А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Гм-м! А почему бы и нет? — Она зашла в альков, где помещался массивный гардероб площадью чуть ли не в четверть комнаты.
Один пеньюар особенно бросался в глаза. Увидев черный шелк, Меган вспомнила о леди Матильде и своей клятве — заставить Баррета забыть эту женщину. Пеньюар дарил надежду, вдохновляя и придавая смелости. Она сняла его с вешалки, вышла из алькова и, положив на кровать рядом с Надоедой, стала смотреть, как волнуется и переливается тонкий шелк.
Стенные часы отбили двенадцать ударов. В соседней комнате щелкнул дверной замок — это вернулся Баррет. Надоеда поднял глаза и уставился на внутреннюю дверь, соединяющую их спальни.
Баррет мог войти в любую минуту. Меган почувствовала, как в предвкушении сильно забилось сердце. Потом дверь снова захлопнулась, и в коридоре послышались удаляющиеся Шаги. Когда звуки стихли, девушка замерла у вешалки…
— Не придет.
У нее упало сердце. Глаза наполнились горячими слезами, она утерла их тыльной стороной руки. В следующий миг лицо исказила свирепая гримаса. Почему он не пришел? Что такого необыкновенного в его любовнице, что ему нужно бежать к ней? Меган заскрежетала зубами. Она слышала, как кровь громко стучит в висках.
— Посмотрим, чем она его пленяет.
Надоеда навострил уши.
Меган уже успела снять платье — оно лежало перед ней, вывернутое наизнанку. Она задумчиво взглянула на него. Появляться ночью на лондонских улицах без сопровождения было небезопасно. Поэтому она отыскала рубашку и брюки, припасенные для нее Тессой, и снова облачилась в мужской костюм. Убедилась, что волосы надежно спрятаны под фуражкой, и вышла в холл, быстро закрыв дверь, чтобы не дать собаке выбежать из комнаты. Если пес увяжется за ней, она не сможет сохранить свое инкогнито.
Извозчик высадил ее в том же квартале, где остановился экипаж Баррета. Когда она покинула Пеллем-Хаус, с первой минуты ее не оставляло чувство, что за ней кто-то следит. В памяти всплыл образ рыжего мужчины, которого она приметила во время их похода с Холли.
Меган окинула взглядом улицу с тускло поблескивающей мостовой. В тенях фонарей ей мерещились какие-то жутковатые фигуры. Видимо, чересчур разыгралось воображение. На самом деле вокруг не было ни души.
Баррет шагал впереди, помахивая своей тростью. На расстоянии фигура различалась нечетко. Меган видела, как покачиваются его широкие плечи. Она прошла дальше по Харкурт-стрит.
Она спряталась в стороне, подальше от света, наблюдая, как Уотертон входит в дом в конце квартала — без сомнения, в дом своей любовницы. Но была ли это леди Матильда? Меган видела стоящих около экипажа Стрэттона с Гастингсом.
Голоса слуг отдалились и заглохли, когда она перебежала к соседнему дому. Девушка юркнула в узкий проулок. Лунный свет сюда не проникал, и темень стояла такая, что хоть глаз выколи. Меган стала пробираться вслепую и услышала за спиной тихий звук. Чьи-то еле различимые шаги сливались с ее собственными.
Она остановилась.
Звук шагов тоже пропал.
Может, за ней шел Баррет?
Овладевшее ею ощущение опасности удержало от крика. Внутри все похолодело, в горле пересохло. Она услышала, как кто-то дышит ей в спину. Усилием воли Меган превозмогла дрожь в ногах и побежала.
Тот, кто шел сзади, последовал за ней.
Почти у самого конца прохода пробивался слабый луч света. Она выскочила на дорожку, где горел газовый фонарь, и на бегу оглянулась. Лицо преследователя оставалось в тени.
Меган побежала к дому, в котором скрылся Баррет, решив проникнуть в особняк через дворик. Сзади слышались шаги настигавшего ее человека. В одном из окон вспыхнул свет и, подобно мощному маяку, пробил ночной мрак. Чувствуя, как нависший ужас подбирается ближе и ближе, она бросилась к источнику света и…
Преследователь настиг ее одним прыжком.
Уже в падении она заглянула в черные глаза и узнала лорда Коллинза.
А в доме, в гостиной, происходил следующий разговор.
— Нужно наладить слежку за Коллинзом, — сказал Баррет, наблюдая, как его кузен разбирает почту. — Линг видел его разговаривающим с Меган.
— Тебе нет нужды об этом беспокоиться. Я почти уверен, что он состоит в этом братстве. Один из моих людей подкараулил его в Гайд-парке во время встречи с дружками Фенвика, Филдсом и Коуберном.
