А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Манера Хэйеса говорить производила не менее сильное впечатление, чем его внешность.— Мэм, — произнес он протяжно, касаясь пальцами края полей своей потрепанной шляпы. В голосе Хэйеса Каролина узнала особенности южного говора.Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Бог свидетель, Каролина не хотела иметь ничего общего с людьми, подобными Гатри Хэйесу, но этот человек, возможно, был единственным спасением для Ситона. Она готова была сделать все, чтобы помочь молодому человеку, за которого надеялась выйти замуж.Она протянула руку:— Меня зовут мисс Каролина Чалмерс.Дерзкий взгляд его зеленого глаза медленно прошелся по изящной фигуре Каролины, затем остановился на ее лице. Насмешливость, которая скрывалась за этим взглядом, обидела Каролину. Она почувствовала приступ неприязни.— Чем могу быть полезен для вас, мисс Каролина Чалмерс?В это время желтый пес позади Хэйеса жалобно заскулил и шлепнулся брюхом на грязный деревянный тротуар.Каролина облизнула пересохшие губы и, хотя ей не терпелось сразу же изложить суть своего дела, все-таки спросила:— Животное болеет?— Тоб? — усмехнулся Хэйес. Его проникновенный голос взволновал Каролину. — Нет, ничуть. Пес просто привержен дурной привычке, которую приобрел до того, как мы с ним стали партнерами.Каролина отступила на шаг и почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. Внутри салуна тренькало металлическими звуками расстроенное фортепьяно. По улице, утрамбованной грязью и навозом, тащились повозки и кабриолеты.— Тоб — довольно странная кличка, — удалось ей вымолвить. — Почему вы так назвали пса?Хэйес протяжно страдальчески вздохнул, вероятно, тоскуя по прерванному времяпрепровождению в салуне под названием «Адский огонь и вертел». Затем снял и снова надел свою шляпу, так что Каролина успела заметить нечесаную каштановую шевелюру с медным отливом.— Мисс Чалмерс, — сказал он, сдерживая раздражение, — я вышел сюда не для того, чтобы обсуждать собаку. Что вам угодно?Щеки Каролины покраснели еще больше. Краешком глаза она заметила в окне соседнего салона одежды Гипатию Фурвис, пристально смотрящую на нее. Теперь каждое живое существо в Болтоне узнает до заката, что школьную учительницу видели разговаривающей с мужчиной, который считался едва ли не преступником.— Мисс Чалмерс? — вновь спросил Хэйес.— Правда ли, что во время войны вам приходилось спасать узников из федеральных тюрем?Он вынул спичку из кармана рубашки, зажег ее о подошву стоптанного ботинка и прикурил окурок сигары. Клубы голубого дыма пахнули в лицо Каролины, отравляя свежий весенний воздух.— Кто вам сказал это?Каролина закашлялась.— Один из моих учеников.Его рот скривился в недоброй ухмылке.— Вы очень похожи на школьную учительницу, — сказал Хэйес и снова окинул Каролину нахальным взглядом. — До чего же вы костлявы. Неужели вам не хватает денег на еду?Каролина стерпела оскорбление. Может быть, она не выглядела модной толстушкой, но она и не была скелетом. Она снова сделала глубокий вдох, чтобы показать, что обладает грудью, какой бы скромной она ни была.— Мне достаточно платят, и моя зарплата позволяет мне предложить вам значительную сумму за услугу.Хэйес затянулся дымом сигары.— Как велика эта сумма?— Двести тридцать шесть долларов и сорок семь центов, — ответила Каролина с достоинством.Она копила деньги буквально с детства, и теперь эта сумма казалась ей целым состоянием. Она очень любила Ситона Флинна и готова была отдать все до последнего пенни за его освобождение.Хэйес протяжно свистнул и покачал головой.— Это большая сумма, мисс Чалмерс. Что именно должен я сделать, чтобы ее заработать?Каролина внимательно огляделась и понизила голос до шепота:— Я хочу, чтобы вы освободили моего друга из тюрьмы.Хэйес прищурился и отбросил окурок сигары.— Что вы сказали?Каролина на мгновение закусила нижнюю губу, затем медленно и отчетливо повторила свою просьбу, словно объясняла урок туго соображающему ученику.— Черт меня подери! — выругался Хэйес. — Вы просите меня нарушить закон!