А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Это было до или после того, как ты переехал к Саре?
— И до, и после. Наверное, в первое время на ранчо я был сущим дьяволом. Я ненавидел своего отца за то, как он поступил с матерью. Я отвергал заботу Сары. И ненавидел «Сансет», потому что в моем сознании он был неразрывно связан с отцом. — Помолчав, Росс продолжил: — Мне потребовалось много времени, чтобы понять, что Сара тоже была жертвой. Мой отец разбил ей сердце, но она все же не отказалась от меня. Я этого не понимал, каждую минуту ожидая, что она вышвырнет меня вон, как многие до нее. Но наконец я понял, что плохим поступкам нет хороших оправданий.
— Сара говорила, что ты увлекся лошадьми.
— Да, — просто ответил он. Короткое слово сказало ей больше, чем любая пространная фраза.
Это был знак доверия к ней. Однако Росс, очевидно, решил, что на сегодня хватит. Он поднялся:
— Нам пора.
Она кивнула. Росс подал ей руку, и она вложила в нее свою ладонь, ощутив знакомое тепло.
На улице он взял у нее ключи от машины и сел за руль. В отличие от Джесси, которая со смехом говорила друзьям, что могла бы заблудиться на собственной улице, он запомнил каждый поворот дороги, ведущей к ее дому.
Он хранил молчание, но Джесси чувствовала исходящее от него напряжение. Сегодня вечером они преодолели разделявшие их барьеры, отрешились от проблем, но все же он продолжал что-то скрывать, и Джесси не могла понять, связана ли его тайна с ним самим или является частью загадки, которую она силится разгадать.
Когда они приехали и вышли из машины, Джесси внимательно посмотрела на коттедж, прежде чем войти. Такая предосторожность вошла у нее в привычку со дня кражи, и в ней закипала ярость при мысли, что ощущение безопасности в собственном доме ушло навсегда.
Однако с Россом она чувствовала себя уверенно.
Росс вошел вслед за ней. Странно было входить в тихий дом. Обычно ее встречал радостный лай Бена. Джесси решила утром позвонить Саре и узнать, как чувствует себя ее пес.
Джесси включила свет, а Росс тем временем проверил все комнаты. Вернувшись, он обнял ее за плечи и привлек к себе. Его губы скользнули к ее уху.
— Мечтал об этом весь вечер, — прошептал он.
Ощутив его дыхание на своей коже, Джесси задрожала от желания. Она обвила руками его шею и губами нашла его губы, ищущие, жадные, требовательные.
Оказавшись в ее спальне, они в считаные секунды раздели друг друга. Их обнаженные тела слились в единое целое. Росс был бесконечно нежен, боясь неосторожным движением причинить ей боль.
— Мне лучше уйти, — прошептал он, хотя его глаза кричали обратное. — Не хочу сделать тебе больно.
— Нет. — Джесси увлекла его на кровать, лаская тронутую загаром кожу. Она почувствовала, как он содрогается от возбуждения, и ее захлестнула страсть.
— Только поэтому я не просил тебя остаться со мной, — сказал он, пожирая ее глазами.
— Я знаю, — улыбнулась она и, наклонившись, провела языком по его груди.
Застонав, он осыпал поцелуями ее тело, дразня и лаская до тех пор, пока она не потеряла голову от наслаждения. Тогда он вошел в нее, двигаясь в нежном и страстном танце любви, угадывая самые сокровенные ее желания и вместе с ней поднимаясь к вершинам блаженства.
Глава 26
Они встретились с Солом и его другом Эймсом Фуллером утром, сразу после открытия банка. На время отсутствия Сол попросил Роба, их помощника, присмотреть за магазином.
После представлений Сол и Росс окинули друг друга настороженными взглядами.
— Джесси рассказывала мне о вас, — сказал Сол и посмотрел на нее. Джесси почувствовала, как лицо заливает предательский румянец. — Но, возможно, недостаточно, — добавил он.
Росс протянул руку:
— Мне она говорила, что вы для нее как отец.
— Ого, — протянул Сол. — Скорее как молодой дядюшка. Надеюсь, после встречи вы зайдете в наш магазин. Мы гордимся своим детищем.
— С удовольствием, — принял приглашение Росс.
— Когда вы уезжаете? — Джесси уловила в голосе партнера собственническую нотку.
— Пока не знаю. Это зависит от того, что обнаружит ваш друг.
— Не думаю, что он что-нибудь найдет. Я уже просматривал книгу.
