А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако офицер орал так громко, что, не ровен час, мог разбудить конюхов, которые спали на крыше конюшни.— На этот раз я взгляну тебе в лицо! — С поразительной быстротой он захватил оба ее запястья одной рукой, а другой потянулся к покрывалу.Не желая больше дожидаться освобождения, Джулиет дернулась назад и пнула насильника в колено. «Где же Росс, черт побери?!»Он не заставил себя ждать, через секунду скользнув за спину узбека. Впрочем, Шахид почувствовал, что кто-то прячется сзади, и, замычав, отпустил Джулиет, собираясь развернуться. Но не успел: Росс нанес ему сокрушительный удар по голове тяжелым прикладом. Шахид рухнул как подкошенный.Джулиет посмотрела на громадную фигуру на земле, потом тихо, вполголоса спросила:— Как ты думаешь, он мертв?— К сожалению, нет, но у него дьявольски будет болеть голова, когда он очухается. — Ну, хватит о наших хорошо продуманных планах! Давай выбираться отсюда. Надеюсь, никто не проснется и не пойдет смотреть, в чем дело.Они быстро пробежали последние сто ярдов. Дверь, хвала Господу, была открыта, как они и договаривались. И тотчас фортуна от них отвернулась: едва Росс закрыл дверь, как из сада послышались взволнованные голоса. Там обнаружили лежавшего без сознания офицера.Джулиет тихо выругалась: «Стоит только Шахиду прийти в себя, как он тотчас поймет, что ференги удрал. За нами начнется погоня. И все же до утра, возможно, тревогу не поднимут, так что ничто не помешает нам вытащить пленника из Черного колодца».Улицы, примыкавшие к жилищу наиба, были безлюдны, поскольку барабаны эмира уже пробили комендантский час. Все оказавшиеся в это время на улице должны были освещать дорогу лампой. Поскольку город патрулировался, Росс с Джулиет старались держаться в тени, в надежде, что никто их не заметит и не запомнит.Джулиет безошибочно находила дорогу к цели в лабиринтах улиц, которые тщательно изучала в течение недель пребывания в Бухаре.Через пятнадцать минут быстрой ходьбы они добрались до арок небольшого крытого базара, там их уже поджидал Мурад с четырьмя лошадьми. При виде Джулиет он настороженно вскочил, а потом одобрительно кивнул.— Очень хорошо, лорд Кхилбурн. Вы очень похожи на придворного бухарского чиновника.— Будем надеяться, что тюремный охранник тоже так подумает. — Росс похлопал перса по плечу. — Ты готов войти в клетку льва? Может быть очень опасно.Мурад изобразил легкую улыбку, хотя в голосе его отчетливо слышалось напряжение:— Для вас это куда опаснее, чем для меня.— Я делаю это из любви к своему брату. Но гораздо больше мужества требуется, чтобы рисковать ради незнакомца. — Росс стиснул плечо молодого человека, потом деловым тоном скомандовал:— А теперь придворному эмира пора вскочить на коня.У них ушло еще несколько мгновений: Мурад распаковал одну лампу и зажег другую, Росс тем временем снял темный шарф, который надел поверх белого тюрбана для тайной пробежки по городу, Джулиет же сняла с себя покрывало. На голове у нее тоже был белый тюрбан.Сложив лишнюю одежду и веревку в седельные сумки, они вскочили на лошадей и двинулись к тюрьме, которая представляла собой массивное высокое здание, расположенное позади дворца эмира. На миг всех охватило смятение: только благодаря чуду их сумасшедшая миссия могла завершиться успешно.В тюрьму вели тяжелые ворота с дверью посередине. Подъехав к двери, Росс вытащил пистолет и, не слезая с лошади, ударил по ней рукояткой.Над сторожкой раздался голос:— Кто идет?Росс глубоко вздохнул: «Вот мы и пришли туда, откуда нет возврата», — и произнес по-узбекски:— Саади Хан, я передаю приказ от эмира.— Саади Хан? — с сомнением в голосе произнес охранник.— Я макрам, придворный эмира, дурак. А теперь пропусти меня!Повинуясь командному голосу, охранник подал знак одному из своих товарищей, чтобы тот отпер дверь. Росс рысцой въехал во внутренний двор, а вслед за ним Мурад и Джулиет, которая вела четвертую лошадь.Оказавшись внутри, Росс приказал:— Отведи меня к ответственному офицеру.— Да, господин, — ответил старший по званию и проводил слуг эмира к парадному крыльцу главного здания.Росс с Мурадом спешились, оставив Джулиет с лошадьми. На темном дворе благодаря усам и тюрбану она вполне могла сойти за молодого парня.