А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они все еще были связаны невидимой нитью. Если нить порвется, он умрет. Внутри нее теплилась надежда, и она не смела ее загасить.
Увидев выходившего из джунглей оседланного коня без всадника, Антония интуитивно поняла, что это конь ее брата. Хотя солнце быстро катилось к горизонту и зеленый полумрак джунглей темнел на глазах, ее ничто не могло удержать.
Когда Тони ускакала прочь, Адам Сэвидж понял, что у него нет времени искать коня. Он молча побежал между деревьями, стараясь сохранить силы. Всеми чувствами он ощущал опасность. Глаза не упускали ни одной детали, уши напряженно ловили любой звук, нос чувствовал беду.
Он не смог догнать ее до того, как она углубилась в джунгли, но ее белое с красным платье как знамя мелькало впереди, указывая направление.
Забравшись в чащу, конь перешел на шаг, и Антония впервые заметила грозные сумерки джунглей. Кругом раздавались таинственные шорохи. Из груди рвался крик. Она в панике чуть не повернула назад. И вдруг увидела бело-красное пятно.
Она бессильно соскользнула с коня, не осмеливаясь даже шепотом позвать его, — а вдруг уже бесполезно. Еле дыша, опустилась рядом с ним на колени. Вороной, почуяв запах, неощутимый для Тони, дико вращая глазами и прижав уши, умчался обратно.
Сквозь застилавшие глаза слезы она разглядела на груди похожее на алый цветок пятно. Трясущимися пальцами дотронулась до его щеки. Не могла понять, дышит ли он.
— Это я. Теперь все будет хорошо, — тихо повторяла Антония, утешая то ли его, то ли себя в полном отчаянии, не зная, откуда надеяться на помощь.
Не замедляя бега, Сэвидж углубился в густые заросли джунглей. Облегченно вздохнул, увидев приближавшегося коня, потом с губ сорвалось грязное ругательство, когда увидел пустое седло. Поймал испуганное животное за болтавшиеся поводья и уверенной рукой успокоил коня. Тот не хотел возвращаться в джунгли, но Адам преодолел сопротивление. В ушах гулко стучала кровь. Кто-кто, а он понимал, что почуял конь.
Пара злых зеленых глаз с безграничным терпением наблюдала за происходящим. Застывший на провисшей ветке леопард чуял запах крови своей добычи. Когда девушка оказалась прямо под ним, двухсотфунтовый убийца вытянул передние лапы, выпустил когти и прыгнул. Антония, завизжав, покатилась в сторону, и зверь рухнул на тело брата. Слизывая с его груди кровь, он, предостерегающе рыча, опасливо следил за ней глазами. Антония схватила упавшую ветку и с силой ткнула ею в леопарда. Реакция большой кошки была мгновенной, В считанные секунды она, обнажив клыки, очутилась на спине Тони, готовая впиться в тело своей жертвы.
На какую-то долю секунды Сэвидж оцепенел, но тут же решительно встряхнулся. Привязав лошадь, он потянулся за пистолетом, но стрелять было рискованно. Он прыгнул, плотно сжимая в ладони нож. Оба, зверь и человек, рыча покатились по земле.
Защищая горло от смертоносных клыков кошки, Сэвидж прижал голову к груди. Леопард, одолев его, повалил на спину. Сэвидж этого ожидал и, вонзив нож в брюхо зверя, вспорол его снизу вверх, добираясь до сердца.
Весь в крови, он поднялся на ноги. К нему со всей силой вернулся подавленный им раньше страх. Антония, рыдая, лежала на земле. Она тоже была в крови, и он знал, что это ее кровь, а не кровь леопарда. Здесь он ничем не мог ей помочь, нужно было доставить ее в бунгало.
Сначала он поднял тело Антони, положил поперек седла и, шлепнув по крупу коня, направил его в обратный путь. Как можно осторожнее поднял могучими рунами Антонию и прижал ее к сердцу, успокаивая ласковыми словами. Она упрямо отворачивала лицо. Хотя пострадала от когтей зверя она, ему в этот момент, когда его отвергали, было значительно больнее.
Размашисто шагая, он спешил покинуть джунгли, где уже совсем стемнело. Выбравшись из-под лесного покрова, он увидел, как на фоне неба разгорается зловещее зарево. Сразу понял, что оно означает, где оно и кто виновник этого злодейства.
Огонь разгорался. Кругом слышались возбужденные голоса. Это работники спешили за указаниями на площадки, где собирались по утрам. Туземцы встретили Сэвиджа громкими возгласами и окружили хозяина, готовые положить за него жизнь.
