А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мег уставилась на вошедшего: он был так высок, что ему пришлось согнуться едва ли не вдвое, чтобы войти.— Ах ты Господи, — пробормотала она, не отрывая глаз от пледа Дугласов, перекинутого через плечо гостя. — От кого это ты узнал, что имеешь право носить их цвета?Глаза Хита зловеще сузились.— А у меня оно есть?Старая Мег пожала плечами:— Отцом Лили Роуз был Арчибальд Дуглас.Хит едва не поперхнулся: надо же, всемогущий граф Энгус, оказывается, его дед. Правда, он умер два месяца назад, так что проверить слова бабки все равно невозможно. Он всегда посмеивался над ее сказками. Разве не она утверждала, что Лили Роуз была обвенчана с Робом Кеннеди по шотландскому обычаю, когда родила ему сына?— Похоже, во мне течет слишком много голубой крови.Мег усмехнулась. Лицо ее весьма напоминало скомканный коричневый пергамент.«Неужели она когда-то считалась красавицей?» — подумал Хит. Уголком глаза он заметил знаменитую брошь Мег в виде черепахи с огромным рубином в панцире. Он всегда считал, что это красное стеклышко, но сейчас невольно задался вопросом: кто из ее мужчин был настолько богат, чтобы подарить ей такую безделушку? Рубин не квадратный… не круглый… скорее, имеет форму сердца. И внезапно он вспомнил о самой знаменитой в Шотландии эмблеме: «кровоточащем сердце» Дугласов.— Что привело тебя сюда? Женщина? — спросила Мег.Хит рассмеялся, подумав о Рейвен Карлтон. Но уж кто-кто, а он знал цыганок: они всегда предполагали наиболее вероятное и потому считались лучшими предсказательницами. Хотя на самом деле большинство из них были просто обманщицами и шли на поводу у желаний клиентов.— Лошади. Украденные лошади, — ответил Хит.— И на этот раз украденные не тобой, — фыркнула старуха, но, тут же став серьезной, добавила: — Ты ищешь людей?Хит нехотя кивнул:— Приграничных жителей. Одного по прозвищу Мейнджи и еще четверых.В глазах Мег появилось отсутствующее выражение. Помолчав немного, она протянула:— Уроженцев Менджертона часто кличут Мейнджи.В этот момент в кибитку ворвались две смазливые цыганочки.— Хит! Хит! Мы тебя больше года не видели! Пойдем, мы тебя покормим! — взвизгнула одна.— Ты у нас всегда был ненасытным! — вторила другая.Мег вытолкала их за порог. Девчонки так и лезут в постель к внуку. Но сегодня им ничего не перепадет. Все его мысли заняты черноволосой красоткой!
Рейвен безропотно уселась в экипаж вместе с матерью и сестрой. Ее брат Герон сопровождал их верхом, и Рейвен бросала на него полные зависти взгляды. Она просила позволить ей тоже скакать на коне, но отец, на этот раз приняв сторону матери, наотрез отказал.— Я приеду в пятницу, — пообещал Ланс Карлтон жене, бросив на Рейвен строгий взгляд из-под нависших бровей. Та с невинным видом захлопала ресницами, втайне радуясь, что отец не вздумал ее журить. Говоря по правде, Рейвен его обожала. Когда его ранило, именно она смешивала мак и корень лакрицы в вине, чтобы облегчить боль. Храбрее человека она не знала. Ланселот никогда не жаловался. Даже когда стало очевидно, что он навеки останется хромым. Три долгих месяца, которые потребовались на выздоровление, Рейвен не отходила от его постели: читала или играла с отцом в шахматы, чтобы отвлечь его от боли и печальных раздумий.— Береги себя, папочка, — прошептала она, посылая ему воздушный поцелуй.Как только экипаж выкатил за ворота, Кейт принялась читать дочерям нотации, перечисляя все их будущие грехи и объясняя, какое поведение считается недопустимым в присутствии Дейкров. Рейвен с трудом сдерживалась, утешаясь тем, что поездка скоро подойдет к концу. Еще немного, и они подъедут к величественному замку из красного камня, где она провела детство.Выйдя из кареты, она огляделась. Бог мой, их приветствовала сама леди Дейкр! Поэтому Рейвен оставалось только вздохнуть и проводить взглядом брата, направившего жеребца в сторону конюшни. Следом бежал охотничий пес, привезенный в подарок Крису Дейкру.О конюшне пока придется забыть. Рейвен со вздохом поплелась в замок вслед за матерью и сестрой.— Кейт, до чего же у вас прелестные дочурки! Как я вам завидую! — улыбнулась Розалинд Дейкр, миниатюрная брюнетка, все еще сохранившая красоту. Обладая мягким характером, она не могла справиться с сыном, унаследовавшим властную натуру отца.