А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Но я даже не дотронулась до тебя.— Нет, но ты так обнимаешь эту банку, что это распаляет мое воображение и мне в голову приходят разные чудесные вещи, которыми мы можем заняться. Мне кажется, ночь слишком коротка, чтобы насладиться всем.Эти откровенные слова были сказаны таким чарующим тоном, что возбудили в ней ответные желания, хотя она ясно понимала, что именно в ней ему больше всего нравилось.— Теперь я особенно привлекательна для тебя: ведь через меня ты связан с кланом горцев.— Забудь все эти связи, Элпин. Важен только этот момент, и я обещаю тебе, что твоя преданность своему клану не разлучит нас.Если бы это было правдой! Но он как всегда говорил о своих обязанностях и игнорировал ее. Что ж, она тоже имеет свои обязательства перед кланом.— Элпин, поставь, наконец, кувшин. Словно под тяжестью многочисленных проблем, которые имели только одно решение, она наклонилась и поставила кувшин на пол. Когда Элпин выпрямилась, ей вдруг стало легко: она почувствовала знакомое томление в животе и рациональные мысли оставили ее. Он прошептал:— Разденься передо мной.Она негнущимися пальцами расстегивала пуговицы на платье и, спускаясь все ниже, смотрела, как он наблюдает за ней. Его глаза загорелись желанием, на лбу и верхней губе выступили капельки пота. Грудь поднималась и опускалась в такт пульсирующей плоти. Она очень хорошо знала это движение, которое отзывалось в потаенных уголках ее тела.Уже захваченная волнующими мечтами, она вдруг услышала пение трубы.Он отвлекся, но всего на минуту.— Покажи мне свою прекрасную грудь. Ее губы увлажнились от желания. Элпин вытащила руки из рукавов платья и спустила бретельки сорочки с плеч. Потом она медленно спустила платье до пояса.Его дыхание участилось.Она почувствовала, как затвердели ее соски.Малькольм заложил руки за голову и протянул ноги, скрестив их в лодыжках.Она слишком хорошо помнила его в этой позе. Но не таким: вольно раскинувшимся на элегантной кровати, страстным. Она помнила, как он лежал на узкой койке в каюте корабля, затаив злобу в сердце.Элпин содрогнулась от неприятного воспоминания.Он нахмурил темные брови:— Не останавливайся. Я очень хочу смотреть на тебя, чувствовать твое тело рядом.Несмотря на его мягкий тон, она не могла избавиться от воспоминания о том холодном деспоте, ей чудилось эхо его суровых слов.— Господин мой! — Александр сильно постучал в дверь.— Убирайся! — крикнул Малькольм.— Но…— Уходи, Александр, — Малькольм протянул руку. Ноги Элпин, казалось, окончательно перестали повиноваться рассудку. Ведь любить этого человека — значит, страдать и мучиться. Но, оставив его она вновь стала бы одинокой и несчастной. Она сможет залечить душевные раны на родной земле, среди своих друзей.Она кивнула головой на дверь:— Может, это что-то важное.— Ничего, — прошептал он, — не может быть важнее, чем ты.Эти слова словно разрушали все барьеры между ними, призывали ее принять любовь, которую он предлагал. Она уже носит его ребенка. Если она проведет еще одну восхитительную ночь в этой комнате, разве это может навредить ей?— О чем ты думаешь? — спросил он. «Мы не в раю», — хотела ответить она. Эта комната, этот замок стали ее тюрьмой, а отец ее ребенка — ее тюремщик.— Элпин, — сказал он, — обещаю тебе, нам никто не помешает, — он ухмыльнулся и добавил: — Ты же знаешь, я здесь хозяин.Его самонадеянность лишь распалила ее независимые помыслы. Он может командовать людьми, но она будет повелевать его желанием. Она едко улыбнулась:— По-моему, на сегодня я закончила раздеваться.Он медленно смерил ее взглядом с макушки до пят. Его переполняла энергия.— Я смотрю на тебя, ты так соблазнительна…— Малькольм, ты должен выйти, — раздался голос леди Мириам.— Проклятие! — Он закрыл глаза и вцепился в бархатное стеганое покрывало. Элпин молча смотрела, как он борется с желанием.Малькольм уныло схватил свою одежду и начал одеваться и застегиваться.— Вероятно, прибыл «некто». Он обнял ее:— Я скоро вернусь, даю слово.— Конечно, — Элпин верила ему, но прекрасно понимала действительное положение вещей. И это тяготило ее. Она и ее интересы всегда будут на втором месте. Прежде всего — политика Шотландии.— Грей постель, — он нежно и страстно поцеловал ее.Потом, надев сапоги, Малькольм схватил сумку и вышел, Элпин осталась стоять на месте, размышляя о своей несчастливой судьбе, которая обрекала ее на новые переезды.Любопытство возобладало. Она открыла дверь. Стражник отступил в тень. Ее тюремщик. Разозлившись, Элпин бросилась наверх и распахнула занавески.Взглянув вниз, она обомлела. Глава 21 Внизу, в полутемном дворе, Элпин увидела Малькольма, леди Мириам, Саладина, Сальвадора и Александра. Они направлялись к открытым воротам. Близнецы несли фонари.