С высокомерием, которое он продемонстрировал Шахиду Махмуду, Росс важно прошествовал по ступеням, а сразу за ним шел Мурад. Капрал передал их другому охраннику, который проводил посетителей в комнату ответственного за ночное дежурство офицера.Дежурный лейтенант посмотрел на пришельцев с надменным интересом. «Если друг Мурада Хафиз не солгал, то этот человек здесь недавно и вряд ли обнаружит, что я не настоящий придворный, — подумал Росс. — К тому же человек такого сорта всегда задирает своих подчиненных и раболепствует перед вышестоящими. Значит, его надо припугнуть».Лейтенант пригладил бороду, хмуро глядя на Росса.— Эмира в городе нет, поэтому что у вас за дело такое, которое нельзя отложить до утра?— А такое. — С этими словами Росс вытащил из внутреннего кармана халата документ и попытался придать себе беззаботный вид, пока офицер изучал его. На этом приказе-фальшивке, написанном в официальном стиле, стояла печать эмира, тщательно подделанная с подлинного документа. Фальшивку им изготовил Эфраим бен Абрахам. Росс с Джулиет, поразмыслив, каким образом и зачем еврей овладел этим ремеслом, предпочли у него об этом не спрашивать.Росс затаил дыхание, когда офицер нахмурился.— Ничего не понимаю, — наконец буркнул он. Росс с облегчением вздохнул: загвоздка в форме, а не в содержании, — и с едва сдерживаемым раздражением прикрикнул:— А от вас и не требуется, чтобы вы понимали! Ваше дело — предъявить мне узника ференги и не тратить мое время на дурацкие вопросы.— Но почему сейчас, когда его величество в отъезде?— Именно потому, что он в отъезде, слабоумный! Иностранный шпион является дипломатической проблемой, его опасно и держать тут, и убивать. Вопросы такого рода, как известно, лучше всего решаются, когда эмир занят делами поважнее. А теперь ты будешь подчиняться приказам или хочешь навлечь на себя неприятности?— Меня не уполномочили освобождать пленника, — упрямо твердил лейтенант, однако уверенности у него уже поубавилось.— Документ, что у вас в руках, — вот и вся ваша власть. — Не напрасно Росс был сыном герцога: в случае необходимости он мог разбушеваться не на шутку. Подавшись вперед, Карлайл поднялся на носки, тем самым увеличивая свой и без того внушительный рост. Голос его зазвучал тише, в нем появились угрожающие нотки:— С меня достаточно твоей глупости! Саади Хан не привык ждать. Сейчас же отведи меня к пленнику!К тому времени, когда Росс закончил, на лице лейтенанта застыло раболепие. Неловко поднявшись, он промямлил:— Тысячу извинений, господин! Я не хотел вас обидеть. Просто дело в том, что процедура эта довольно необычная.— Но необычно и держать ференги в плену! — прорычал Росс.— Не соблаговолите ли пойти со мной, господин? — Лейтенант поднял лампу и повел Росса по узкой винтовой лестнице вниз. Потом они двинулись по коридору, по сторонам которого располагались тяжелые двери. По мере продвижения до слуха их то и дело доносились стоны. В одной камере какой-то голос на классическом арабском гудел молитву, из другой темницы доносились прерывистые безнадежные рыдания. Сами стены были, казалось, насквозь пропитаны страданиями и смертью.Стиснув зубы, Росс шел прямо вперед. За господами брели два тюремщика из подземной тюрьмы, с факелами в руках, впрочем, свет их слабо противостоял отвратительной, удушающей тьме. Росс не мог не думать о том, что при малейшем подозрении они с Мурадом никогда больше не увидят дневного света.Наконец процессия добралась до грубо вытесанной в скале комнаты в конце коридора. Дырка в полу была закрыта деревянным люком, с потолка свешивались веревка и блок. Росс уставился на люк: «Наконец я добрался до Сиа Ча — Черного колодца, этакого центральноазиатского варианта подземной темницы».Один из тюремщиков нагнулся и поднял люк. На волю вырвался такой смрад, что все невольно отшатнулись. Внутри у Росса все сжалось, но сейчас не время было демонстрировать свою слабость.— Во имя бороды Пророка! — зарычал он. — Узник хотя бы жив?Один из тюремщиков, плотный человек с широким туповатым лицом, обнадеживающе ответил:— Я думаю, он ест пищу, что мы ему бросаем.