А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Это похоже на настоящую змею, правда? Здесь даже вырезана тонкая чешуя.На что он, улыбнувшись, ответил, что это кольцо напоминает ему о рыжеволосой зеленоглазой женщине.— Ты говоришь обо мне? — удивленно спросила Мисси. — Ты же всегда называл меня зеленоглазкой! С первой минуты, как мы встретились с тобой. Признаться, я даже не знаю, нравится мне то, что ты сравниваешь меня с этой старой змеей, или нет!— О, у тебя, конечно, очень выразительное лицо, но ты красивее змеи!Потом он быстро снял с пальца кольцо и небрежно бросил его Мисси. Маноло сделал это так легко, словно оно ничего не значило для него. Пораженная этим, Мисси долго вертела его в руках.— Это тебе, моя болотная русалочка, — сказал он, весело улыбаясь. — Храни его. Я уже давно заметил, что оно мешает мне.Позже, надев его на зеленую ленту, Мисси подумала, что кольцо будет теперь ее амулетом. Она сохранит его навсегда, может, до того самого дня, когда… Но она боялась загадывать и всю ночь размышляла о том, что это было не только проявлением доброты и щедрости со стороны Маноло, а чем-то большим. Мисси гнала от себя эту мысль, но она преследовала ее.Девушка так задумалась, что не услышала обращенных к ней слов миссис Белмонт.— Простите, кажется, я не расслышала вас.— Нет ничего плохого в мечтах молоденькой девушки, — мягко заметила миссис Морган. — Я и сама часто предавалась когда-то мечтам. У меня было любимое дерево: оно росло на заднем дворе дома моего дядюшки. Огромная яблоня, и я очень любила прятаться в ее густых ветвях, мечтая о принце. Это продолжалось до тех пор, пока все не узнали о моем тайном месте и не стали досаждать мне.Девушка благодарно посмотрела на улыбающуюся женщину.— У меня тоже есть тайное место, — призналась Мисси. — Но мои братья постоянно укоряют меня за это. — Она вскрикнула, почувствовав, что развязалась ее зеленая лента, быстро схватила кольцо и прижала его к сердцу.— Вот, — сказала миссис Морган, подняв с земли ленту. — Давай я завяжу узелок.Миссис Белмонт с любопытством уставилась на кольцо, лежавшее на ладони Мисси.— Вот это да! — воскликнула она. — Какая прекрасная работа! Ведь это антикварная вещь!Сама не зная почему, Мисси вдруг начала что-то объяснять, чувствуя, как ее лицо заливает краска.— Я… Это… Мой друг подарил мне это кольцо. Это самый дорогой для меня подарок. Я не переживу, если вдруг потеряю его!— Джинни, по-моему, эта девушка тайно помолвлена! — Миссис Белмонт рассмеялась, а ее глаза заблестели от любопытства. — Не волнуйся, я никому не скажу об этом. Каждая девушка должна быть помолвлена хоть раз в жизни. Я имею в виду тайную помолвку.— О, да, это прекрасное кольцо, — тихо подтвердила миссис Морган. — И очень необычной формы.Если бы Мисси не была так взволнованна, она бы заметила, что эта красивая женщина глубоко задумалась, а голос ее сорвался от внезапной догадки.Но Перси Белмонт тотчас обратила на это внимание, хотя у нее хватило деликатности не задавать лишних вопросов. Джинни погрузилась в свои грустные мысли. Открытие так поразило ее, что она ничего не видела, молча покачиваясь в седле.Эти мысли охватили ее, едва она увидела кольцо…Изумрудные камешки в золотой оправе. Такое красноватое золото добывают только в горах Блэк Хилз. Это кольцо необычной формы Стив носил на мизинце. Джинни и сама не знала, почему купила ему это кольцо. Он никогда не носил колец, но Джинни знала, что от этого Стив не откажется. В этом было что-то мистическое. Что же заставило его подарить это кольцо Мисси Картер?«Ведь она почти ребенок! — сердито подумала Джинни. — Даже у него должна быть хоть капля порядочности!» Но потом она поняла, что по отношению к ней самой Стив никогда не проявлял этого. Ее поразила эта мысль. Ведь, когда он похитил ее, она была года на два старше Мисси. Она также вспомнила все, о чем вчера говорила ей Перси Белмонт. Так вот почему ей так хотелось встретить эту девушку. Ей нужно было увидеть ее!Впервые за все это время Джинни с ужасом подумала, что Стив, скорее всего, не узнает ее при встрече. А если когда-нибудь и вспомнит, станет ли считать своей женой? Глава 49 Дурные мысли одолевали Джинни до тех пор, пока сеньора Армиджо, не мудрствуя лукаво, не предложила ей свое решение этой проблемы. Она очень сочувствовала Джинни, которая так огорчилась, увидев кольцо мужа, висевшее на шее молоденькой девушки.