— Коллинз там наверняка главенствует.
— Хотел бы я знать, как этот негодяй мог так быстро все о вас выяснить. — Джеймс кинул пригласительную открытку в третью стопку с корреспонденцией.
— Очень просто. Сегодня я посылал Линга следить за ней, пока она делала покупки в городе. Там она случайно наткнулась на Коллинза. Должно быть, он ее узнал.
— Он этим воспользуется и через нее будет мстить тебе.
— Жаль, я не напустил на него шайку борзописцев. Надо было это сделать, когда я разгромил его бордели. Хотя, может, и сейчас еще не поздно.
— Для него это слишком гуманно. Я жду не дождусь увидеть его болтающимся в петле. Ну ничего, придет час расплаты. И для него, и для других господ из «Адвокатов дьявола». — Джеймс провел руками по своим угольно-черным волосам. — А тебе нужно всеми силами остерегаться постели леди Меган. Крепись, брат. Я всегда честен с тобой, поэтому скажу прямо: для меня это было бы почти невозможно. Если б я оказался на твоем месте, то… с учетом всех обстоятельств вряд ли совладал бы с собой.
— Но я — это не ты, — с подчеркнутым безразличием сказал Баррет и поморщился.
— Значит, будешь сохранять статус жениха. — Губы Джеймса сложились в подобие улыбки, его непостижимой улыбки. — И без проблем?
— Не потому ли ты выбрал меня для этого дела? Ты прекрасно знаешь, что я способен держать себя в руках.
— Рад это слышать, — сказал Джеймс.
В это время пронзительный крик прорезал воздух. Оба одновременно повернулись к окну.
— Проклятие!
Баррет почувствовал, как внутри у него все перевернулось. Голос кричавшего показался ему знакомым. Опередив Джеймса, он выскочил из дома.
Глава 14
Уотертон ринулся в узкий проход. За ним вплотную следовали Джеймс, Стрэттон и Гастингс. В руках у Стрэттона раскачивался фонарь. В лучах света Баррет различил ее. Меган лежала навзничь посреди дорожки. Сдерживаемое дыхание непроизвольно разрешилось шумным вздохом.
Он подбежал к ней и помог подняться.
— Черт возьми, что вы здесь делаете?
— Я… я… — Меган отвернулась, не в состоянии что-либо сказать.
Он чувствовал, как она дрожит, и видел слезы, блестевшие в глазах.
— Вы ушиблись? — спросил он, смягчив тон.
— Нет.
— Как вы здесь оказались? И что произошло?
— Меня поймал лорд Коллинз.
При упоминании этого имени пальцы Баррета сжались крепче. Увидев, как она поморщилась, он ослабил хватку.
— Он с вами что-нибудь сделал?
У Меган затряслась губа.
— Мне удалось его укусить и закричать. Он убежал, когда услышал, что вы приближаетесь.
— И все-таки я хочу получить ответ, — сказал Баррет. — Что вас заставило идти сюда одну в такой час?
Действительно, как она здесь оказалась? Шпионила за ним? Вряд ли. Он почти не сомневался, что она непричастна к «Адвокатам дьявола». Однако бродить по ночам в маскарадном костюме было ей не внове, и, похоже, она не видела в этом ничего необычного. Баррет окинул взглядом ее экипировку: фуражку, необъятный плащ и мужские штаны, облегающие красивые ноги.
Меган не отвечала, только смотрела на фонарь Стрэттона.
— Ну? — настаивал Баррет.
Она бросила взгляд на Джеймса и слуг.
— Я не хочу вдаваться в детали. Не сейчас.
— Прекрасно. Поговорим об этом по дороге домой. — Уотертон подхватил ее на руки.
Меган посмотрела через его плечо на Джеймса.
— А что здесь делает ваш кузен?
— Он здесь живет.
— Да?! — У нее удивленно приподнялись брови. Она продолжала смотреть на Джеймса, стоявшего поодаль со смущенным видом.
— А кого вы надеялись здесь найти? — сказал Баррет.
— Никого. — Она замолчала, плотно сжав губы.
Ее нежелание отвечать придало Уотертону твердости. Шесть больших шагов — и он уже был у экипажа. Гастингс, видя угрюмое лицо своего хозяина, поспешил открыть дверцу. Баррет усадил Меган на сиденье. Сел рядом и, подождав, пока Гастингс оставит их, вытянул ноги.
— Теперь я хочу знать правду. Зачем вы поехали за мной?
— Я думала, вы отправились к леди… — Меган не договорила и отвернулась.
— Вы думали, что я отправился к леди? — повторил Бар-рет. Его тревога и гнев частично рассеялись. Меган следила за ним, потому что ревновала! Он схватил ее за подбородок, повернул лицом к себе и заглянул в глаза. — К какой леди?
