелей.
– Так вот ты где! – удивленно воскликнула Имоджин, порхнув к Эдварду в шлейфе легких юбок. – Хорошо, что я тебя нашла. Сегодня Чарлз проведет всю ночь в клубе. Так что у нас есть немного времени, чтобы провести его вместе. Ну что же ты! – Она недовольно наморщила точеный носик. – Я ожидала, что ты задушишь меня в объятиях после такой чудесной новости.
Граф поймал ее руку, гладящую его грудь, и внимательно прислушался к своим ощущениям. Сияющие волосы Имоджин, матовая кожа оттенка слоновой кости, нежный румянец на щеках – она была хороша как богиня, такая же притягательная и волнующая. Но сегодня ее красота тянула Эдварда к себе не более, чем красота мраморных нимф вокруг.
– Я собираюсь домой, – как можно мягче сказал граф.
– Неужели? Я знаю, что вечера у Вэнсов бывают довольно скучными, но ведь твоя тетка со своей протеже в восторге от сегодняшнего бала. Кстати, присматривай за своей кузиной: не успеешь глазом моргнуть, и она обзаведется муженьком. Вот и Фредди что-то ею увлекся не на шутку!
Эдварду не понравилась такая болтовня.
– Флоренс Фэрли – достойная девушка. И если мой брат решит ухаживать за ней, а впоследствии сделает предложение, я сочту за честь благословить их.
Глаза Имоджин сузились.
– Разумеется. Я так и знала, что она вполне достойная.
– Именно.
Имоджин пожала плечами, обескураженная его холодным тоном.
– Послушай, дорогой, – потянула она его за руку, – давай не будем обсуждать родственников. Коль скоро ты не желаешь оставаться у Вэнсов, я могу подвезти тебя до дома. До своего, как ты понимаешь. – Ее тонкие брови поднялись в безмолвном вопросе.
Эдвард колебался. Он знал, что такое короткое путешествие должно закончиться в постели любовницы. И это его беспокоило: ему больше не хотелось туда. С другой стороны, он может сослаться на неотложные дела и просто прокатиться с Имоджин, а заодно и попытаться объяснить ей свою позицию. В конце концов, этот разговор рано или поздно должен состояться.
– Я собираюсь к себе домой. Но если предложение подвезти меня остается в силе, я приму его.
– Конечно, оно еще в силе, дорогой! – с облегчением воскликнула Имоджин. Похоже, она приняла происходящее за игру, в которой ее роль была уговаривать графа, а его роль – сопротивляться и сомневаться.
Они вышли из залитого ярким светом особняка. Эдвард помог Имоджин подняться в экипаж. Она сразу порхнула на свое сиденье и задернула на окнах шторки, скрывшие их от любопытных глаз. Граф видел ее настойчивый взгляд, нетерпеливые жесты, и почему-то ему стало неприятно. Как раз в этот момент Имоджин потянулась к нему и поцеловала. Поцелуй был опытным, умелым, и Эдвард не стал останавливать ее. Он хотел – нет, он надеялся, – что этот поцелуй заставит его тело откликнуться так же яростно, как робкие, неуверенные поцелуи Флоренс. Но ничего не произошло, он не чувствовал ничего, кроме холодного любопытства и разочарования. Нежные, испуганные ласки Флоренс ощущались острее, правильнее, чем настойчивые прикосновения любовницы.
Он отстранился.
– Нам надо поговорить.
– Эдвард, – сказала Имоджин высоким, неприятным голосом, – мне совсем не нравится то, как это звучит.
Эдвард взял ее руку в свою и постарался вложить в свои слова как можно больше нежности, которой совсем не чувствовал:
– Ты знаешь, что нравишься мне. Ты одна из самых красивых и достойных женщин света. Я благодарен тебе за время, что ты подарила мне.
– Эдвард, – Имоджин высвободила руку и откинулась на сиденье, – мне нужна не твоя благодарность. Мне нужен ты. Зачем ты мне это говоришь? Разве нам было плохо вместе? Страсть, которая разгорается между нами от каждого прикосновения, – это нечто особенное.