Они сидели на небольшой веранде. Джинни отсутствующим взглядом уставилась в окно, рассеянно постукивая пальцами по подлокотнику кресла.— Ради Бога, прости меня, Джинни, но я не понимаю варварских обычаев этой страны! В Мексике, как ты знаешь, люди гораздо дружелюбнее. В честь гостей там непременно устроили бы фиесту! Когда мы с мужем впервые приехали в наш новый дом, к нам сразу же сбежались все соседи. А я устроила для них великолепный обед. Я до сих пор помню те радостные минуты!Джинни повернулась к старухе:— Но миссис Белмонт приглашала нас вчера на торжественный ужин.— Джинни! — воскликнул вдруг Ренальдо. Она удивленно посмотрела на него. — Неужели ты не понимаешь? Это же прекрасное решение всех проблем! Что может быть более естественным, чем желание поближе познакомиться с соседями? Отправь им всем приглашение на вечер по случаю переезда на новое место. Сообщи также, что после ужина можно будет немного потанцевать. Думаю… — Он выразительно посмотрел на нее. — Мне кажется, пришло время решительных действий. Надо все хорошенько обдумать. Зачем вешать голову? Да ведь раньше ты никогда не боялась трудностей. Это качество всегда восхищало меня. Зачем же откладывать то, что неизбежно случится рано или поздно?— Да, — согласилась Джинни, — ты прав. Ты всегда прав. Действительно, почему бы и нет? Мне необходимо увидеть Стива. Все это, конечно, весьма забавно. Мы оказались в очень глупом положении, приехав сюда. Да, лучше, чтобы все это произошло поскорее.Несмотря на внешнюю решительность, Джинни испытывала сомнения в своих планах. Она все еще боролась с собой, уверенность и надежда сменялись отчаянием. Наконец отбросив сомнения, она занялась подготовкой к вечеринке.Ренальдо между тем полностью погрузился в бухгалтерские книги вместе с управляющим. Ему предстояло привести в порядок дела, несмотря на сопротивление управляющего.— Эта земля обладает огромными возможностями, — говорил он Джинни. — Здесь столько скота, что ты можешь постоянно получать неплохую прибыль, тем более что цены на него сейчас очень высокие. Но беда в том, — Ренальдо беспомощно пожал плечами, — что хозяйство весьма запущенно! Все заборы рухнули, а постройки требуют безотлагательного ремонта. Даже вот этот дом… Когда-то он был прекрасным. Но здесь уже давно никто не живет, все пришло в запустение. Ты же сама видишь, как много нужно сделать. Боюсь, Джинни, что тебе придется отправиться в банк и снять со счета немного денег. А потом необходимо нанять рабочих и пастухов. Ты не должна позволять, чтобы твой скот растаскивали. Он принесет тебе большую прибыль.— О Ренальдо! Неужели ты думаешь, что этот скот украл Стив? Полковник Белмонт, кажется, думает именно так.— Не сомневаюсь, — ответил Ренальдо. — Ты же сама знаешь, что он способен на это. У него такие дела всегда хорошо получались. Вспомни, Джинни…Ее лицо изменилось, когда она вспомнила прошлое. О да, она все помнит, даже слишком многое… Беда в том, что Стив потерял память. Или делает вид, что потерял? Может, это какая-то дьявольская игра, которую он задумал? Эта мысль мучила ее больше всего. Ей не давало покоя и то, что он всего в нескольких милях от нее, а она все еще не видела его. Интересно, как он будет вести себя, встретившись с ней? Слава Богу, что Ренальдо здесь. Ей так помогает его поддержка. Если бы его здесь не было, она не знала бы что и делать. Куда только исчезли ее решительность и храбрость?Вскоре она отправилась в банк, находившийся в Бароке. Затем Джинни обсудила с Перси Белмонт состав гостей. К ее удивлению, Перси охотно откликнулась на ее просьбу и занялась подготовкой к вечеринке. Казалось, ее энтузиазм неисчерпаем. С судьей Бенуа Джинни тоже решила поделиться своими планами, несмотря на предупреждение мистера Бишопа. Она не могла обойти этого уважаемого здесь человека.— Я хочу, чтобы ко мне пришли соседи. Все без исключения. Не только важные персоны и офицеры из местного гарнизона, но и пастухи, ковбои, фермеры. Мы должны принять как можно больше людей. Надеюсь, вы не думаете, что я сошла с ума? — Она лукаво улыбнулась и посмотрела на собеседника. — Пусть все познакомятся со мной, как, впрочем, и я с ними. Уверена, что вы понимаете меня.