А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Могу себе представить, что она ответила.– Не знаю, что вы подумали, милорд, – с гордостью сказала миссис Макалистер, – но моя новая хозяйка ответила, что даже если бы она была самой королевой, никогда не повернулась бы спиной к тем, кто нуждается в помощи.Мистер Кемпбелл нервно закашлялся, привлекая внимание Лайона.– Ее светлость спрашивала меня о количестве спален в Баронсфорде.– В самом деле?– Да, милорд. И еще графиня поинтересовалась, как бы вы отнеслись к тому, если бы в комнатах дворца поселились гости.– Гости? – в замешательстве переспросил Лайон. На мгновение он задумался, а потом весело рассмеялся.
Миллисент явно нервничала. Она положила закрытую книгу на полку, но тут же снова сунула ее под мышку, прижав к груди, однако потом резким движением снова водворила ни в чем не повинный том на место.Пока слуги устраивали Лайона на диване, леди Эйтон пыталась взять себя в руки и успокоиться. Супруги провели в разлуке всего несколько часов, но Миллисент казалось, что со времени их последней встречи прошли долгие месяцы. Когда же слуги внесли графа в комнату, Миллисент поняла, что Лайон чувствует то же, что и она. При виде жены он вспыхнул от радости.– Как хорошо вернуться домой! Никогда так не уставал от этого проклятого кресла, как сегодня. – Слуги еще не успели покинуть комнату, но Миллисент не могла больше себя сдерживать. Скользнув на диван рядом с мужем, она обвила руками шею Лайона и спрятала лицо у него на груди. Эйтон сжал Миллисент в объятиях, потом мягко отстранился, с улыбкой заглянув жене в глаза. – Я тоже по тебе скучал. – В поцелуе Лайона было столько нежности, что у Миллисент перехватило дыхание. Дверь в библиотеку тихонько закрылась за последним из слуг. Прервав поцелуй, они снова вернулись на землю. – Мне так жаль, что я уехал из деревни раньше тебя.Миллисент покачала головой.– Мне нужно было немного времени, чтобы прийти в себя и собраться с мыслями.– Насколько я понимаю, тебе удалось не только это, но и многое другое.Эйтон с нежностью коснулся подбородка жены, и она с удовольствием потерлась щекой о его ладонь. Миллисент не переставала удивляться, как быстро восстанавливались силы Лайона. Теперь он мог двигать правой рукой без малейших усилий.– Должно быть, я изрядно разочаровала миссис Макалистер. Мне наверняка недостает утонченности.– Разочаровала? Ты совершенно покорила ее. Только что в холле она наговорила мне больше слов, чем обычно произносит за год.– Я рада. Надеюсь, мы с ней отлично поладим. Миссис Макалистер очень умна и прекрасно справляется со своими обязанностями. К тому же, несмотря на резковатые манеры, она очень добрая и сердечная женщина.– Что ж, должен сказать, ты первая хозяйка Баронсфорда, которая заметила в ней подобные качества. Миссис Макалистер не хватало терпения, чтобы ужиться с Эммой, которая не раз гневно требовала ее увольнения. Она бы выставила экономку, если б не мое вмешательство. А что до моей матушки, то своим характером она слишком похожа на саму миссис Макалистер. Остается только догадываться, как они выносят друг друга.– И все же эта славная женщина осталась. Значит, графиня все-таки сумела оценить ее по достоинству.– Думаю, это правда. – Лайон ласково погладил жену по щеке. – Что ж, раз вы нашли общий язык с миссис Макалистер, то, может быть, ты не станешь возражать, если я кое о чем тебя попрошу?– О чем-то неприятном?– Боюсь, что да. – Лайон устало вздохнул и откинулся на подушки. – Очень скоро нам придется устроить званый вечер. Я хочу пригласить всех местных землевладельцев и представителей здешней аристократии.– И много их наберется?– Около сотни. Возможно, немного больше. Миллисент тяжело вздохнула и облокотилась о спинку дивана.– Вот уж действительно приятного мало.– А я говорил, что прием состоится очень скоро? – Миллисент машинально кивнула, представляя огромный зал, битком набитый высокопоставленными персонами, ни одна из которых не замечает ее присутствия. – Кемпбелл говорил мне, что ты спрашивала, сколько в Баронсфорде комнат для гостей?Миллисент посмотрела на Лайона и улыбнулась.– Да, спрашивала.– Нам нужен этот прием.– Чтобы сравнить размеры замков и усадеб? – усмехнулась леди Эйтон.– Не только. Мы накормим своих гостей до отвала, а заодно попробуем убедить их не выгонять мелких арендаторов. Постараемся уломать кое-кого из землевладельцев приютить у себя семьи беженцев. Я уже пытался сделать это сегодня, разъезжая по соседским владениям, но уговаривать их одного за другим довольно сложно. – Лайон нетерпеливо взмахнул рукой. – Нам нужно собрать их всех вместе и нанести решительный удар.