А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Мы с Элли так же переживали из-за нашей матери. У нас было не очень-то счастливое детство.
Очевидно, из-за этого Элли не решилась выйти замуж за Райфа, хотя любила и, я уверен, все еще очень любит его.
— А ты? — Она подняла глаза, всматриваясь в его необыкновенное лицо.
— У меня были короткие романы, Ребекка, — пожал плечами Брод, — но я всегда старался быть абсолютно честным с женщинами. Брак — это совсем не то, что роман. Я постараюсь найти именно ту женщину, которая мне подойдет. Мне уже один раз сломали жизнь. Больше такого не повторится.
Да, она не сомневалась в этом.
На обратном пути они молчали. Брод был крайне удивлен, что такая страстная молодая женщина, как Ребекка, явно боится думать о браке. Когда он заговорил об этом, ее лицо буквально исказилось от ужаса. Может, кто-то заставил ее сильно страдать?
Кто-то, о ком она не хотела говорить. Он теперь не сомневался, что ее внешняя холодность — это только средство защиты. Осталось лишь убедить Ребекку, что ей нет необходимости защищаться от него.
Они проехали не одну милю, а ковер из цветов все колыхался вокруг них, постоянно меняя цвета и рисунок. Это было не легендарное Мертвое Сердце пустыни, поглотившее множество жертв, а самый большой на свете сад. Потом джип свернул с затопленной цветочным морем равнины к густым зеленым зарослям, которые, вероятно, тянулись вдоль какого-то водоема.
— Хочу показать тебе мой любимый плавательный бассейн, — сказал Брод. — Скоро нам придется выйти из машины и остаток пути идти пешком. Это потрясающее место. Там даже есть небольшой водопад.
— Мне кажется, я его слышу, — сказала Ребекка, улавливая какой-то шум. Когда они подъехали ближе, она убедилась, что это действительно так. Шум падающей воды. Чудесно было слышать его под этим слепящим солнцем. Брод остановил джип в тени деревьев и выключил двигатель.
— Нужно немного спуститься. Ты как, сможешь? Его глаза сверкнули.
— Конечно, смогу! — От возбуждения она даже забыла свои страхи.
— Ты не пожалеешь… Я тебе обещаю.
Он все время держал ее за руку, отводил ветки, чтобы они не хлестали ее по лицу, давал передохнуть. Когда они почти спустились к подножию склона, покрытому тысячами белых лилий, он поднял ее на руки и понес. Ребекка была потрясена красотой этого уединенного места. Брод осторожно поставил ее на ноги.
— Это… это великолепно. — Вокруг озерца царила прохлада. С высоты, из-под деревьев, низвергался серебристый водопад; попрыгав по камням, он изливался в водоем, где вода ближе к берегу была светло-зеленой, как нефрит, а на глубине казалась зеленой, словно изумруд. Уголок для влюбленных, подумала она. Рай до грехопадения. Красота и благоухание луговых цветов, растворенное в золотисто-зеленоватом воздухе.
— Я так и знал, что тебе понравится, — довольно сказал Брод.
— Здесь чудесно. Сюда кто-нибудь приходит?
— Сейчас только я. Когда мы были детьми, Элли тоже приходила. В Кимбаре десятки лагун, где можно плавать. Но это только моя. Никто сюда не ходит. Даже скот. Возможно, никто не знает об этом месте, и я не собираюсь никому говорить.
— Я знаю, — похвасталась она.
— Вот видишь, тебе оказана честь.
Ребекка отвернулась, боясь не справиться с наплывом чувств, нагнулась и стала рассматривать цветок, одиноко росший возле камня.
— Что это за цветок? — Она потрогала нежный розовато-лиловый лепесток.
— Понятия не имею. Здесь масса красивых безымянных цветов.
— Назови его в мою честь. — Она подняла голову и посмотрела на Брода.
— Я знаю! Он будет называться «лилия Ребекки».
Он такой же хрупкий и изящный, как ты.
— Ну, смотри, не забудь: лилия Ребекки! Обещаешь?
— Для меня это всегда будет лилия Ребекки.
Она сняла туфли.
— Хочу пошлепать по воде.
Ее тоненькая фигурка в розовых джинсах и такой же рубашке легко двигалась по песчаному берегу к кристально прозрачной воде. Она уже зашла в нее по щиколотку.
— Потрясающе! Надо было захватить купальники.
Желание охватило его, словно огонь сухую траву. Он желал ее задолго до того, как по-настоящему узнал это прекрасное тело. И теперь каждый день боролся с собой, но его тяга к Ребекке только усиливалась.