После этого разговора Николас Бенуа отправился к своей родственнице и изложил ей услышанное, явно испортив Тони настроение.— Значит, она симпатичная и далеко не так проста, как мы предполагали. Ну и что из этого? Неужели теперь я должна лебезить перед ней, как и другие? Я не согласна, Ники! Ты же знаешь меня! Не будет этого! А я-то думала, что ты хочешь побыстрее избавиться от нее! Мне казалось, что мы союзники!— Чему ты так и не научилась, дорогая Тони, — заметил Бенуа, — так это терпению! Послушай, она не из тех, кто бросит блага цивилизации ради этих вонючих болот. Она не продержится здесь долго, поверь мне. Такие женщины никогда не променяют удобства городской жизни на мифические доходы от продажи скота. Думаю, что через месяц все это смертельно надоест ей и она затоскует по дому. А ты держи своего индейца на коротком поводке, пока ее кузен копается в бумагах и выясняет, куда исчезают ее доходы. Мы не можем рисковать.— Да кто она такая, черт бы ее побрал! Тоже мне образец добродетели! Да она самая настоящая сучка! Нисколько не сомневаюсь! Может, у нее есть причины скрываться в этих болотах? Держу пари, что так оно и есть! А тот, о ком ты говоришь, — ее любовник, неужели не ясно? Полагаю, они просто хотят трахаться в этом забытом Богом месте. И она еще собирается устроить тут какую-то вечеринку! Да что она, принцесса? Строит из себя щедрую леди, чтобы одурачить всех! Но я не пойду к ней, слышишь, Ники? Отправляйся и скажи, что я не приду.Ник Бенуа молча улыбнулся и встал со стула.— Неужели ты думаешь, что миссис Морган не обойдется без тебя? Она-то обойдется, а вот ты пропустишь очень любопытную встречу, моя дорогая. Но это твое дело. Ты просто боишься красивой соперницы. Решай сама.На Тони не подействовало даже то, что ее преданный телохранитель решил непременно отправиться на вечеринку, которую сама миссис Морган называла фиестой. Но, узнав, что Маноло намерен пойти туда с Мисси, Тони набросилась на него с кулаками. Маноло оттолкнул ее, и она ударилась о перила лестницы.— Может, ты привыкла вести себя так с Билли-Боем Дозьером, — глухо сказал Маноло, — но со мной такое не проходит! Если ты еще хоть раз попытаешься это сделать, я поколочу тебя, а потом уеду отсюда навсегда.Она задыхалась от гнева и ярости, но, посмотрев ему в глаза, затихла и прикусила губу, удержавшись от брани. Его потемневшие от злости глаза не предвещали ничего хорошего. Она уже научилась распознавать эти приступы гнева.Тони стала тихонько всхлипывать.— Почему ты всегда так груб. со мной, команчи? — пробормотала она сквозь слезы. — Неужели ты не понимаешь, что это ловушка? Я уверена, что там будет полковник Белмонт со своими солдатами, а ведь ты хорошо знаешь, что он не любит тебя. Неужели ты так глуп? И почему ты решил пойти туда с этой маленькой болотной…— Туда придут ее отец и братья, — спокойно возразил Маноло. — А тебе, видно, просто не хочется общаться с людьми, которые на тебя работают. Будь у тебя хоть малейшая симпатия к этим людям, ты бы тоже пошла туда.— Подонок! — заорала Тони. — Ты-то зачем туда идешь?Маноло мрачно усмехнулся.— Чтобы получить информацию, — отрезал он. — Я хочу все выяснить. К тому же мне надо встретиться с полковником Белмонтом с глазу на глаз. Ведь это он превратил меня в мишень для своих солдат. Может, ему будет интересно посмотреть в глаза своему противнику.— Дурак! Я не доверяю этой женщине, как, впрочем, и полковнику Белмонту. Я почти уверена, что это ловушка для нас!— Так почему бы нам не выяснить это?Заметив, как в его глазах блеснули дьявольские огоньки, Тони подумала о том, что их сходство с ним в этой дикой безудержности. Они оба безрассудны и неразборчивы в средствах достижения своих целей. Он так же груб. и жесток, как и она, и это безумно влекло ее к нему.— Ну ладно, — тихо сказала она, — но если там что-нибудь случится, не обращайся ко мне за помощью. Я скажу им, что ничего не знаю и знать не хочу. Заявлю, что наняла тебя вместо Билли-Боя и слепо доверяла тебе, команчи… — Ее глаза заблестели, она раздвинула ноги и негромко застонала от возбуждения.