Росс пожал плечами. Его лицо оставалось непроницаемым. Прошлой ночью им было хорошо вдвоем, и Джесси почувствовала себя счастливой, проснувшись рядом с ним. Однако утром он снова замкнулся в себе, и она постоянно спрашивала себя, связано ли его настроение с предстоящей встречей. Что так тревожило его?
Джесси отмахнулась от неприятных мыслей. У нее просто разыгралась фантазия.
— Для меня это необычно, — признался Эймс Фуллер. — Не знаю, смогу ли я что-нибудь определить, не изучив книгу в лабораторных условиях.
— Мне не нужно знать происхождение учебника. Но, возможно, вам бросится в глаза что-нибудь необычное. Мой дядя дал понять, что может оставить в букваре указание для нас.
— Послание из могилы? — оживился эксперт.
— Что-то в этом духе, — подтвердила она.
Джесси попросила служащего банка предоставить в их распоряжение небольшую комнату за отделением с сейфами. Затем она достала из сейфа букварь и повертела в руках. Переплет отлично сохранился, хотя цвета обложки и поблекли. Она открыла книгу.
Нацарапанное детской рукой имя на внутренней стороне обложки было едва заметным. Раньше она не обращала на него внимания, зная, что букварь прошел через руки многих поколений. Но сейчас Джесси впилась в имя взглядом, пытаясь разобрать буквы. Клейтон? Клементс? Несомненно, Клементс, ведь теперь она знала, что искать. Она перелистала все страницы, но не обнаружила других очевидных пометок.
Должна быть какая-то причина, по которой отец просил ее беречь этот букварь. Ее отец не отличался сентиментальностью и порвал все связи с семьей. Почему же здесь появилась его настоящая фамилия?
Закрыв сейф, она вернулась в заднюю комнату.
Сол и Эймс Фуллер сидели, ожидая ее. Росс стоял, опершись на стену, и был похож на запертого в клетке льва. Его неуемная энергия искала выхода. Увидев в ее руках книгу, он не смог скрыть своего интереса.
— Легендарный букварь, — сказал он. — А я не верил, что он существует.
— Еще как существует, — сухо заметил Сол. — Вопрос в том, представляет ли собой книга нечто большее, чем просто букварь.
Джесси отдала книгу Эймсу, наблюдая, как бережно руки эксперта касаются переплета. Затем Джесси посмотрела на Росса. Ей показалось, что в его глазах мелькнул недобрый огонек, и она вдруг испугалась, что открывает ящик Пандоры. Может быть, существуют тайны, которые должны остаться тайнами? Она провела рукой по глазам. Какой-то бред. Разве правда может причинить боль?
Эймс внимательно изучил пометку и осторожно ощупал переплет. Затем он начал перелистывать страницы, цепким взглядом подмечая мельчайшие детали. В чутких руках профессионала книга раскрывала свою историю, ничего не утаивая.
Джесси изнывала от желания действовать, наблюдая за манипуляциями эксперта. Сол с пониманием взглянул на нее. Затем он посмотрел на Росса, и его глаза сузились. Он не знал, как относиться к Россу — как к другу или как к врагу. Или боялся, что Джесси уедет из Атланты и оставит их магазин.
Наконец Эймс перевернул последнюю страницу. Джесси посмотрела на часы. Прошел час.
Пальцы Эймса медленно поглаживали внутреннюю сторону задней обложки. Она заметила, что та была покрыта более темной бумагой, чем передняя обложка изнутри. Однако ей это казалось естественным. Спереди обложка просто выцвела.
Однако пальцы Эймса замерли, впервые за время осмотра.
— Это другая бумага. Она умело подобрана, но текстура отличается от оригинала. — Он закрыл глаза и снова пощупал бумагу. — Думаю, под ней что-то есть.
Джесси взглянула на Росса. Он смотрел на книгу с таким выражением, словно перед ним была гремучая змея. У нее замерло сердце. Росса что-то тревожило, это было очевидно.
Но отступать было поздно.
— Вы можете посмотреть, что там спрятано? — спросила она эксперта.
— Предпочел бы не делать этого здесь, — ответил Эймс. — Мы можем повредить книгу или то, что кроется под переплетом. Лучше это осуществить в моей лаборатории.
Джесси не волновала ценность книги, она хотела положить конец тайнам, опасности, неопределенности.
— Мы можем поехать с вами?
Он посмотрел на часы.
— У меня назначена еще одна встреча, и книгой я смогу заняться лишь днем.
Сол посмотрел на нее.
— Давай отдадим ее Эймсу, а к четырем часам подъедем в его студию? — Он перевел взгляд на приятеля: — Ты успеешь к этому времени?