– А почему ты думаешь, что кто-то придет на наш званый вечер, чтобы поговорить о делах?– Я уверен, что придут все.– Но почему?– Все наши соседи просто сгорают от любопытства. Им не терпится взглянуть на новую графиню, хозяйку Баронсфорда. И кроме того… – Лайон показал на свое кресло. – Среди них найдется немало мерзавцев, которые с радостью ухватятся за возможность поглазеть на меня.– Прежде они сгорят в аду. Я распоряжусь, чтобы тебя водрузили на пьедестал высотой десять футов.– Что за выражения! – Лайон рассмеялся и крепко прижал к себе жену. – Так это значит, что ты все-таки займешься подготовкой приема?– Непременно. Мы должны что-то сделать для этих несчастных бедняг.Лайон снова поцеловал Миллисент. В его ласке было столько нежности и любви, столько желания и искреннего восхищения, что леди Эйтон почувствовала себя необыкновенно счастливой.– Ты всего лишь второй день в Баронсфорде, а уже успела произвести на всех приятное впечатление. Я подумал, ты должна об этом знать. – Лайон ласково провел рукой по волосам Миллисент, убирая с ее лица непослушную прядь. – Хотя ты и говорила, что не любишь быть в центре внимания, все в Баронсфорде уже прониклись к тебе особым уважением. Они заметили и оценили, с каким вниманием и заботой ты относишься к людям.Миллисент вспомнила слова Траскотта о том, что Эмма больше любила Баронсфорд, чем Лайона. Как, должно быть, больно переживал Эйтон ее безразличие.– Я попросила Уолтера проводить меня к утесам, которые выходят на реку. Мне нужно было увидеть то место, где ты сорвался вниз и навсегда потерял Эмму.– Ты хочешь сказать, место, где она умерла.Миллисент заметила, как изменился голос Лайона, каким угрюмым стало его лицо.– Один мудрый человек говорил мне как-то насчет дороги, по которой мы оба уже один раз пускались в путь. Он сказал, что во второй раз все будет совсем иначе, гораздо лучше.– Ты сказала, один мудрый человек?– Да. Мой муж. Ужасно мудрый лорд Эйтон. Ты когда-нибудь слышал о нем?– Ода!Миллисент приникла к мужу и нежно обвела кончиком пальца контур его губ.– Я не хочу, чтобы у нас с тобой были секреты друг от друга, Лайон. Не хочу, чтобы хоть что-нибудь оставалось недосказанным. Никаких недомолвок или непонимания, только искренность.– Траскотт рассказал тебе об Эмме.– И об отношениях с твоими братьями, – тихо ответила Миллисент. – Я очень многого не знала о тебе, Лайон. В моем прошлом тоже много такого, о чем ты даже не догадываешься. Побывав сегодня в деревне, я встретила множество несчастных людей, которых вышвырнули из домов. Многие семьи потеряли всякую надежду. И я подумала о нас с тобой, о той неожиданной возможности построить свое счастье, о том, как сильно я хочу, чтобы эта наша попытка оказалась успешной. – Лайон крепче прижал к себе Миллисент, и она спрятала лицо у него на груди. – Оказавшись здесь, я поняла, что Эмма вовсе не то сверхъестественное создание, каким я ее себе раньше представляла. Теперь я вижу, что это была просто женщина из плоти и крови, наделенная теми же достоинствами и недостатками, что и все мы. Я вдруг почувствовала, что смогу выдержать все трудности пути и, возможно, даже сумею многое изменить. Одновременно я поняла, как важно для меня рассказать тебе все о себе и своем прошлом. – Миллисент нерешительно замолчала, но сильные руки Лайона, нежно сжавшие ее в объятиях, придали ей храбрости. – Мне было двадцать три, когда за неимением лучших брачных предложений меня отдали Уэнтуорту. Мой дядя, выполнявший обязанности опекуна, боялся, что я навсегда останусь старой девой, а это грозило лишними расходами. Мне не приходилось выбирать, кто станет моим мужем. – Миллисент тяжело вздохнула, набираясь решимости продолжить свой рассказ. – Наш брак с Уэнтуортом продолжался пять лет. Я до сих пор думаю, что только благодаря чуду мне удалось выдержать так долго. Для мужа я была всего лишь собственностью, такой же, как его земли, сахарные плантации, африканские рабочие, лошади и собаки, овцы и коровы. Уэнтуорт считал себя вправе оскорблять нас, унижать, наказывать, лепить из нас то, что ему хотелось. – Миллисент почувствовала, как тело Лайона болезненно напряглось. Его душил гнев. – В те годы, когда я оставалась в Мелбери-Холле, а не пыталась скрыться от Уэнтуорта в Лондоне, мне удалось подружиться со многими чернокожими рабочими, которых мой муж держал в качестве рабов. Тогда же мне посчастливилось свести дружбу с преподобным Тримблом, его женой и мистером Каннингемом, школьным учителем в Небуорт-Виллидже. Эти добрые люди при поддержке нашего соседа, лорда Станмора, пытались хоть как-то облегчить невыносимую жизнь рабов в Мелбери-Холле. – Миллисент высвободилась из объятий Лайона. Ком в горле мешал ей говорить. – Хотя Уэнтуорту нечего было опасаться, моя дружба с мистером Каннингемом приводила его в бешенство. Муж отказывался верить, что молодой учитель посещал Мелбери-Холл из чувства сострадания. Уэнтуорт думал, что мы любовники. Все было не так, хотя, думаю, мистер Каннингем в конце концов начал принимать жалость ко мне за любовь.