— К леди Матильде! — в отчаянии выпалила она. — Разве нет?
Баррет откинулся на спинку и довольно заулыбался.
— Принцесса, позвольте, я облегчу вам душу. Кого я меньше всего на свете хотел бы сейчас видеть — так это леди Матильду.
— Значит, вы ее не любите? — Меган не отводила от него глаз.
— Было время, когда мне казалось, что я в нее влюблен. Но с некоторых пор я прозрел. Она всегда смотрела на меня как на нечто второстепенное. Я никогда не любил ее и вряд ли кого-нибудь полюблю.
— Это правда? — допытывалась Меган, всматриваясь в его лицо своими сиреневыми глазами.
— Да. — Баррет увидел, как затрепетали ее веки, словно ее ранил его ответ, и переключился на леди Матильду. — Тогда, должно быть, и прошлой ночью вы думали, что я уезжал к ней.
— Только и делала, что думала, — сказала Меган. Ее заносчивый тон как-то не вязался с тревогой на лице.
— Неужто не думали? — спросил Баррет, втайне желая услышать от нее признание в истинных чувствах.
— Нет!
— Я по глазам вижу, что думали.
— Почему я должна о вас думать? — отпиралась она. — Так ли уж важно, что вы оставили меня одну в нашу брачную ночь? — Слезы потекли по щекам. — Если вы искали общества своей любовницы, какое мне дело? И если вы не хотите быть со мной, почему я должна волноваться?
— Проклятие! — Баррет сжал в ладонях лицо Меган и заглянул в затуманенные глаза. Ее слипшиеся ресницы сейчас напоминали острые клинышки. Она смотрела из-под них с такой пронизывающей болью. — Я еще не встречал женщины, с которой бы желал быть больше, нежели с вами… — Он с трудом узнал в этом сиплом шепоте собственный голос.
Кончиками пальцев Баррет приподнял ей лицо и поцеловал в щеку. Он вкушал соленые капли, кляня себя за то, что причиняет ей страдания. Замаливая свои грехи, он привлек ее к себе на колени, чтобы поцелуями высушить глаза. Он продолжал целовать ее в щеки, нос, глаза, подбородок…
Когда губы их слились, потребность показать ей, сколь велико в нем желание, вызвала полное затмение в мыслях. Он продвинулся языком глубоко за пределы ее губ и, смакуя горячий сладкий нектар, принялся стягивать с нее фуражку. После этого просунул пальцы сквозь пучок на затылке и освободил кудри.
Она положила руки ему на грудь и смело скользнула языком к нему в рот.
Баррет застонал, ощутив ее пальцы, двигающиеся поверх его сосков. С необыкновенным проворством он расстегнул верхние пуговицы на ее громоздком пальто, вытянул из брюк рубаху и проник под нее. Рука почувствовала жар тела. Он провел кончиками пальцев по коже. Она была такая гладкая, такая шелковистая, что до боли хотелось ее целовать.
Он двинулся вверх, обратив в груду сборок тонкую сорочку под грубой рубахой. Женская грудь влилась в ладонь своей совершенной округлостью. Он положил Меган к себе на руку и заставил отклониться назад, перегнув спиной через локоть. Затем припал губами к соску и услышал, как она судорожно, с резким всхлипывающим звуком глотнула воздух. Баррет принялся дразнить маленький тугой бугорок, удерживая его зубами.
Меган испустила звук, похожий на тихое мурлыканье. Переместила руки ему на затылок и, оставаясь в той же позе, выгибала спину, чтобы придвинуть его лицо плотнее к своей груди.
Баррет распластал пальцы на ее нежной коже и стал двигаться вниз, покуда не уперся в кромку брюк. Он легко проник под них и, скользнув вдоль гладкой равнины, отыскал мягкий холмик с пушистой порослью.
Меган сдвинула ноги.
— Позволь мне потрогать тебя, моя хорошая.
Она расслабила бедра. Баррет быстро раздвинул их.
— О Баррет… — Меган обхватила его руки, тогда как бедра сами сдвинулись вокруг его пальцев.
— Пусти меня, Принцесса.
— Я никогда не чувствовала ничего подобного. Можно умереть от блаженства.
— Так наслаждайся, моя сладкая. — Баррет ускорил движения, следя, как сжимаются ее прикрытые веки, как овладевающая ею страсть отражается у нее на лице. Эти ласки все больше и больше распаляли желание в нем самом. Он пытался унять свою плоть, его дыхание стало частым и прерывистым.
Меган запрокинула голову.
— Что ты делаешь со мной?..
— Доставляю тебе удовольствие.