Эдвард неотрывно смотрел на ее изящные руки, лежащие на коленях. Пальцы теребили ткань. Значит, Имоджин ранит мысль о возможном разрыве. И все же он должен закончить то, что начал, иначе рискует завязнуть в этих отношениях, боясь обидеть ее. Придется быть жестоким, даже если она его возненавидит.
– Наши отношения никогда не были для меня чем-то особенным. Прости, – сказал Эдвард негромко.
Она потрясла головой, словно не в силах поверить тому, что слышит.
– Моя тетя была права. Она предупреждала меня, что все Грейстоу – бессердечные ублюдки! – выкрикнула Имоджин ему в лицо. – Я знала, что ты расчетливый делец, но не знала, что настолько бездушный! Или... или здесь замешана женщина? – Она даже наклонилась вперед, словно силясь прочитать ответ на лице Эдварда. – Надеюсь, ты не попал в сети к Миллисент Парминстер? Этой двуличной стерве! Да я выдеру ее рыжие лохмы!
– Дело не в женщине, – спокойно прервал ее граф. Он все еще раздумывал по поводу того, кто такая тетка Имоджин и где они могли встречаться. – Я просто устал от этого. В наших отношениях есть нечто недостойное.
Он пожалел о своих словах в тот же момент, как произнес их, но было уже поздно. Видит Бог, он не хотел говорить этого! Имоджин беззвучно пошевелила губами, словно пробуя последнее слово на вкус. Когда она заговорила, в ее голосе клокотало такое бешенство, что граф отшатнулся.
– Ах вот как? Так ты боишься запятнать себя! – фыркнула Имоджин ему в лицо. – За чей же счет ты решил очиститься? Уж не за счет ли своей юной кузины, невинной, как цветок лилии? Девчонка, положившая глаз на твоего брата! Она достаточно чиста для тебя, Эдвард? Достаточно чиста, чтобы помочь тебе отмыться от меня?
– Нет никакой женщины, – устало сказал граф. Значит, Имоджин оказалась проницательнее, чем он думал.
– Дьявол и преисподняя! Всесильный и независимый Эдвард Бербрук запал на деревенскую мышку, уготованную его брату! – И она засмеялась неприятным колючим смехом.
Эдвард схватил ее за локоть.
– Если ты решишь поделиться своей догадкой хоть с одной душой, ты сильно пожалеешь об этом! – Он знал, что никогда не сможет поступить так жестоко, не сможет разрушить ее репутацию, но надеялся изо всех сил, что Имоджин поверит его угрозе.
– О нет, – нехорошо улыбнулась та. – Ты сам попал впросак, увязнув больше, чем я. Одна мысль о том, что ты оказался в столь незавидном положении, проливается бальзамом на мою рану. Я даже не стану мстить. Ты жалок и недостоин моей мести. Мне остается только надеяться, что ты еще пожалеешь о том, как жестоко поступил со мной. – Несмотря на злой тон, последняя фраза вышла горькой. И, словно осознав это, Имоджин ехидно добавила: – Желаю тебе провести всю оставшуюся жизнь, мечтая о женщине, заполучить которую ты не в силах!
Высказав это пожелание, она велела извозчику остановить экипаж, чтобы высадить графа прямо на обочине дороги. Они были в нескольких милях от дома Эдварда, но он не возразил. Неблизкий путь он решил пройти пешком.
После разговора с Имоджин Эдварду было не по себе. Видит Бог, он не знал, что разрыв так сильно ранит любовницу.
Глава 5
Устроить маленький пикник было идеей Фредди. Небольшое вознаграждение за три успешных бала, пояснил он Флоренс. Несколько дней назад она выдержала даже аудиенцию у королевы. Девушка так тряслась всю неделю до этого события, что на волнение во время визита во дворец у нее просто не хватило сил. Королева оказалась милой, приятной женщиной, напомнившей Флоренс вдовушек Кезика, с которыми она общалась столько лет. И все равно она была рада, когда аудиенция наконец закончилась.