– Миллисент…Мне нужно многое еще рассказать тебе. Уэнтуорт полагал, что он мой хозяин и имеет полное право обращаться со мной, как считает нужным. И даже когда я забеременела, муж любил повторять, что он вправе меня ударить шутя или задать хорошую трепку. Чаще всего он предпочитал задать трепку. Однажды он так жестоко меня избил, что я пролежала в постели долгие недели. Я потеряла ребенка. – Лайон попытался вновь привлечь Миллисент к себе, но она отстранилась. – Разреши мне закончить. Я должна рассказать тебе об этом все. – Она покачала головой, стараясь удержаться от слез. – Потеряв ребенка, я впала в тоску. Это продолжалось долгие месяцы. Я понимала, что не представляю больше никакой ценности для Уэнтуорта, что он непременно убьет меня. Это был всего лишь вопрос времени. Ведь, по сути, Уэнтуорт уже сделал это. – Миллисент подняла глаза и взглянула на мужа. Лицо Лайона было искажено гневом. – Семья первой жены Уэнтуорта владела огромными плантациями на Ямайке. Там сквайр сумел сколотить небольшое состояние, но как только он решил вернуться обратно в Англию, его жена умерла… таинственной смертью. Однажды в пьяном порыве откровения Уэнтуорт признался мне, что эта женщина потеряла для него всякую ценность. – Миллисент мягко положила руку на сжатые кулаки Лайона. – Однажды я случайно встретила в Небуорт-Виллидже старую школьную подругу, Ребекку. Она десять лет провела в североамериканских колониях. – Миллисент вспомнила те дни, когда они тайно встречались с Ребеккой в Гроув или в деревенской церкви. – Ребекка помогла мне понять, что нужно искать какой-то выход и разделаться с этим браком, иначе я окончу свои дни, как и первая жена Уэнтуорта. Мы даже всерьез обдумывали мой побег. Рассчитывали, что я смогу скрыться в Филадельфии или еще где-нибудь в колониях. Но случилось непредвиденное. Однажды Уэнтуорт впал в особую ярость, узнав о том, что лорд Станмор забрал одного африканского ребенка, жестоко избитого надсмотрщиком. Он как будто с цепи сорвался и стал неуправляемым.– Ты вся дрожишь. – Лайон обнял жену за плечи и прижал к себе. Миллисент пришлось сделать над собой усилие, чтобы продолжить рассказ.– Это случилось в июне. Мы спрятали Вайолет в Гроув, чтобы защитить ее от домогательств Уэнтуорта. Накануне я послала Джоуну в деревню, чтобы он попросил мистера Каннингема прийти в Мелбери-Холл на рассвете и забрать Вайолет. Он выполнил мою просьбу. Но тут появились Уэнтуорт и его помощник, грубое животное по имени Миклби. Они были уверены, что это я собираюсь бежать со школьным учителем. Уэнтуорт застрелил мистера Каннингема.Лайон нежно обнял Миллисент.– А самого Уэнтуорта убил Станмор?Это была официальная версия, но Миллисент хотела, чтобы Лайон знал правду.– Убив Каннингема, Уэнтуорт пришел в ярость. Он хотел уничтожить всех, кто был привязан ко мне, прежде чем убьет меня. Он решил начать с Джоуны. – Миллисент взяла Лайона за руку и заглянула ему в глаза. – Никто об этом не знает, но это Мозес убил Уэнтуорта в то утро. Станмор появился как раз вовремя и спас жизнь Мозесу, иначе старику пришлось бы предстать перед судом по обвинению в убийстве белого человека. Станмор взял вину на себя еще и для того, чтобы уберечь меня от скандала. Я не знаю, что он сказал судье, но больше не последовало никаких вопросов.– Не зря мне так понравился Станмор. Но что же случилось с помощником Уэнтуорта?– Он как раз готовился убить Мозеса, когда Станмор сразил его своей шпагой.– Кто еще знает об этом? – встревоженно спросил Лайон.– Только несколько африканцев, которые были в Гроув в то утро – Еще Ребекка и Станмор. И, я думаю, Вайолет узнала об этом позже от одной из женщин, укрывавших ее в Гроув. – Миллисент сжала руку мужа. – Ты чем-то обеспокоен?– Я боюсь за Мозеса. – Лайон сокрушенно покачал головой. – Если правда выплывет наружу и достигнет чужих ушей, за его жизнь нельзя будет дать и гроша.– Но ведь никто никогда не узнает правды, – уверенно возразила Миллисент. – Если бы не храбрость Мозеса, Уэнтуорт в то утро лишил бы жизни множество людей, включая и меня. Старик спас мне жизнь. Никто не выдаст его.