Другой надзиратель, острое лицо которого напоминало хорька, пожал плечами.— Это ничего не значит. Еду могут сжирать и крысы или клещи. Их тут, в колодце, тьма-тьмущая.Росса спасла накладная борода, его лицо осталось непроницаемым.— Поднимите сюда узника, — скомандовал он. Коренастый тюремщик бросил веревку, закрепленную на блоке, вниз и заорал на персидском:— Обмотай себя веревкой, и мы тебя вытянем. Один господин желает взглянуть на тебя. — Охранник гадко улыбнулся. — Он говорит, что эмир собирается тебя освободить.Наверное, узника уже не раз дразнили таким способом, ибо снизу донеслась гортанная, еле слышная фраза.Лейтенант наклонил голову и с сожалением сказал:— Я не знаю русского языка, поэтому не понимаю, что он говорит. Но по крайней мере он жив.Росс скривил губы: он тоже узнал язык, хотя на русском он не говорил. «Значит, это другой офицер, не Иан. Разочарование наступит позже, сейчас мне надо сосредоточиться и вытащить этого чертяку оттуда».— Представляю, что он там говорит! Наверное, что-то вроде: «Иди-ка отсюда подальше!» — И горько усмехнулся.Лейтенант одобрительно улыбнулся, однако хорек нахмурился.— Похоже, он отказывается взять веревку.— Тогда спускайся за ним! — приказал Росс. Оба охранника переглянулись, явно не желая никуда спускаться.— Он настоящий ублюдок, — заметил коренастый. — Может напасть на любого, кто за ним придет.— Ты что же, боишься пленника, который голодает здесь уже несколько месяцев? — недоверчиво спросил Росс.Желая отстоять свою власть, лейтенант приказал хорьку:— Вытащи веревку, чтобы мы могли с ее помощью спустить тебя вниз.Хорек упрямо покачал головой и пошел к двери.— Мне пора идти на пост. Я отвечаю за камеры в другом крыле.Лейтенант раздулся от ярости, а коренастый тем временем попытался уйти в тень.Увидев, что препирательства, от которых только попусту тратится время, неминуемы, Росс так и закипел от ярости:— Дурачье! Мне что же, все делать самому?Он взял веревку и наклонился, чтобы надежно закрепить ее верхний конец. Потом нетерпеливо выхватил у хорька факел, обмотал вокруг себя веревку и стал спускаться, осторожными, размеренными движениями отталкиваясь от влажных стен. От зловония и смрада его чуть не вырвало.Спуск в двадцать один фут показался Россу невероятно долгим, но он наконец достиг дна и едва не упал, оступившись на скользком, покрытом слизью камне. В камере площадью примерно футов десяти с трудом поместился бы один человек, но здесь было столько всякой падали, что ему пришлось долго всматриваться в темноту, пока он не разглядел высокого, всего в лохмотьях, какого-то человека, лежавшего у стены.Росс поднес факел поближе и увидел, что у мужчины этого черные всклокоченные волосы и борода; одной рукой он прикрыл глаза, очевидно, защищаясь от непривычно яркого света. Под полуистлевшими европейскими брюками виднелась мертвенно-бледная кожа. Пленник настолько отощал, что по нему можно было изучать анатомию. Виднелись и открытые язвы, вероятно, постарались специально разводимые клещи. Если бы Росс не слышал ругательства, то подумал бы, что обнаружил труп.Он наклонился возле узника и тихо заговорил по-французски: образованный русский наверняка знал иностранные языки. А узбеки там, наверху, их все равно бы не поняли.— Я друг, пришел забрать вас отсюда. Вы можете идти, как вы считаете? Тогда мне будет легче помочь вам.Мужчина внезапно вскочил на ноги и неожиданно сильно ударил посетителя. Росс ошеломленно отшатнулся, чтобы избежать очередного нападения. И тут у него от шока перехватило дыхание.Пленник, измученный, грязный, без одного глаза, нервозно подергивал веком уцелевшего глаза при малейшем волнении. Но не внешность узника заставила Росса похолодеть. Куда больше его смутили слова, сказанные по-английски с легким шотландским акцентом:— Ты больше не одурачишь меня, злобный сукин сын!Узник, что распростерся на полу темницы, был Иан Камерон.