— Когда Кристофер женится, вы обретете дочь, — не удержалась от намека Кейт, вводя беседу в желаемое русло. — Ларк и Герон пошли в отца, такие же светлые, зато Рейвен — темноволосая, как я и как вы, Розалинд.— Сейчас велю проводить вас в отведенные покои, — заметила Розалинд. — Еще успеете отдохнуть и освежиться до приезда остальных гостей. Лорд Дейкр и Кристофер скоро прибудут из Бьюкасла.Героны, родной клан Кейт, жили неподалеку от Бьюкасла — крепости, находившейся у самой английской границы, в шестнадцати милях отсюда. Но Кэтрин не собиралась напоминать леди Дейкр о своем скромном происхождении.Рейвен ощутила себя в родном доме. В замке Карлайл не было романтических шпилей или зубчатых стен, но она любила эту твердыню. Здесь ей был знаком каждый извилистый коридор, особенно те, которые вели на чердаки или в подземелья, где она часто играла еще ребенком. Она вовсе не нуждалась в проводнике, который мог бы показать ей дорогу, но послушно последовала за слугой, понесшим вещи в комнату, где предстояло жить ей и Ларк. Оказавшись в спальне, она быстро разложила свои и сестринские платья и предложила:— Пойдем заглянем в конюшню.— Но нам велено отдыхать.— Отдыхать? Мы проехали всего пять миль. Ты плохо себя чувствуешь?— Нет, просто хотела переодеться, до того как… — Ларк осеклась и спросила: — Ты ведь не потащишь меня к клеткам?— Ни за что. Оставайся лучше здесь. Я пойду одна.Клетки в Карлайле были просторными. Их населяло множество обитателей. Рейвен поговорила с сокольничим и попросила разрешения посмотреть ловчих птиц. Когда она проходила мимо, некоторые хрипло клекотали и встревоженно били крыльями, но тут же успокаивались, когда Рейвен бормотала им что-то. Остановившись перед маленьким кречетом с будто светящимся оперением, она погладила его и проворковала:— Ах ты, красавица!Самочка тут же принялась охорашиваться.— Это ваша птица? — обратилась Рейвен к сокольничему.— Ее зовут Моргана. Как вы догадались, что она моя?— Она поворачивала головку, словно прислушивалась, и тут же насторожилась, узнав ваш голос.Рейвен перешла к четверке соколов, сидевших отдельно от остальных.— О, у двух птиц зашиты глаза! — неодобрительно воскликнула она. — Это жестоко, противоестественно и совершенно излишне. Достаточно и колпачка, пока птица не будет укрощена, а потом можно снять и его и держать клетку в полутьме.— Эти два новых сокола принадлежат лорду Дейкру, миледи. У меня приказ, — тихо пояснил сокольничий.— А, вот и ты, Рейвен! — воскликнул Кристофер Дейкр, быстро шагая по проходу между клетками. — Герон говорил, что я найду тебя здесь, только я ему не поверил.Наследник лорда Дейкра, высокий, светловолосый, с орлиным носом, доставшимся ему от англо-французских предков, мог считаться настоящим красавцем.— Здравствуй, Крис! Да, меня всегда интересовали ловчие птицы. В детстве я провела здесь немало счастливых часов.Рейвен не стала уточнять, что сама разводит соколов: если их отношения войдут в нужное русло, он и сам это быстро обнаружит.— Странно… это чисто мужская забава.Рейвен не хотелось спорить, поэтому она тщательно обдумала ответ.— Но среди придворных дам сейчас пошла такая мода. По крайней мере я слышала это от соседей.Кристофер небрежно пригладил светлые волосы. Серо-зеленые глаза оценивающе оглядывали девушку. Придворные дамы, помимо всего прочего, славились распутством и неразборчивостью в любовных связях. Интересно, об этом она тоже слышала?— Хочешь поохотиться с соколами?— Еще бы! — радостно воскликнула Рейвен. Молодой Дейкр спрятал довольную улыбку. Рейвен Карлтон явно пытается ему угодить!— Приготовь моего сокола, — велел он сокольничему, решив показать свое искусство.— Позвольте предложить даме кречета, — подал голос сокольничий, протягивая Кристоферу кожаную перчатку.— Для меня это большая честь, — восторженно прошептала Рейвен, натягивая перчатку поменьше, и поднесла руку к самочке.Немного помедлив, птица перешла со своего насеста на ее руку и вонзила когти в закрытое кожей запястье. Надежно закрепив путы, девушка сняла колпачок и долго смотрела в желтые немигающие глаза.