Эймс кивнул.
Джесси не хотелось выпускать книгу из рук, но Сол полностью доверял другу. К тому же никто не знал, что Эймс связан с ними. Возможно, букварь будет у него в большей безопасности. Она неохотно согласилась.
Эймс осторожно убрал книгу в портфель и закрыл его на кодовый замок.
— Думаю, тебе не следует выходить вместе с нами, — предостерег Сол. — Мы выйдем первыми.
— За букварем охотятся? — спросил Эймс.
— Мы точно не знаем, но лучше не рисковать.
Эймс выглядел скорее заинтересованным, нежели испуганным.
— Я выйду через боковой выход через несколько минут после вас.
Они вышли, оставив эксперта в одиночестве.
— Я пообещала Россу, что угощу его лучшей пиццей в мире. Хочешь присоединиться к нам? — спросила Сола Джесси.
Он отвел взгляд.
— Нет, мне нужно возвращаться в магазин.
— Сол, — мягко сказала она, — я знаю, что надолго уехала. Мне очень жаль. Как только мы выясним все о книге…
— Нет, — покачал головой Сол. — Если кто и заслужил отдых, так это ты. Ты работала не покладая рук, когда я пропадал в поездках. Распоряжайся своим временем как тебе угодно. — Он сделал паузу. — Но я жду твоего возвращения.
Джесси взглянула на Росса. Вспомнила его жаркие объятия прошлой ночью. Но он ничего не говорил об их будущем, о своей любви. А сегодня вел себя как абсолютно чужой человек.
— Я вернусь, — пообещала она. — На следующей неделе.
Сол изучающе посмотрел на Росса, потом на нее, и ей показалось, что он хочет что-то сказать. Но он повернулся и зашагал к своей машине.
Его поведение озадачило ее. Сол всегда убеждал ее наладить личную жизнь, даже пытался знакомить ее с мужчинами. Однако к Россу он относился с явным недоверием.
Джесси села за руль, Росс устроился рядом. Когда она выехала со стоянки на дорогу, следом за ними двинулась машина. «Не сходи с ума», — приказала себе Джесси, но тут же вспомнила, что у нее есть все основания сойти с ума.
Подъезжая к торговому центру, где по соседству с пиццерией располагался их магазин, Джесси взглянула в зеркало заднего вида. Она немного успокоилась, но вдруг заметила темный седан, показавшийся ей знакомым. Она начала петлять по тихим улицам, где редко появлялись машины. Седан исчез из вида. Однако, когда она снова взглянула в зеркало через несколько секунд, седан следовал за ними.
Она надеялась, что за Эймсом не была установлена слежка.
Она начала ощущать себя героиней детектива с погонями и стрельбой. При мысли о том, что и вчера за ними был «хвост», у Джесси холодок пробежал по коже.
— Кто-то преследует нас, — сказала она.
Росс выругался сквозь зубы.
— Значит, он нанял себе помощника здесь.
Джесси вспомнила первую кражу, вора в маске и охвативший ее ужас.
— Но кому это нужно?
Он не ответил. Еще раз повернув, она подъехала к магазину.
— Пиццерия за следующей дверью. Там всегда шумно, публика в основном студенческая, но еда вкусная.
Росс не спешил выходить из машины.
— Ты в порядке?
— В полном. — Она всегда отвечала так, но сейчас это не отражало действительности. В ней кипела злость. — Нет. Я схожу с ума.
Он окинул ее долгим взглядом.
— Это хорошо. Возможно, теперь ты будешь осторожна.
Они зашли в ресторан, и Джесси с облегчением окунулась в привычную атмосферу. В толпе она чувствовала себя в безопасности, но все же попросила столик, откуда была видна дверь.
Росс накинулся на пиццу. Джесси вспомнила, что Алексу здешняя пицца тоже понравилась, но он был слишком занят делом, ради которого приехал и которое перевернуло ее жизнь. Сейчас ей кажется странным, что немногим более месяца назад у нее не было семьи, наследства, опасности. И Росса.
Жизнь текла легко и спокойно. Спросив себя, повернула бы она стрелки вспять, если бы представилась такая возможность, Джесси вдруг с удивлением поняла, что не сделала бы этого. Невозможно ничего добиться, не рискнув. Лишь недавно она поняла эту простую истину. До сих пор она не жила по-настоящему, а лишь отмеряла время.
Осталось лишь узнать, где источник риска.