Этот стон напоминал ему вой дворовой суки, тоскующей о кобеле. Она требовала, чтобы он овладел ею немедленно, и делала все, чтобы разбудить в нем животный инстинкт. Как всегда, ей удалось это. Он отдался безудержному желанию, и только одна мысль беспокоила его: почему ему всегда мерещатся зеленые глаза и мягкие шелковистые волосы?В глубинах его сознания возник смутный образ женщины, которая когда-то была очень важна для него. Но этот туманный образ быстро исчез.Возможно, у него когда-то была женщина, которую он до сих пор не может забыть, хотя забыл все остальное? Должно быть. Тони смутно чувствовала это, а потому еще больше желала близости с ним. Она давно привыкла к тому, что мужчины безропотно подчиняются ей, выполняя любые ее прихоти. Но этот команчи подчинил ее себе. Теперь она униженно добивалась его расположения. Ее развращенность и похотливость явно возбуждали его.«Нет, — подумала Тони, — я еще не насытилась им. А Ники пусть идет ко всем чертям со своими дурацкими предупреждениями. Я найду способ избавиться от этого команчи, когда он надоест мне или я найду ему замену».Судья Бенуа усмехнулся, получив на следующее утро записку от Тони. Значит, она все же решила принять приглашение миссис Морган. Он не сомневался в том, что так оно и будет. Он знал, что ее любопытство и любовь к интригам сделают свое дело. Одно лишь угнетало его: то, что Мисси придет туда с любовником Тони. Он узнал об этом от Мэта Картера, но это не входило в планы судьи. И о чем думает старый дурак Джо? У невинной девочки нет никакой возможности познакомиться с порядочными молодыми людьми ее возраста. Жаль, что Джо не позволил ему отправить Мисси в ту школу для молодых леди. Все, что нужно Мисси, — приличное образование. Ему следует заехать к Джо и еще раз поговорить с ним об этом.Но планы судьи разрушил неожиданный визит Джинни Морган. Она приехала в Барок, чтобы встретить почтовую карету, и решила заглянуть к нему.— Мисси сказала мне, с кем придет на вечеринку, вот я и подумала заскочить к вам и поговорить. По-моему, вас беспокоит появление этого человека в моем доме. У вас найдется для меня несколько минут?— Вы оказали мне большую честь! — сказал Бенуа, которого одолевало любопытство. Миссис Морган действовала на него возбуждающе. Он чувствовал в этой женщине темперамент, но, к несчастью, ее всегда кто-то сопровождал — старуха служанка, так называемый кузен или солдаты полковника Белмонта. Что же привело ее в Барок?Джинни догадывалась о сомнениях Бенуа, но никак не выказывала этого.— Я не знаю, как и сказать вам, — спокойно начала она. — В конце концов, вы ее дядя. Но, видите ли, я хорошо помню себя в таком возрасте. Для нее это очень важно. Думаю, не стоит запрещать Мисси появляться с этим… свирепым и таинственным человеком. И я уже сказала ей, что она может пригласить кого угодно, понимаете? Я же решила пригласить на ужин всех соседей независимо от их репутации. Я хочу познакомиться с ними. Я и Ренальдо… мы… короче говоря, мы бы хотели познакомиться с человеком, которого полковник Белмонт считает виновным в краже моего скота, как, впрочем, и в совершении многих других тяжких преступлений.Джинни перевела дыхание.— Я попросила Мисси прийти немного пораньше. Знаете, она понравилась мне с первой встречи. Она во многом напоминает меня в юности. Я хочу купить ей красивое платье для этого вечера. Кстати, пусть она увидит этого человека в обществе цивилизованных людей. Возможно, тогда она поймет, что ошиблась в выборе.Судью Бенуа, всегда гордившегося своим умом, поразила гениальность этого плана. Конечно же, она права! Разве он не говорил себе раньше, что его юная племянница должна общаться с достойными молодыми людьми? В штабе полковника Белмонта есть несколько холостых офицеров, к тому же вполне порядочных. А Мисси, как он давно заметил, похожа на свою мать и скоро станет настоящей красавицей.«Вирджиния Морган, — подумал он, — весьма проницательна и к тому же очень хороша собой. Нет никаких сомнений, что она получила французское образование и воспитание». Бенуа с удивлением осознал, что ему хочется поскорее попасть на этот вечер.— Ох, какой скользкий и гадкий человек, — сказала Джинни Ренальдо, вернувшись домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63