— Тсс! — шикнула Каролина. Она взяла Хэйеса за руку и отвела его в сторону, в небольшой закоулок между салуном «Адский огонь и вертел» и офисом компании «Уэлс Фарго». Теперь для нее уже не имело значения, что подумает обо всем этом Гипатия. Каролина была убеждена, что у нее нет другого выхода.— Вы не будете нарушать закон, — с жаром заговорила она, все еще сжимая руку Хэйеса. — Вы восстановите справедливость. Ситон — мистер Флинн — невиновен. Ему вынесли приговор по ошибке. — Невольные слезы закапали с ее ресниц. — Его собираются повесить.Хэйес явно смягчился. Снова появился пес, обнюхивая ноги хозяина.— Я читал об этом в газете, — нахмурился Хэйес, потирая щетину на подбородке.Только отчаяние помешало Каролине обратить внимание на поразительный факт: Хэйес умел читать.— Ситон не причастен к грабежу дилижанса, — шептала она в исступлении, — я точно знаю, что он не убивал кучера. Мистер Флинн не способен на такие ужасные поступки.Хэйес посмотрел на Каролину с некоторым недоверием.— Почему вы так уверены в этом? — спросил он.Каролина негодующе фыркнула:— Потому что он сам говорил мне о своей непричастности к грабежу.Хэйес широко развел руками.— Что же вы мне сразу не сказали об этом? — произнес он не без сарказма. — Это меняет дело!Каролина чуть не задохнулась от возмущения. Вероятно, у нее покраснел кончик носа, но ей было все равно. Сейчас решалась судьба ее и Флинна.— Если бы мистер Флинн мог выйти из тюрьмы, он доказал бы свою невиновность!— Или дал бы деру, — продолжил Хэйес. — Флинн осужден за грабеж и убийство, мисс Чалмерс. Его приговорили к повешению. Я ни черта не смогу сделать для вас.Он повернулся, чтобы уйти, но Каролина снова схватила его за рукав.— Подождите! — взмолилась она. — Пожалуйста!Он снова повернулся к ней.— Мисс Чалмерс, одно дело — вламываться в тюрьмы янки в военное время. Но сейчас нет войны, и я не собираюсь нарушать закон.— Закон? — воскликнула Каролина. — Власти по ошибке собираются казнить человека. Вы это называете законом?Хэйес задумчиво разглядывал Каролину, держась за подтяжки.— Вы по-настоящему влюблены в этого парня, не так ли?— Да, — прошептала Каролина плача.Пес у ног Хэйеса заскулил, казалось, в ответ па ее плач.— Черт побери! — выругался Хэйес. — Я терпеть не могу, когда леди плачут.Не желая пользоваться грязным платком, Каролина вытерла слезы тыльной стороной ладони.— Вы поможете мне?— Нет, — отрубил Хэйес и пошел прочь. Несчастный пес поплелся за ним.Несколько мгновений Каролина приходила в себя, затем она последовала за Хэйесом. Эта выскочка Гипатия стояла теперь, скрестив руки на груди, у входа в лавку своей тети Гертруды. Она наблюдала за происходящим с ухмылкой на лице.— Хелло, Каролина! — воскликнула она торжествующим голосом.Каролина едва посмотрела в ее сторону и продолжала свой путь к салуну.Гатри Хэйес вновь занялся карточной игрой. Каролина заметила, как к нему направилась, семеня ногами по опилкам на полу, танцовщица салуна в коротком платье с розовыми и черными полосами. В руке она несла эмалированную кружку. Подойдя к столу, танцовщица взяла бутылку виски и налила из нее в кружку жидкость янтарного цвета. Наклонившись так, что стали видны ее подвязки, девица поставила на пол кружку. Пес, не раздумывая, вылакал из кружки виски и снова улегся у ног Хэйеса.Каролина не обратила внимания на странное поведение пса. Ее возмутило поведение танцовщицы: эта наглая потаскушка плюхнулась на колени Хэйеса, обхватив его рукой за шею и ерзая задницей.На мгновение Каролина забыла Ситона Флинна и грозящую ему опасность. Девица сняла с Хэйеса шляпу и надела на себя. Пока Хэйес играл в карты, она что-то шептала ему на ухо.Каролина настойчиво постучала по стеклу витрины, однако все внимание Хэйеса было сосредоточено на танцовщице, с глуповатой улыбкой извивавшейся у него на коленях.Ухмыляясь, он слушал ее и кивал в ответ. Теперь Каролину больше не заботило соблюдение приличий. Она двинулась по тротуару к расходящимся дверям салуна. Не задумываясь над последствиями своих действий — ибо размышление убавило бы ее решимость, — Каролина вошла в салун, поднимая фонтанчики опилок своими изящными черными туфельками. Тотчас смолкло бренчание пианино, стихли многоголосый гомон и звон стаканов; многочисленные взгляды полупьяных посетителей салуна устремились на нее сквозь дым и чад. Каролина шла в сторону Хэйеса.