— Прошу тебя, прекрати… О, что я говорю! Не останавливайся. — Она тяжело дышала.
Баррет физически ощущал, что движения ее бедер подводят его собственное возбуждение к опасному пределу. И чтобы не овладеть ею прямо сейчас, ему пришлось собрать всю свою волю.
— Мне нравится то, что ты сейчас делал, — сказала она, глядя невинными глазами, еще темными от пережитого наслаждения.
— Это только вступление к ласкам любви, — надтреснутым голосом сказал он.
— Ты покажешь мне все остальное? — улыбнулась Меган, приглашая его.
— Возможно, позже. — Баррет вынул руку из ее брюк и заправил обратно рубаху. — Когда мы лучше узнаем друг друга.
— Временами мне кажется, что я знаю тебя лучше, чем себя, — сказала Меган разочарованно.
— Видишь ли, интимные отношения в своем развитии проходят несколько этапов. Я считаю, что нужно придерживаться этого правила. Мы должны оставаться какое-то время на первом этапе, прежде чем переходить к следующим уровням.
— Уровням? — Девушка сдвинула брови. — Это что-то наподобие колец Сатурна?
— Да, если ты предпочитаешь такую аналогию.
— Но в природе нет абсолютно стационарных объектов, — возразила Меган. — Кольца Сатурна тоже смещаются по орбите. — Она поцеловала Баррета в подбородок и коснулась языком его губ.
Он невольно застонал.
— И мы переместимся на другую орбиту. Только не так быстро.
Он помог ей выйти и проводил до дверей комнаты. Меган посмотрела на него и вдруг почувствовала, что краснеет. Когда он услаждал ее в экипаже, это было похоже на сладкие грезы. Сейчас, у двери ее комнаты, восприятие действительности стало вполне реальным.
— Ты зайдешь ко мне? — спросила она, всматриваясь в его лицо.
Наступил напряженный момент. Она ощущала происходящую в нем борьбу. Но желание постепенно исчезло за твердой решимостью.
— Нет, Принцесса. Я ухожу. Тебе нужно поспать.
— Но я бы хотела, чтобы мы поговорили.
Баррет перевел взгляд на ее губы.
— К сожалению, мое настроение не годится для разговоров.
В действительности она тоже хотела от него не разговоров, а ласк, поэтому предприняла новую попытку наступления.
— И ты сможешь уснуть?
— Скорее всего нет.
— Тогда я с радостью побуду с тобой.
— Если мы оба останемся без сна, от этого никому не будет пользы. — Баррет открыл дверь и чмокнул Меган в лоб. — Приятных сновидений, Принцесса, — сказал он протяжным шепотом и направился в свою комнату.
Меган нехотя пошла к себе. Надоеда, лежавший на кровати, следил за ней со своего места большими карими глазами.
Она швырнула на кровать фуражку, упавшую рядом с псом, и нахмурилась.
— По тому, как он обнимал и трогал меня, я уверена, у него должны быть ко мне какие-то чувства. Но он сказал, что никогда никого не полюбит. Я надеюсь, это неправда. А ты как считаешь?
Надоеда гавкнул и вильнул хвостом.
— Я рада, что ты тоже так думаешь.
Меган вспомнила, как Баррет разжигал в ней желание своими недавними ласками, как она жаждала ощущать повсюду его прикосновения. Глубоко внутри вновь начинало вскипать знакомое возбуждение. Она хмуро посмотрела на дверь в смежную комнату.
Где-то совсем близко щелкнул замок. Меган проснулась. Шаги в холле заставили ее открыть глаза. В первое мгновение она подумала, что это Баррет решил прийти к ней. Она мельком взглянула на шторы и, увидев пробивающийся через щель свет, поняла, что ночь кончилась. Мягкие солнечные лучи пересекли нижнюю часть золотистого стеганого покрывала.
— О нет, — пробормотала она. — Дуэль!
Как можно было так проспать! Ведь собиралась встать затемно и остановить Локлена! И если б Баррет не разбудил ее своими шагами, то и сейчас бы почивала.
Она откинула одеяло и побежала к двери. Высокая касторовая шляпа и черный плащ — все, что успел поймать взгляд. Баррет уже сошел со ступеней. Почти по пятам за ним следовал Линг. Надоеда пулей вылетел из комнаты и бросился их догонять.
Меган рванулась к алькову. Выдернула из шкафа платье и стала быстро натягивать нижние юбки, так что локти сверкали. Потом, набросив на плечи серую шерстяную накидку, схватила ботинки для верховой езды. Надела их уже на ходу и вприпрыжку побежала к двери. Захлопнула ее ногой и сбежала в вестибюль.
Старания увенчались успехом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34