— Брод! — смеясь, она бежала к нему. Вода блестела на ее фарфоровой коже, стекала по шее на розовую рубашку, и та, промокнув, прилипла к ее груди. Он заметил, что на ней не было лифчика. Под намокшей материей угадывались твердые соски.
Это было выше его сил.
— Можно ведь снять одежду, — очень тихо предложил Брод, притянув ее к себе и нащупывая верхнюю пуговицу рубашки.
— Я стесняюсь. — Она прислонилась к нему.
— И это после того, как я перецеловал каждый дюйм твоего прекрасного тела? — Воспоминание об этом останется с ним навсегда.
— Тогда меня по крайней мере охраняла луна, прошептала она, вся дрожа.
— Но не на рассвете.
— Когда мне пришлось уйти.
— До тебя я не приглашал к себе в комнату ни одну женщину, — сказал Брод, глядя ей в глаза.
— Значит, я единственная?
— Я говорю то, что думаю. — Он начал расстегивать одну за другой маленькие розовые перламутровые пуговички, наблюдая, как ее охватывает возбуждение и в глазах у нее загораются звезды. Наконец он отделил от нее рубашку, словно это был лепесток цветка. Она тихо вскрикнула, и он, сжав ее в объятиях, впился в ее губы страстным поцелуем.
Она жаждала его объятий, наслаждалась ими. Это место словно охраняло их. Деревья, поляна белых лилий, древние камни, изумрудное озерцо, сверкающий водопад, радужное облачко насекомых, которые роились над цветущим кустарником, — здесь витал дух австралийского буша.
Глаза Ребекки сияли как алмазы. Закинув голову, она громко засмеялась.
— Я хочу поплавать, — счастливым голосом заявила она. — Хочу нырнуть с уступа и коснуться песка на дне. Хочу проплыть туда и обратно несколько раз, а потом выпрыгнуть вон на тот плоский камень и высохнуть на солнце. — Не колеблясь, без тени смущения она сбросила остальную одежду и побежала длинными прыжками, словно газель, в кристально прозрачную воду.
— Послушай, я иду к тебе, — крикнул Брод, и легкость его тона противоречила обуревавшим его чувствам. Он сдернул с себя рубашку и взялся за серебряную пряжку кожаного ремня. Эта женщина, эта невероятно прекрасная нагая нимфа, менялась каждое мгновение. И каждый ее образ был свеж и нов.
Она рождала какое-то сладостное неистовство в его крови.
Брод разделся. Его поджарое сильное тело было все покрыто густым загаром. Свет и тени играли на его гладкой коже, на рельефно выступающих мышцах. Он слышал, как Ребекка окликает его, соблазнительная, словно сирена, живущая в глубине изумрудных вод, видел, как она манит его поднятой над поверхностью воды рукой.
— Это чудо, настоящее чудо, — крикнула она. Вода такая холодная, что я не выдержу.
О! Она согреется, подумал Брод, бросаясь в воду. Да, согреется! Он будет заниматься с ней любовью, пока ее не охватит огонь. Пока она не станет принадлежать ему вся.
Период осмотра и отбора скота был напряженным временем для скотоводов. Один из лучших работников Кимбары, Керли Дженкинс, чудом избежал серьезного увечья, когда стадо бычков вырвалась на волю, повалив железные ворота, которыми и придавило несчастного Керли. Когда это случилось, Брод был в главной усадьбе. Помощник Керли сломя голову прискакал туда и поднял тревогу.
Брод тут же связался со службой санитарной авиации, и Керли доставили в больницу с сильными ушибами и трещинами в нескольких ребрах.
Не прошло и недели, как Грант Кэмерон позвал Брода участвовать в поисках одного из его вертолетчиков, который начал проводить учет скота на отдаленном пастбище Кэмеронов и не вышел на связь в конце дня.
Поиск вели весь день, но безрезультатно. С рассветом следующего дня к операции подключились самолеты и вертолеты, которые полетели по маршруту пропавшего пилота. Брод вылетел на «Бич Барон», и Ребекка, поддавшись общей тревоге, умолила взять ее с собой в качестве наблюдателя. Она впервые летела с Бродом, но этот полет был лишен того радостного волнения, которое она испытала бы при других обстоятельствах. Она первой заметила обломки вертолета, на несколько секунд раньше Брода, когда он начал кружить над этим участком. Через некоторое время прилетел спасательный вертолет, который мог приземлиться на труднопроходимой местности.