Тоб начал скулить и закрыл лапой морду. Хэйес взглянул на Каролину и усмехнулся. Танцовщица смотрела на нее с неприязнью и вызовом, не снимая шляпы Хэйеса.Порыв, который заставил Каролину войти в салун, вдруг угас. Она почувствовала смущение. В конце концов, она не могла в присутствии свидетелей уговаривать Хэйеса. От нее требовался максимум благоразумия.— Мистер Хэйес, — начала Каролина с вызовом, — я требую, чтобы вы поговорили со мной конфиденциально.Хэйес поднял бровь, небрежно обнимая танцовщицу за талию. Та игриво надела ему на голову шляпу.— Ах, это вы опять? В чем дело?Кровь прилила к лицу Каролины.— Вы знаете, в чем дело, мистер Хэйес. Вы просто не хотите войти в мое положение.Хэйес слишком деликатно, по мнению Каролины, снял с колен девицу и встал.— Мне кажется, я достаточно ясно высказал свою точку зрения, мисс Чалмерс, — сказал он, держась большими пальцами рук за подтяжки.Каролину охватил страх. Если бы он огласил при всех суть ее просьбы, то все было бы потеряно. Возможно, она сама попала бы в тюрьму.Он довольно учтиво указал в сторону расходящихся дверей, приглашая ее выйти из салуна. Почувствовав, как задрожал у нее подбородок, Каролина повернулась и, подобрав свои юбки, стрелой вылетела из салуна и побежала по тротуару.Она не переставала думать о содеянном до тех пор, пока не подошла к окруженному забором кирпичному зданию школы. Открыв калитку, Каролина усталой походкой вошла в школу. В этот день, перед тем как отправиться в салун на поиски Хэйеса, Каролина отпустила своих учеников по домам. Теперь она могла наплакаться вдоволь в одиночестве.Она села в классе за один из небольших столов и, закрыв лицо руками, разрыдалась. Она не испытывала такой безысходности и отчаяния с того давнего дня в штате Небраска, когда была вынуждена оставить своих сестер Эмму и Лили в поезде для сирот.Два года назад молодой, обаятельный адвокат Си-тон Флинн, прибывший в город дневным дилижансом, заронил в душу Каролины надежду на семейную жизнь, на собственный дом и детей. Этот улыбчивый молодой человек с подвижными карими глазами легко очаровал Каролину. В отличие от Гатри Хэйеса, Флинн обладал хорошим вкусом и манерами. Он очень скоро открыл прибыльное, престижное дело. И хотя Каролина замечала за Ситоном проявления черствости и непостоянства, ей казалось, что в его характере преобладают положительные качества.Затем его обвинили в грабительском нападении на дилижанс и убийстве человека. Ситона увезли в Ларами, судили и вынесли приговор. Однако Каролина была убеждена, что произошла чудовищная ошибка. Она не смогла бы полюбить убийцу и вора.Скрип открывающееся двери за спиной прервал размышления Каролины. Она подумала, что кто-либо из учеников пришел за забытой книгой или грифельной доской. Каролина выпрямилась и попыталась изобразить на лице улыбку. Но когда она обернулась, то увидела Гатри Хэйеса.Мгновенно атмосфера в классной комнате накалилась. Сердце Каролины учащенно забилось. Она вскочила из-за стола и воскликнула:— Что вам нужно?Хэйес все еще стоял у двери в классную комнату, опираясь на косяк могучим плечом.— Вы не жалели слез ради Флинна, — сказал он серьезным тоном. — Случалось ли так, что он был недостоин их?Каролина вспомнила о пикниках, продолжительных воскресных прогулках с Ситоном Флинном, о поцелуях при лунном свете и своих многочисленных радужных мечтах. Они встретились случайно на лестнице, ведущей в офис его конторы, занимавшейся продовольственными поставками. Он сразу же покорил ее сердце.— Вы не знаете мистера Флинна, — сказала она, насколько могла, спокойно. — С вашей стороны жестоко прийти и снова мучить меня.Хэйес невозмутимо пожал плечами.— Очевидно, судья и присяжные заседатели совсем не знали его. Они приговорили его к смертной казни, не вникая в дело.Каролина чувствовала себя уставшей, обескураженной и раздраженной.— Зачем вы пришли сюда? — воскликнула она.Он снял шляпу и задумчиво произнес:— Не знаю зачем. Особенно если учесть, что я мог бы заняться более приятными делами.Каролина была уязвлена этими словами, заставившими ее вспомнить о танцовщице, ерзавшей задницей на коленях Хэйеса. Она сложила в стопку учебники по арифметике для начинающих и положила ее на стол.