Откусив кусочек пиццы, Джесси подумала об Алексе. Мог ли он иметь отношение к ее «случайностям»? Он знал, где она живет. Кража произошла лишь за три дня до того, как он появился на ее пороге. Он мог находиться в Атланте дольше, чем говорил. Вор был высоким, плотнее Алекса, но впечатление могло быть обманчивым.
Где он был, когда ее столкнули с дороги под Седоной? После того, как они расстались, он мог снова сесть в машину и поехать за ней. Хотя его спортивный автомобиль она бы узнала.
— Джесс? — Голос Росса отвлек ее от раздумий.
Она постаралась придать лицу нейтральное выражение.
— Что-то беспокоит тебя, — сказала она, — и это связано с книгой. Я помню, ты говорил, что то, что ты скрываешь, не связано со мной и это не твоя тайна. Но что бы ни было связано с книгой, прошло уже пятьдесят лет. Кто может пострадать сегодня из-за тех давних событий?
На его щеке задергался мускул, но он промолчал. Он ничего не отрицал, и ее это задело. Она хотела полностью довериться ему, стереть последние сомнения. Она не верила, что он может причинить ей зло. Но Росс играл в разыгравшейся драме какую-то роль, и она могла помочь собрать все детали воедино.
Она поняла, что он не собирается отвечать.
Что ж, возможно, немного позже она сама найдет ответ.
Принесли счет. Раздосадованная на него и полная решимости показать свою независимость, Джесси полезла в сумку за бумажником, но он опередил ее и отдал официанту кредитную карточку. Она хотела было возразить, но он переключил ее внимание вопросом:
— Ты кого-нибудь видела?
— Что? — удивленно переспросила она.
— Ты не спускала глаз с двери. Увидела кого-нибудь подозрительного?
Она покачала головой.
— Значит, преследователи упустили шанс полакомиться пиццей. Ты была права, я никогда не ел вкуснее.
— Замолчи, — разозлилась она.
Он озадаченно посмотрел на нее.
— Не думай, что так легко можешь сменить тему.
Росс не ответил, повернувшись к окну. Когда ему принесли кредитку, он подписал счет и встал.
Джесси последовала его примеру.
— Хочешь посмотреть магазин? — спросила она.
Его выражение смягчилось.
— Да, — кивнул он.
Избегая его взгляда, она повела его в магазин.
* * *
Росс знал, что она будет задавать вопросы снова и снова. Джесси не могла оставить все как есть. Однако он стремился именно к этому. Но все же его глубоко уязвляло сомнение в ее глазах. Он винил себя за то, что не мог развеять хотя бы часть ее страхов.
У него не было иного выбора. Он приехал с ней в Атланту, потому что хотел уберечь ее от опасности, но еще и потому, что знал: она едет за чертовой книгой. Он должен был узнать, что в ней, и постараться смягчить последствия. Он понимал, что подвергает опасности свое будущее с ней, но не мог позволить себе построить счастье, разрушив жизнь человека, которым дорожил.
Заходя вслед за Джесс в магазин, Росс признался себе, что не желает встречаться с Солом. Он чувствовал антипатию со стороны ее друга. Сол догадался, что Росс не до конца честен с Джесс, и настороженно относился к нему. То, что Сол был прав, отнюдь не улучшало его настроения.
Помещение магазина было тесным, и книги занимали в нем каждый метр свободного пространства. Он увидел, как преобразилась Джесс, оказавшись в своей стихии. Она заметно расслабилась, в движениях появилась спокойная уверенность. Она заговорила о делах с Солом и каким-то молодым человеком, распаковывавшим коробки с книгами. Росс почувствовал себя лишним.
Вместе с тем в нем закипел гнев. Клементсы вторглись в ее мир, который Джесси создала своими руками и который любила всей душой. Джесс была счастлива, довольна, вела спокойную и безопасную жизнь. Она любила этот магазин и Атланту так же, как он любил каждый дюйм «Сансета». Сол знал об этом.
Сол подошел к нему.
— Извините, здесь пахнет пылью, — сказал он.
— Мне нравится, — ответил Росс.
Ему хотелось добавить что-нибудь более едкое, вроде «Я тоже умею читать», но он сдержался. Ему пришло в голову, что Сол намеренно хочет выставить его безграмотным ковбоем, чтобы устранить в его лице угрозу спокойствию Джесси.
Надо признать, у него были на это причины. Никто, включая его самого, не был честен с Джесс. Проклятие! Он не привык заботиться о других людях, а сейчас просто сгорал от тревоги за двух дорогих ему женщин, чьи интересы были прямо противоположны друг другу. Как мог он принести одну из них в жертву другой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35