— Чай, сагиб, чай! — горестно причитал старший надсмотрщик.
— Знаю. Ступайте туда, сделайте, что можете, но не подвергайте опасности жизни работников, — крикнул он. — Запомните, огонь всегда распространяется кверху!
Прибежал Денвиль. За ним по пятам дюжина вооруженных охранников. Один из них вел под уздцы коня с безжизненно обвисшим телом Антони.
— Я вам помогу! — крикнул Денвиль, увидев в свете высоко поднятого факела окровавленную фигуру Сэвиджа.
— Это дело рук Бернарда Лэмба. Знаю, что о» задумал. Выставьте охрану у коптильни и каучуковых деревьев. Там он нанесет следующий удар! — Дернул головой в сторону державшего лошадь охранника. — Отвези его в бунгало.
Обученная Джоном Буллем прислуга знала свое дело. Позади бунгало находилась лечебница, созданная специально для работников, пострадавших от несчастных случаев, которые бывали довольно часто. Работавшие там двое молодых туземцев были обучены оказывать помощь во всех случаях — от отрубленных пальцев до укусов змей. Сэвидж оставил Антони на их попечение с одним указанием:
— Чтобы выжил.
Это был приказ, которого они не смели ослушаться. Он отнес Антонию в свою спальню. Две служанки молча ожидали приказаний Леопарда.
— Кипятку, бинтов, — без лишних слов бросил он.
Сняв с себя окровавленную рубашку, бросил ее на пол, потом ножом распорол остатки ее белого платья.
Чудесная шелковистая кожа Антонии была расцарапана от грудей до бедер. Раны были неглубокими, но почти определенно оставалась опасность заражения. Не веря своим голубым глазам, он изумленно смотрел на округлившийся живот, потом с молчаливым упреком поглядел ей в глаза. Она тотчас прикрыла свои зеленые глаза и отвернулась к стене.
Одна из служанок принесла воду и бинты, другая подала мазь из растущих в джунглях трав и молча протянула склянку с маковым настоем. Сэвидж колебался казавшиеся долгими секунды. Наконец решил, что не в силах причинить ей лишнюю боль.
— Пей! — Приказание было настолько решительным, что она не посмела ослушаться.
Могучие мозолистые руки были способны на безграничную нежность. Он промывал раны, молча ожидая, когда у нее отяжелеют глаза, прежде чем он начнет промывать их обеззараживающим средством. В ее глазах по-прежнему стояли слезы, веки не смыкались.
— Антони? — без надежды в голосе прошептала она.
— Жив, — уверенно ответил он. Она облегченно сомкнула глаза, но из-под опущенных век по-прежнему катились слезы.
Он сжал в руке пузырек с антисептиком.
— Тони, сейчас будет адски больно.
Она подняла ресницы и поглядела на него. Ее взгляд откровенно говорил, что больнее того, что он с ней сделал, уже — не будет. Она даже не вскрикнула, когда он стал поливать кожу антисептиком, лишь до крови прикусила губы, когда он накладывал мазь и бинтовал.
Когда под действием наркотика она наконец уснула, он позвал с веранды охранника.
— Прошу отвезти записку в губернаторский дом
Сэвидж быстро написал несколько слов. Записка была краткой и конкретной: «Пострадали оба близнеца. Приезжай немедленно. Захвати священника».
Сэвидж с любопытством разглядывал лицо лежащего перед ним юноши. Сходство с Антонией было поразительным, разве что на лице молодого человека явно проглядывала темная щетина. В лечебнице раненого раздели до пояса, тщательно вымыли его и промыли рану. Он лежал на безупречно чистой простыне. Сквозь загар проступала мертвенная бледность.
— В него стреляли, сагиб.
— Знаю, Аджит. Пулю достали?
— Не решаемся, сагиб. Вы приказали нам, чтобы он жил. На вас тоже кровь. Нужно обработать ваши раны.
— Пустяки, царапины, — отмахнулся он. Приподняв марлевый тампон, Сэвидж осмотрел рану. Он сомневался, что пуля задела сердце или легкие. В таком случае тряска на коне его бы доконала. Сэвидж прощупал пальцем сочившееся кровью отверстие. Ничего не обнаружив, сунул палец глубже. Наконец коснулся свинцового шарика. Он застрял в грудной мышце. Это, возможно, помешало раздробить какую-либо из костей.
Адам решил не пользоваться ножом, а, пошуровав пальцем, сдвинул пулю, а потом достал ее. Снова хлынула алая кровь. Накрыв рану свежим тампоном, он всем весом прижал его к груди. И вдруг обнаружил, что на него смотрят большие зеленые глаза, обрамленные черными ресницами.