Явиру Шахиду Махмуду не раз говорили, что голова у него крепкая, как скала. И он доказал это, придя в себя менее чем через час после того, как на него напали. Конюхи принесли его в дом, так что очнулся он в своих комнатах. Явир, мигая, открыл наконец глаза, еще некоторое время полежал без движения, пытаясь разобраться в своих воспоминаниях. Таверна, танцующий мальчик-таджик с огромной задницей, поездка домой. Он неловко потрогал голову и подумал, что башка у него трещит сильнее, чем если бы он просто перебрал вина.«Конюшни… что там случилось, у конюшен?»И тут он вспомнил и с ревом сел, не замечая боли, от которой словно копьем пронзило череп.— Проклятие, эти ублюдки сбежали!Дальше последовал припадок бурной деятельности. Он послал в комнаты ференги двоих солдат. Им пришлось взломать дверь, для того чтобы подтвердить догадку Шахида Махмуда — лорд Кхилбурн и его раб-туарег сбежали.О том, чтобы этому наглому ференги было позволено уйти, и помыслить было невозможно. На кону стояла честь Шахида. От ярости голова его вмиг просветлела: «Если Кхилбурн слоняется по городу, то рано или поздно его все равно обнаружат. Сеть доносчиков служит тому гарантией, ибо ференги слишком приметен и не сможет долго скрываться.Кхилбурн и сам догадывается об этом, ибо человек этот не дурак, поэтому он попытается как можно скорее убраться из города. В сущности, он уже, наверное, так и сделал, ведь летние караваны всегда отправляются во время ночной прохлады.Преследовать его сейчас трудно, ибо ббльшая часть армии ушла из города с эмиром. Где же мне взять войско?Возможно, во дворце эмира, — решил он, — и возможно, в тюрьме, поскольку она и так достаточно защищена. В охранниках там нет особой необходимости».Явир решительно поднялся. «Я сейчас же пойду во дворец. Капитан гвардии эмира — мой друг, ему можно доверить поиски ференги в самом городе. Капитан также должен знать, какие ворота открывали сегодня ночью для выхода каравана. Возьму людей во дворце и зайду в тюрьму, чтобы прихватить и там. Потом проверю городские ворота и, если в этом будет необходимость, начну преследовать караван».Шахид обмотал тюрбаном отчаянно гудевшую голову и злобно улыбнулся, предвкушая расправу: «Дай только добраться до тебя, Кхилбурн, и ты у меня заплатишь за все унижения, которые мне нанес. Преступников ведь часто убивают, когда они оказывают сопротивление при аресте. А этот мальчишка-туарег… — Шахида все больше разбирало любопытство, что за очаровательное создание скрывается за этими черными хламидами. — Я узнаю это, прежде чем рок настигнет и Джелала».
Не дав Иану собраться с силами, чтобы напасть еще раз, Росс пылко прошептал:— Иан, я Росс Карлайл. Не трать время и не спрашивай себя, правда ли это, просто прими как факт.Пленник рывком сел, часто-часто задышал и уставился на пришельца:— Это… невозможно. Ты просто очередной проклятый сон! Кошмар! Ты даже не похож на Росса.— Нет, вовсе нет. Всему виной накладная борода. — Росс помолчал, пытаясь доказать свою правоту. — Ты помнишь, как ты брал меня на охоту в Индии — как ты злился, когда я мог попасть прямо в тигра, но промахнулся и зверь удрал?— Боже правый! — Иан закрыл уцелевший глаз, потом снова открыл его. Он был более голубоватого оттенка, чем серые глаза Джулиет, но цвет, без сомнения, его, Иана. — Росс? — хрипло спросил он.Надежда и отчаяние, прозвучавшие в этом сломленном голосе, едва не разорвали сердце Росса. Он мрачно подавил свою реакцию: у них нет времени на эмоции. Не время сейчас упоминать и о Джулиет, присутствие которой может окончательно сломить Иана. Карлайл спокойно ответил:— Он самый. Этим ты обязан своей матери, она отказывалась верить, что ты погиб. Но сейчас надо поскорее выбираться отсюда, а не то они забеспокоятся, о чем это мы так долго говорим.Он поддержал Иана за плечи и помог ему встать на ноги.— Я притворяюсь придворным эмира, и все, что ты должен делать, — это молчать и делать вид, что меня не знаешь.— Подожди, — сказал Иан. — Мне надо захватить это с собой. — Он наклонился и поднял какой-то сверток в грязной тряпице, потом сдернул ткань и показал небольшую, в кожаном переплете книгу с кириллицей на обложке, затем положил ее в карман и пояснил:— Это библия Петра Андреевича. Я обещал, что перешлю ее его родным, если… если выберусь отсюда. — Лицо его неожиданно скривилось, и он затрясся от рыданий.Не обращая внимания на грязь, Росс обнял Иана, надеясь, что утешение отвлечет шурина.— Ты выберешься отсюда, клянусь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45