— Она приняла меня, — удовлетворенно кивнула Рейвен. Они спустились в конюшню. Сзади сокольничий нес сокола-сапсана, принадлежащего Кристоферу.— Мы с Крисом едем на охоту, и мне понадобится твоя лошадь, — объявила Рейвен брату. Герон с сомнением уставился на нее, но Кристофер засмеялся и заверил:— Со мной ей ничего не грозит. Мы просто прогуляемся в ближнем лесочке и через час вернемся. Кстати, почему бы тебе не испытать моего нового жеребца, которого я купил в Бьюкасле?— Вороного? — загорелся Герон. — Да он просто великолепен!Подсаживая сестру в седло, он пробормотал:— Постарайся не затмить его, Рейвен.Парочка выехала из ворот замка. По пути Крис осведомился:— Ты часто ездишь верхом?Рейвен кокетливо усмехнулась:— Если я отвечу «да», ты посчитаешь меня сорвиголовой, если скажу «нет», решишь, будто я лгунья.— А на чем ты ездишь дома?— Так и быть, скажу. У меня шотландский пони.Кристофер весело покачал головой: она его забавляла.— А ты хотела бы иметь настоящую лошадь?— Конечно! Такую, как твой новый жеребец, — смело ответила Рейвен.— Но ведь для леди мерин предпочтительнее, — возразил Кристофер, испытывая, знает ли она, каким образом жеребец превращается в мерина. Но Рейвен словно читала его мысли.— А какая между ними разница? — с невинным видом поинтересовалась она. У Криса хватило порядочности смущенно откашляться.— Думаю, мерины просто смирнее.«В отличие от некоторых джентльменов», — подумала Рейвен, стараясь не рассмеяться.— Моя бабушка живет неподалеку от Бьюкасла. Там огромные и необыкновенно красивые леса.— Да, необыкновенные, — повторил Дейкр, опаляя ее взглядом.— Смотри, какая полянка! Разве не самое подходящее место, чтобы пустить соколов? — спросила Рейвен с подобающим почтением, как от нее и ожидалось.— Ты права, — кивнул Дейкр, соскользнув с седла. — Позволь мне помочь.Едва он поставил ее на землю, Рейвен потянулась к кречету.— Сейчас я покажу тебе, как обращаться с путами.— Спасибо, — пробормотала она, потрясенная такой самоуверенностью.Дейкр посадил на запястье своего сапсана и велел:— Наблюдай за мной.Сняв колпачок с птицы, он подбросил ее вверх. Рейвен хотела объяснить, что следовало подождать, пока глаза птицы привыкнут к свету, но воздержалась от неуместной критики. Когда сокол поднялся и стал кругами ходить в небе, Крис потребовал, чтобы она запустила в небо кречета.— Только после того, как сокол увидит добычу и начнет снижаться. Не хочу, чтобы он разорвал Моргану, — твердо заявила девушка.— У нас много птиц, — заметил Кристофер и, встретившись с ее уничтожающим взглядом, пожал плечами. — Возможно, у тебя чересчур нежное сердце для подобных забав.Рейвен дождалась момента, когда сокол камнем нырнул вниз, и быстро подбросила кречета. Маленькая коричневая самочка сразу же заметила крота и, закогтив жертву, ~ вернулась к Рейвен.— Молодец, Моргана, — похвалила она, отдавая охотнице добычу.— Нет-нет, Рейвен! Нельзя кормить охотничью птицу! Она потом просто не взлетит!— Женщина всегда предпочтет подарок охоте, — пошутила Рейвен.Дейкр засмеялся.— Птицы отличаются от дам, — начал он, но тут его сокол вернулся с молодым павлином, и Дейкр схватился за голову. — Матушку удар хватит!— Как! Разве у вас мало павлинов?— Туше! Простишь мою жестокость или затаишь зло? — склонил голову он.Рейвен мгновенно сообразила, как быть дальше.— Если будешь хорошо себя вести, я позволю тебе проводить меня завтра на ярмарку, — пообещала она и даже разрешила подсадить себя в седло.— Придется вернуться в Бьюкасл на следующей неделе, — с сожалением вздохнул Крис. — Если вздумаешь навестить бабушку, я продолжу уроки.Уголки губ Рейвен чуть приподнялись.— Как ни заманчиво звучит ваше предложение, сэр, увы, об этом не может быть и речи.Улыбка стала шире. Кристофер Дейкр летел на приманку быстрее любого сокола! Глава 4 Вечером в замке Карлайл состоялся торжественный ужин. Затерявшись среди приглашенных, Рейвен украдкой оглядывала присутствующих. Во главе стола восседал лорд Томас Дейкр. По левую руку от него устроилась леди Элизабет Кеннеди, по правую — ее дочь Бет. Хотя Рейвен сидела слишком далеко, чтобы услышать их беседу, она невольно подмечала, как любезен Дейкр с Элизабет Кеннеди, а дама жеманна и улыбчива. Лишенный интереса взгляд Рейвен на миг скользнул по Бет Кеннеди, которую она считала миленьким смазливым ничтожеством. Каково же было бы ее удивление, узнай она, какой жестокий скандал разгорелся из-за этой тихой девочки.