— Вы меня душите или лечите? — не без юмора выдохнул Антони.
— Думаю, ты так же живуч, как твоя сестрица, — огромным облегчением ответил Сэвидж. Антони зажмурился от боли, но минуту спустя снова открыл глаза.
— Вы знаете мою сестру? — спросил он, недоуменно глядя на Сэвиджа.
— Знаю. Я Адам Сэвидж
— Мой опекун? — снова охнув от боли, недоверчиво спросил Антони. Сэвидж кивнул:
— Скоро стану тебе зятем
Антони рассмеялся, но тут же поморщился от боли
— Черт, больно!
— Я только что вынул из тебя пулю.
— Этот негодяй стрелял в меня! — Неожиданно все вернулось к нему.
— Я его так и зову — негодяй Бернард. По-моему, кровотечение достаточно утихло, чтобы тебя перевязать. Обещай, что будешь лежать спокойно. Иначе кровь пойдет снова. А мне некогда нянчиться с тобой. Твой кузен поработал факелом на чайной фабрике и приложился к дорогим мне чайным кустам.
Антони ужаснулся:
— Убью сукина сына!
— Будешь лежать тихо. Здесь командую я. — Сэвидж повернулся к Акбару: — Давай-ка готовь примочки от ожогов. В любую минуту начнут прибывать пострадавшие от огня.
Послышались голоса. Антони сказал:
— Кажется, я начинаю бредить. Только что слышал голос мистера Бэрке. Сэвидж кивнул:
— Роз тоже здесь. Будешь в надежных руках. Адам встретил их в просторной гостиной. У всех бледные лица. Он немедленно их успокоил:
— Оба поправятся. Антонию поцарапал леопард. Я ее перевязал и дал снотворного. К сожалению, Антони ранен, но он в полном сознании.
— В записке ты просил взять священника. Мы подумали, что кто-то при смерти, — задыхаясь от волнения, проговорила Ева.
— Прошу прощения, — обратился к священнику Сэвидж. — Я послал за вами, чтобы совершить бракосочетание, но с ним надо подождать. Горит Прыжок Леопарда.
Обезумев от радости, Бернард Лэмб стоял под сенью баньяна, любуясь потрясающим зрелищем Пламя соблазнительно лизало чайный куст, потом, когда казалось, что оно уже не примется, вдруг бешено вспыхивало Шипящие огненные шары разбегались вширь и вверх Бестолковые черномазые будто муравьи, ничего не замечая, с криками метались вокруг, тщетно пытаясь спасти драгоценные кусты. Ему удалось пробраться на второй ярус чайной фабрики и совершить еще один поджог.
Зачарованный огнями и запахами, порожденными его руками, он, пожалуй, слишком долго там задержался Зрелище было более впечатляющим чем чудеса пиротехники в Воксхоллском парке.
Прокравшись обратно к могучему стволу баньяна, он обнаружил, что лошадь убежала. Выругав трусливую бессловесную тварь, он поклялся пустить ей пулю в голову, если поймает Теперь на каучуковую плантацию придется топать пешком До нее почти две мили, но дорогу он хорошо знал. Он даже знал, сколько там рядов деревьев и сколько деревьев в каждом ряду. Когда он поработает факелом, объятое пламенем каучуковое дерево будет еще более впечатляющим зрелищем, чем чайный куст
Приблизившись к коптильне, Бернард не поверил глазам Она была окружена вооруженной охраной. Долбаный Сэвидж оказался не глупее его, угадал, где он нанесет следующий удар. Он бродил вокруг, надеясь подойти к каучуковым деревьям с дальнего конца. Черт, и там были эти вонючие индийцы, охраняя каждый ряд. Он лег на живот, наблюдая за часовыми, разгадывая маршруты, по которым они двигались с ружьями наготове. Бернард затаился, выжидая возможность, которая, он знал, появится. Он чувствовал себя всемогущим Он уже убрал препятствие между собой и Лэмб-холлом Теперь уничтожит самое ценное достояние своего врага — Прыжок Леопарда. Как только вспыхнет латекс, он завершит дело поджогом просторного бунгало.
Высчитав, что ближе ста ярдов никого нет, он пополз к заднему ряду деревьев. Выругался, наткнувшись на наполненную водой узкую оросительную канаву. В темноте он ее раньше не разглядел. Чтобы поджечь деревья, нужно было перебираться через нее, но он не мог заставить себя ползти в воде. Ему была ненавистна эта вонючая, кишащая всякой тварью страна и ее жалкие обитатели. Его без того заживо ели москиты, а в воде, несомненно, к тому же были змеи. Он поднялся на ноги и, пригнувшись, незамеченным перепрыгнул через канаву Если повезет и дальше, а в этом он не сомневался, достаточно поджечь одно дерево. Он достал длинные серные спички. Но как только он чиркнул спичкой, увидевший вспышку сипай поднял тревогу.