— Эго не ответ, мистер Хэйес.Снова он позволил себе кривую усмешку.— Кажется, я не слишком находчивый собеседник, а, учительница?По его интонации Каролина почувствовала, что Хэйес пытается заигрывать с ней. Она смерила его уничтожающим взглядом.— Вы всю жизнь будете неудачником в такого рода беседах.Он засмеялся и схватился рукой за грудь, изображая раненого в сердце, затем оторвался от косяка двери и приблизился к Каролине.— Мне кажется, вам не следовало бы обижать меня с такой легкостью, — понизив голос, сказал он, вызвав легкое волнение в душе Каролины. — Из того, что вы мне рассказали, я понял, что без меня вам не вызволить из тюряги своего почтенного дружка.Она отступила на шаг и стала в волнении поправлять выбившиеся на затылке пряди темных волос. Хэйес скользнул взглядом своего единственного глаза по колеблющейся груди Каролины, затем посмотрел ей в лицо. Снова его рот скривила усмешка. Каролина почувствовала легкое головокружение и опустилась в учительское кресло.— Вы будете мне помогать или нет? — спросила она, затаив дыхание и глядя снизу вверх на Хэйеса.Он склонился над ней, опершись руками на стол.— Еще не решил, — ответил Хэйес, — в такого рода делах нельзя торопиться, мисс Чалмерс. Нужно обдумать массу вариантов.Каролину поразило, что Хэйес оказался гораздо умнее, чем можно было предположить по его внешнему виду.— Но вы не говорите мне «нет»?Он покачал головой, и по выражению его глаз Каролина поняла, что Хэйес несколько смущен.— Не говорю, мисс. Странно только, черт возьми, что за мной еще не установили слежку, потому что ваши действия — полное безрассудство. Кто-то из нас двоих может в любой момент оказаться в тюремной камере рядом с вашим красавчиком.Неожиданно Каролина улыбнулась. Хэйес чуть отступил, встревоженный и смущенный.— Благодарю вас, — сказала она.Хэйес пробормотал какое-то ругательство, стащил и вновь надел шляпу, затем предостерегающе поднял указательный палец:— Я еще не принял окончательного решения, учительница. Не забывайте об этом.— Не забуду, — откликнулась Каролина, не в силах сдержать ликующие нотки в голосе.Хэйес выругался еще раз, повернулся на каблуке и широкими шагами направился к выходу. При этом он что-то бормотал себе под нос.Впервые после ареста Ситона Каролина испытала радость в душе. Она закрыла все окна, вытерла учебную доску, подмела пол и покинула класс в веселом расположении духа.Во дворе дома ее встретила мисс Этель, постаревшая, но столь же проворная и обходительная, как и прежде. Она осматривала кусты роз, за которыми ухаживала. Увидев, как Каролина, проходя через калитку, мурлычет какой-то мотив, мисс Этель просияла.— Наконец-то перестала сокрушаться о несчастном Ситоне! — радостно воскликнула старушка.— Наоборот, — прошептала с заговорщицким видом Каролина, — я скоро всем докажу, что Ситон невиновен.Мисс Этель поморщилась.— Но ведь это был он, дорогая. Разве ты не помнишь? Один из пассажиров дилижанса узнал его.Каролина слегка помрачнела. «Это ошибка, — упрямо думала она, — настоящий грабитель был просто похож на Ситона, вот в чем дело». Каролина не оборачивалась. Она знала, что за ней идет мисс Этель, укоризненно качая головой.В передней на диване сидела мисс Фоуб. Она пила чай и болтала с соседкой, Каролина молча прошла мимо нее в гостиную.Ровно тринадцать лет тому назад, когда Каролина вместе с мисс Этель и мисс Фоуб прибыли в Болтон, мисс Фоуб собиралась выйти замуж за мистера Гандерсона. Однако индеец из племени шошони застрелил жениха мисс Фоуб, прежде чем она успела распаковать свой багаж. Несмотря на толпы поклонников — Вайоминг, подобно другим западным штатам, ощущал острый дефицит в незамужних женщинах, — ни мисс Фоуб, ни мисс Этель больше никогда не проявляли интереса к брачным узам.Войдя в просторную кухню, Каролина повесила на вешалку свой плащ цвета морской волны и взяла из хлебницы кусок свежего душистого хлеба. Из духовки шел аппетитный запах тушеной баранины. Каролина намазала на хлеб масло и пошла к плите за чайником. Затем, удобно устроившись в кресле, она положила перед собой открытый учебник на стол, покрытый клеенкой в красно-белую клетку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36