Гибель пилота расстроила всех. Его хорошо знали и любили, и несчастный случай с ним напомнил об опасностях, которые были здесь частью обычной жизни. Ребекке теперь трудно было не думать о безопасности Брода. Дня не проходило без какого-нибудь сюрприза для него и его работников. Она несколько раз с замиранием сердца смотрела, как он на мотоцикле сгоняет стадо бычков. А потом начались полеты на отдаленные пастбища огромного хозяйства Кинроссов. При таких больших расстояниях добираться до места можно было только по воздуху, и Ребекка ловила себя на том, что каждый раз с тревогой ждала его возвращения.
— Дорогая, Брод — великолепный пилот, — успокаивала ее Фи. — Прирожденный. У него лицензия уже много лет. Это существенно важно при его работе.
Но Ребекка все равно каждый день молилась за него.
Глава 8
Такая идиллия не могла продолжаться долго.
Ребекке предстояло узнать, что скрыться от своего прошлого невозможно.
Брод ушел еще до рассвета, оставив Фи записку.
Он напоминал, что на вторую половину дня назначено совещание с их бухгалтерами и юристами. По всей вероятности, оно продлится и на следующий день. Гостей будет четверо. Барри Маттесон с помощником и Дермот Шилдс, который тоже кого-то привезет с собой. Брод распорядился, чтобы Джин на всякий случай подготовила гостевые комнаты.
— Терпеть не могу говорить о деньгах, — простонала Фи, — но сэр Эндрю оставил мне большой пакет акций. Он не собирался отдавать все Стюарту. Но со всеми его делами мы и за сто лет не разберемся.
— Ну, у меня работы хватит, бездельничать не буду, — сказала Ребекка, сложив свою салфетку и вставая из-за стола, за которым они завтракали. — И вообще, мы очень неплохо продвигаемся, Фи. У нас получается отличная вещь.
— Мне будет жаль, когда работа закончится. Фи, еще допивавшая за столом свой чай, придержала Ребекку за руку. — Мне так приятно ваше присутствие здесь, дорогая, да и Брод никогда в жизни не выглядел таким счастливым. И это исключительно благодаря вам. Подойдите-ка сюда, девочка, я хочу на вас посмотреть, — шутливо потребовала Фи.
Ребекка порозовела, отступила назад и сделала книксен.
— Слушаюсь, миледи. — Она старалась, чтобы голос звучал весело, но он выдавал ее чувства.
— Вы ведь влюблены в него, не так ли? — очень мягко спросила Фи, удерживая руку Ребекки и глядя ей в лицо, на котором ясно был написан ответ.
— Я думала, что знаю, что такое любовь, но оказывается, узнала только теперь. Когда я вижу его, мое сердце поет: «Любимый!» Не могу описать словами свое чувство к нему. — В ее прекрасных глазах вдруг блеснули непролитые слезы.
— Вы ему говорили что-нибудь в этом роде? спросила потрясенная Фи.
— Так прямо не говорила, — призналась Ребекка. Не могла набраться смелости рассказать ему о своей жизни.
Фи взволновалась.
— Вы так говорите, дорогая моя девочка, будто имеете в виду нечто ужасное.
Светлые глаза Ребекки потемнели.
— Я бы все на свете отдала за то, чтобы в моей жизни не было многого из того, что было, Фи, — серьезно сказала она.
— Вы не хотели бы поделиться со мной? — настойчиво спросила Фи, уже по-настоящему обеспокоенная. — Я ведь чувствую себя и вашей теткой.
— Я обязательно расскажу вам, Фи, но сначала я должна поговорить с Бродом.
— Да, конечно, — пробормотала Фи. — Я так и знала, что у вас в жизни было что-то плохое. Ваша изысканная холодность не могла обмануть меня.
— Однажды я встретила человека, когда была очень молода. И совсем одна.
— Ну, для меня в этом не может быть ничего нового, — доверительно произнесла Фи. — Могу сказать вам, дорогая, только одно: что бы это ни было, лучше поговорить об этом открыто. Расскажите все Броду. Чем дальше, тем труднее будет это сделать.
— Я знаю. — Ребекка поежилась.
Фи покачала головой.
— И не надо так бояться, Ребекка. Знаете, что сказала мне Элли перед отъездом? Что Брод безумно в вас влюблен. Примите во внимание и тот некорректный поступок моего бедного брата, из-за которого Брод очень сильно переживал. Мой совет вам, дорогая, — а я знаю, о чем говорю, — не скрывайте ничего от Брода.
— Не буду!
Пусть даже это убьет меня, подумала Ребекка.
Брод заскочил домой, чтобы быстро ополоснуться под душем и переодеться до того, как придет время встречать Барри Маттесона и его спутников на взлетно-посадочной полосе Кимбары.