На стенах людской мелькали тени. Гиббз уселся поближе к огню, зачарованно глядя на затухающие языки пламени. В доме было тихо, двери надежно заперты. Мозес, как обычно, нес свою службу, обходя кругом усадьбу. И все же могучий шотландец никак не мог отделаться от чувства тревоги. Прошлое напомнило о себе словно ноющая рана. На память Гиббзу пришли воспоминания детства.Ему было всего лишь около пяти, но даже тогда он понял, что происходит что-то очень важное. Что-то, что навсегда изменит его мир. Они сидели в домике у огня с матерью и сестрой. Отец и старшие братья несколько недель назад ушли, чтобы присоединиться к армии Карла Эдуарда и выступить против Ганноверов. Ганноверская династия в Англии (1714–1901), пришедшая на смену Стюартам.

Той ночью, услышав пронзительные крики женщин в долине, мальчик понял, что отец и братья никогда не вернутся назад.Вот и сейчас Гиббз испытывал то же тревожное предчувствие беды.Мэри Пейдж плавно скользнула в комнату словно ангел, охраняющий свой крошечный уголок рая. Теперь Гиббз мог сказать с уверенностью, что он нравится Мэри. И одна только мысль об этом заставляла его сердце трепетать от восторга.– Посидите со мной, миссис Пейдж. Вы ведь целый день на ногах, так небось и не присели.Мэри сняла нагар со свечи и выровняла горку тарелок на столе, прежде чем сесть рядом с Гиббзом.– У вас такой обеспокоенный вид, будто вам тоже передалась моя тревога, мистер Гиббз, – сказала она, ласково заглядывая в лицо шотландцу.Управляющий взял экономку за руку и нежно сжал ее пальцы.– Расскажите, что вас тревожит, Мэри.– Я не знаю, что происходит, но у меня плохое предчувствие. Даже не представляю, что бы это могло быть? Все в доме ощущают это. – Мэри обвела глазами пустой зал. – Вайолет сегодня вообще ничего не ела. Я видела, как она то и дело выглядывает в окно и смотрит на дорогу. Охинуа закрылась у себя в комнате. И всякий раз, как прохожу мимо, слышу, как она поет свои африканские песни. Вдобавок ко всему одна из служанок призналась, что видела Неда Кранча, прячущегося в тени деревьев. Он пристально разглядывал дом, а в руках сжимал топор.– Это звучит не слишком правдоподобно, Мэри. Каменщик не только бросил свою работу здесь, в поместье, но и съехал с постоялого двора, забрав все свои вещи.– И что же с ним случилось, как вы думаете?– Может, он получил известие, что его жена родила ребенка. Единственное, чего я не могу понять, так это почему он не зашел забрать плату за ту работу, которую успел выполнить. Возможно, Кранч собирается вернуться. Тогда я не понимаю, отчего он исчез, не предупредив нас.– Вот видите, мистер Гиббз! – Мэри бросила многозначительный взгляд на управляющего. – Все здесь ведут себя странно и необъяснимо.Гиббз ласково погладил миссис Пейдж по руке.– Может быть, все наши фантазии возникают из-за того, что лорд и леди Эйтон в отъезде. Вы ведь сами мне говорили, что ваша хозяйка никогда надолго не покидала Мелбери-Холл, а я уже десять лет ни разу не разлучался с его светлостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38