Бернард потянулся за пистолетом, но его не было. Видно, выпал на мягкую жирную землю, когда он подползал к деревьям. Он не терял головы. Мысль работала отчетливее, чувства были обострены, как никогда раньше. Перепрыгнув через канаву, он зигзагами побежал прочь. Этому тупому, безголовому дурачью он не по зубам.
Вокруг него надежно сомкнулась душная мгла джунглей. Продолжая бежать, вдруг почувствовал, как нога попала между двух поваленных стволов. Услышал противный хруст в лодыжке и, не успев вскрикнуть, с размаху ударился обо что-то головой и потерял сознание.
Глава 45
Сэвидж побежал к чайной плантации, находившейся в миле от бунгало. Добежав до чайной фабрики, увидел, что трех верхних этажей нет Остался только каменный фундамент стены которого постоянно орошались водой.
От озера выстроилась длинная цепочка работников, передававших из рук в руки ведра. Чтобы перекрыть рев огня, ему приходилось кричать. На нижних склонах чайные кусты уничтожены огнем. Огонь стремительно распространялся вверх. Склоны были усеяны мужчинами и женщинами, которые, рискуя жизнью, пытались спасти растущие вверх по склону деревья.
Выругавшись, Сэвидж помчался вверх, убеждая встречных вернуться в безопасное место. Подобно тучам светлячков, в воздухе танцевали искры и горячий пепел. От горящих деревьев шел терпкий запах, разъедающий нос, горло и легкие Сэвидж знал, что этот запах гибели останется с ним навсегда.
Прогнав со склонов последних работников, он присоединился к команде с ведрами, спасающей, что можно спасти из-под длинных навесов с ящиками чая. Прежде чем вернуться в бунгало, Сэвидж забежал на каучуковую плантацию, находившуюся почти в двух милях от чайной.
В коптильне его встретил Денвиль:
— Удалось ли спасти хоть немного чая? Сэвидж покачал головой:
— Большая часть выгорела, продолжает гореть на вершинах склонов. Но огонь сюда не дойдет, даже если повернет ветер. Никаких следов этого безумного негодяя?
— Есть! Один из охранников видел между деревьями человека. Стрелял в него, но тот побежал на запад в сторону джунглей.
— Значит, не поймали? — недовольно спросил Сэ видж.
— Не решились ночью идти в джунгли, — оправдывался Денвиль.
— Ладно, не стану их винить, — согласился Сэвидж. — Не бойся, я до него доберусь, да, по-моему, уже скоро утро. Не снимайте охрану. Он может попробовать приползти назад.
Сэвидж вернулся в бунгало лишь пять часов спустя. Было три часа утра, когда он тихо проскользнул в комнату Антонии. Она все еще спала. В большом кресле рядом с кроватью спала и бабушка.
Ева металась взад и вперед в соседней комнате. Приложив палец к губам, он поманил ее в просторную гостиную.
— Как Антони? — спросил он.
— С ним мистер Бэрке. Уверяет, что можно не беспокоиться.
Она глядела на него с восхищением, смешанным с отвращением. Он был обнажен до пояса. Грязнее, чем он, она не встречала никого. Черный от дыма и пепла. Грязные подтеки от струившегося пота. На лице засохшая кровь. Наверняка добавится шрамов. Он был для нее слишком грубым, слишком диким.
— Ева, у нас ничего не получится. Она помедлила, не решаясь выпустить его из рун. Нервно усмехнулась:
— Удалось заполучить титул?
— Нет. Английский титул оказался не по зубам. Она облегченно вздохнула:
— Адам, я глубоко огорчена тем, что случилось с Прыжком Леопарда. Это так жестоко — проделать такой путь, чтобы увидеть, что плантация погибла. — Беспомощно пожала плечами. — Даже жену обратно не повезешь.
Он с сочувствием поглядел на нее:
— Я люблю Антонию. Завтра собираюсь жениться.
Придя в сознание, Бернард Лэмб ощутил, как боль из лодыжки растекается по ноге, достигая живота. Ему казалось, что пульсирующая в ритме сердца жгучая боль достает до мозга.
Усилием воли он старался погасить боль, но безуспешно Тогда решил, что единственный путь — отключить сознание Ему частично удалось сосредоточить внимание на другом, но, когда он попробовал освободиться из образованного стволами капкана, все тело снова пронзила нестерпимая боль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56