— Я пойду к себе, — сказала Ребекка. Она стояла на лестнице, обернувшись к нему через плечо.
— Оставайся, познакомишься с ними, — пригласил он с улыбкой.
— Нет, не хочу вам мешать. И у меня масса работы.
— Ладно, познакомишься с ними за ужином. — Брод пожал плечами. — Нам надо разобраться с чертовой уймой дел. Я даже сомневаюсь, успеем ли мы покончить со всем этим сегодня.
— Береги себя. — Она послала ему воздушный поцелуй.
— Буду стараться.
Для тебя. Он не хотел давить на Ребекку, но собирался устроить что-то вроде помолвки. А после этого она станет его женой. И он уж постарается, чтобы его жена была счастлива.
Ребекка!
Он зашагал вниз по лестнице, ощущая невероятный прилив жизненных сил.
Ребекка слышала, как приехали гости, но не подошла к окну. Она продолжала работать. Черновой вариант книги был почти закончен. Ребекка чувствовала, что книга ни в чем не уступит мемуарам леди Джуди, получившим превосходные отзывы.
Приятно, когда тебя хвалят. Один критик писал о ее «элегантной, даже лирической прозе». Она надеялась, что под стать этим качествам будет и реализм ее стиля.
Фи постучала к ней в дверь около шести, ее красивое лицо казалось усталым.
— Ну, как там дела? — озабоченно спросила Ребекка. — Вы долго заседали.
— И не говорите, моя дорогая! — Фи поднесла руку к виску. — Сэр Эндрю держал целую армию юристов. Мы ее, правда, немного сократили. Хорошо еще, что Брод такой умный. Он все понимает не хуже, чем они. Не упускает ни единой мелочи. Я во всем этом тону. У нас когда-то было огромное состояние. Уму непостижимо, как много растратил Стюарт. Жил словно принц, пока Брод работал как проклятый.
— Не хотите ли войти и присесть? — спросила Ребекка. — У вас немного усталый вид.
— Я действительно устала, дорогая, — призналась Фи. — Встретимся за ужином.
— Отлично. Мне не хотелось бы оказаться единственной женщиной в компании мужчин. Что они собой представляют?
Фи взглянула на часы.
— Ну, милого старину Барри я знаю всю жизнь.
До него я знала его отца. Дермот — новый человек, но, говорят, очень хороший. Их помощники намного моложе, но очень смышленые. Лет тридцати с небольшим. Ну а теперь пойду-ка я приму ванну.
Ребекка не торопилась спускаться вниз. Для этого вечера она выбрала ансамбль из джерси своего любимого фиолетового цвета: простой топ без рукавов, с воротником-стойкой и длинная прямая юбка.
Ее волосы сильно отросли за несколько месяцев.
Она сделала прямой пробор, расчесала волосы щеткой, заправила их за уши и распустила по спине. Затем надела небольшие бриллиантовые сережки, которые купила, чтобы отметить получение премии «Молодой журналист года». Теперь несколько капель духов, и она готова.
Даже когда Ребекка работала над книгой, разговор с Фи не выходил у нее из головы. Она знала, что Фи дала ей хороший совет — честно и прямо рассказать обо всем Броду, — но ворошить прошлое было невероятно тяжело.
Ребекка опустилась в обитое золотой парчой кресло и на секунду сжала голову в ладонях.
«Брод, — мысленно репетировала она, — я тебе не все о себе рассказала…»
«Брод, я давно хотела тебе рассказать, но…»
«Брод, я была замужем. Несколько лет назад. За человеком, склонным к насилию. Но вначале он не был таким. Он был очень милым…» Господи, милым!
«Брод, я вышла замуж за обаятельного, непредсказуемого человека».
Будет ужасно, когда он все узнает.
Почему-то им обоим было трудно произнести «Я люблю тебя», а ведь Брод не скупился на самые прекрасные слова и не мог скрыть свою страсть.
Как все запуталось! Надо было сразу рассказать Броду. Если она и дальше будет тянуть, то потеряет его. Человека, который вернул ей ее мечты. Человека, который так ценил доверие. Нужно прекратить эту двойную жизнь, а там будь что будет.
Ребекка встала, подошла к зеркалу, всмотрелась в свое отражение. «Ну же, сделай это. Неужели не сможешь? Расскажи Броду об этом человеке, о котором он в жизни не слышал. О своем муже. О своем бывшем муже, который любил причинять тебе боль. Расскажи Броду о его матери, истинной главе семьи, которая не желала слышать ни одного слова критики в адрес своего идеального сына. Давай же, расскажи ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15