На этой неделе не планировалось никаких грандиозных выходов, поэтому Флоренс могла расслабиться. Сейчас они с Фредом направлялись в глубь аллеи, к небольшой полянке вдали от дома герцогини. Там была крохотная беседка и скамья в тени кустов акации. День выдался теплым и солнечным, поэтому Фред и выбрал местечко, где не так пекло. Впервые за последние дни Флоренс могла побыть сама собой в компании Фреда – впервые с того вечера, когда его брат потерял контроль над собой и целовал ее до дрожи в коленях.
Они уселись на мягкие покрывала, которые захватили из дома, и Фред принялся выкладывать из корзины фрукты и свежие бутерброды, за ними последовала пузатая бутылка с вином. Солнце играло в волосах и на плечах виконта, и Флоренс без стеснения любовалась его безупречной одеждой и неторопливыми движениями. Сама она надела то старое платье, в котором приехала из Кезика, и тихо радовалась, что не должна ни перед кем отчитываться за свой вид.
Ее спутник открыл вино и подал ей прохладный бокал. Сам он улегся на живот подле нее и надкусил розовый персик. Рукава рубашки он закатал, боясь испачкать их соком. Флоренс могла смотреть на него часами. У него был греческий профиль, как на старинных монетах, и сильное тренированное тело. Он лежал и неторопливо жевал, иногда отпивая из бокала, и солнечные лучи, проникавшие сквозь заросли акации, светлыми пятнами плясали на его рубашке.
Сегодня он говорил мало, все чаще бросая на Флоренс странные взгляды, словно что-то прикидывая в уме. Девушку всегда удивляло то, что он не был очарован ею, но почему-то гордился и наслаждался ее обществом. Возможно, сестры Уэйнрайт были правы относительно его увлекающегося характера. Что ж, тем лучше. Флоренс не собиралась завоевывать сердце Фреда и радовалась тому, что с ним так легко дружить.
– Даю пенни за твои мысли! – неожиданно хмыкнул Фред и быстрым движением сорвал с нее соломенную шляпку, швырнув ее на траву. – О чем ты думала?
– Я? Я просто счастлива, – улыбнулась Флоренс. – Ты даже не представляешь себе, как хорошо сидеть вот так в тени акаций и не чувствовать удушающих объятий французского корсета!
Фред ухмыльнулся и принялся деловито рисовать круги на покрывале.
– Я по-джентльменски притворюсь, что не слышал твоего признания, – заявил он.
Флоренс засмеялась, запрокинув голову. Действительно, что это с ней? Впрочем, только Фреду она могла пожаловаться на столь интимную тему. До чего же с ним легко! Девушка коснулась пальцем его плеча:
– Можно тебя кое о чем спросить?
– Конечно, – ответил Фред, переворачиваясь на спину, чтобы лучше ее видеть.
– Это личный вопрос. Ты не обязан отвечать. Он может навеять тебе грустные воспоминания.
– Я все равно разрешаю его задать.
Флоренс отставила бокал с вином, и теперь он выглядывал из травы, чуть покосившись на один бок.
– Я слышала, что твои родители умерли, когда вам с... Эдвардом было совсем мало лет. Как это произошло? – Она запнулась, говоря о графе, но Фредди не обратил на это внимания.
– А, вот ты о чем! – Он закрыл глаза и чуть улыбнулся. Похоже, вопрос не показался ему бестактным. – Родители отправились в Египет – обоим безумно хотелось увидеть пирамиды. Кто-то из пассажиров судна подцепил желтую лихорадку, и на обратном пути разразилась эпидемия. За то время, пока ждали врачей, погибло двадцать два человека. Наши родители были в числе заболевших. Мать ухаживала за больными, ей даже удалось нескольких спасти, но лихорадка не пощадила ее. Думаю, что отец мог бы гордиться ею. Но он тоже погиб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35