Леди Кеннеди и Бет приплыли из замка Дун на торговом судне, принадлежавшем лорду Кеннеди. С момента поражения шотландцев при Флоддене Элизабет не скрывала желания выдать свою дочь Бет за англичанина. Лицо Роба Кеннеди, лорда Галлоуэя, явственно побагровело, когда жена произнесла святотатственную фразу:— Кристофер Дейкр будет прекрасной партией для Бет.— Бог мой, женщина, когда это от Англии можно было ждать чего-то путного?Выпрямившейся во весь рост внушительной фигуры и громового голоса Кеннеди обычно оказывалось достаточно для усмирения его хрупкой супруги, но на этот раз у той не хватило ума промолчать.— Роб, я англичанка, — тихо возразила она.— Счастлив, что ты верно поняла меня, Лиззи. Чертовы англичане напали на мои суда и разграбили весь груз, убили короля вместе с моим младшим сыном и сотней членов клана Кеннеди, и все же моя супруга имеет наглость мечтать о браке моей младшей девочки с сыном ублюдка, завладевшего должностью верховного смотрителя английской границы!Элизабет поморщилась. Она до сих пор не могла вспоминать без слез о гибели сына Дейви. Втайне она винила в этом мужа, позволившего неоперившемуся юноше идти на войну.— Ты прекрасно знаешь, что Томас Дейкр был другом нашей семьи в Карлайле.Физиономия Роба Кеннеди из красной превратилась в фиолетовую. Его обычно покорная жена осмелилась возражать мужу! Неслыханно!— Жаль, что ты не вышла за чертова Томаса Дейкра и не избавила меня от необходимости годами выслушивать твои нытье и жалобы!— Все это время ты безнаказанно вытирал об меня ноги, Роб Кеннеди, а я была тебе верной и послушной женой. Но сейчас речь идет о счастье моей любимой дочери, и я не намерена сдаваться! Ты грубиян и наглец, привыкший кричать на женщин. Возможно, мне следует навсегда остаться в Карлайле.— Это угроза или обещание? — проревел Роб. — Не одной тебе ставить условия, Лиззи! Если Бет не получит приданого, посмотрим, захочет ли Томас, пропади он пропадом, Дейкр обручить ее со своим наследником!Спор между Томасом Дейкром и Кристофером был не менее горячим. Дейкр знал, что в упрямстве сын может с ним потягаться, поэтому тактика запугивания отпадала.— Отец девчонки Кеннеди богат, как Крез, а ее мать — старый друг семьи, — уговаривал он.— Но внешность и характер самой девицы сильно напоминают овсяную лепешку — такие же пресные.— Я не слепец, Крис. И прекрасно замечаю и красоту, и соблазнительные грудки Рейвен Карлтон, но приданое Бет Кеннеди станет толстым слоем меда на простой овсяной лепешке.— Я не люблю сладкое! Кроме того, Рейвен в отличие от Бет — англичанка.— Бет Кеннеди тоже наполовину англичанка, — заметил лорд Дейкр.— Интересно, на какую? — дерзко хмыкнул Крис. — Нижнюю? Отец, ты мог бы жениться на Элизабет Кеннеди, но вместо этого отдал сердце темноволосой красотке и похитил ее. Кому-кому, но уж не тебе советовать мне жениться на деньгах!— Господь милостивый, Кристофер, попытайся думать мозгами, а не своим «петушком»! Деньги жены позволят тебе затащить в постель столько черноглазых красоток, сколько пожелаешь.— Так много мне ни к чему, отец. Достаточно и одной. Я не жаден.— Если ты пошел в меня, то вряд ли, — пробурчал Дейкр, сощурившись. — Женщины — все равно что лошади, Крис.— Потому что мы их объезжаем?— Потому что приучаем знать хозяина и всегда держим наготове запасную. Я прошу об одном: хорошенько подумай, прежде чем очертя голову наделать глупостей.Ощутив, как кто-то пожимает ей ножку под столом, Рейвен уставилась на сидевшего напротив Кристофера. Тот заговорщически подмигнул.— Тебе что-то попало в глаз? — поддела она.— Да… ты, — пробормотал Крис, не заботясь о том, что ее брат может слышать их шутливую перепалку. Повернувшись к Герону, он тихо сказал: — Завтра на ярмарке я хочу остаться с Рейвен один. Не окажешь мне услугу? Будь другом, возьми на себя Бет Кеннеди и свою сестричку Ларк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35