Недалеко от стены, во внутреннем дворе, она увидела двух всадников, которые скакали к крепостному валу с зажженными фонарями в руках. На всадниках были береты и пледы цветов клана Гордонов. За ними следом ехал их рыжеволосый вождь и более полудюжины воинов. Один из них привлек ее внимание. Его волосы выбивались из-под шапочки с яркой кокардой. Он был одет как все остальные, но явно выделялся среди них.Элпин перевела взгляд на встречающих и удивилась, увидев, что леди Мириам выслушивает гневные упреки Малькольма. Он возвышался над ней, лицо его пылало. Рыжие волосы леди Мириам сияли в свете фонарей, она умоляюще глядела на своего приемного сына, положив руку на его руки, словно пытаясь сдержать его гнев. Она отпустила его, как только всадники Гордона миновали ворота и подъехали к замку.Элпин открыла окно, то топот лошадиных копыт заглушил звуки голоса Малькольма. Всадники спешились. Малькольм и остальные выступили вперед. Подойдя к парню в шапочке с плюмажем, Малькольм дружески кивнул ему, и вслед за ним Александр. Леди Мириам вышла вперед, взяла за руку молодого джентльмена и повела его в замок.Еще больше заинтригованная, Элпин бросилась вниз по ступенькам. Она услышала, что леди Мириам говорит по-французски, но слишком тихо, так, что Элпин не могла разобрать слов. Потом послышался звук шагов, и Элпин определила, что они направились в комнату Малькольма.Возвращаясь в свою комнату, Элпин увидела деда, который вышел из комнаты и стал спускаться вниз. Охранник, стоявший возле двери в ее комнату, не обращал на нее внимания. Нахмурившись, Элпин направилась к себе и заперла дверь.Затем она открыла панель на задней стенке гардероба и вошла в туннель. Сырой и затхлый воздух обжег щеки, впереди была полная темнота. Придерживаясь рукой за стену, она осторожно пошла по коридору к винтовой лестнице, которая вела на первый этаж. Сегодня она видела там охранника. Он все еще был на месте.Элпин повернулась и пошла обратно. Уже в своей комнате она в гневе принялась расхаживать взад и вперед. Ведь ее дед рассказал о приезде Джона Гордона, почему же это так разозлило Малькольма? Она и мысли не допускала, что раздражение было вызвано тем, что его оторвали от нее. В чем же тогда причина? И почему ее дед решил вмешаться?Она еще целый час старалась найти решение этой загадки, вспоминая прошедшие события, но головоломка не собиралась в картину. Она вспомнила, что в разговоре упоминалась государственная измена, но тонкости шотландской политики были ей незнакомы, и она не могла сделать выводы.Впрочем, какое ей дело? Просто еще одно не выполненное обещание, еще одно предательство мужа.«Интересно, спит ли Иланна?» — думала Элпин, вновь открывая дверь. Коридор был пуст. Куда делся охранник? Вероятно, вышел в уборную.Она постучала в дверь комнаты Иланны. Та сразу открылась.— Что происходит? — спросила Иланна.— Я не знаю, думала, может, ты знаешь.— Мусульманин сказал мне: «Я скоро вернусь». Черт бы побрал его проклятую душу.Зрелище разгневанной Иланны было праздником для жителей «Рая», все клялись, что это выдает в ней особу королевского рода. Элпин была согласна с этим мнением.— Страж ушел, — сказала она.Иланна вышла в коридор и повела Элпин к лестнице.— Ш-ш-ш, — шикнула она, на цыпочках спускаясь по ступеням.У входа также никого не было.Элпин охватило ликование. Бегство стало возможным! Что-то в ней боролось против этого, призывало остаться. Но остров звал ее, напоминая обо всей той лжи, которой окружил ее муж. В прошлый раз он легко вернул ее назад. Ей, возможно, и в этот раз не повезет, но она будет уповать на небеса, они помогут ей. Она должна попытаться.Она притянула к себе Иланну и прошептала:— Пойди на кухню и посмотри, стоит ли на карауле Рэбби. А я проверю малую залу.Глаза Иланны вспыхнули надеждой.— Мы вернемся домой?Любовь пронзила сердце Элпин. Долг и обязанности тянули ее в другую сторону.— Может быть.Иланна обняла ее:— Бампа Сэм и все остальные... ты нужна им.— Я знаю. А теперь надо спешить.Торговое судно «Британский Бык» низко сидело в воде. Поднявшийся прилив натягивал швартовы. Элпин и Иланна стояли на палубе возле трапа, устремив взволнованные взгляды на дорогу, ведущую в соседний порт Тайнемут.Они выехали два часа назад и сели на корабль до Кале.Им удалось беспрепятственно сбежать. Взошла полная луна, и отражение ее сияло на глади моря.Элпин с бьющимся сердцем впилась руками в поручни. В любой момент трап могут отцепить, и корабль отправится в путь.Поедет ли Малькольм за ней? Конечно. Он бросится к ее ногам и вновь начнет выпытывать, почему она пыталась сбежать от него. Но на этот раз он действительно захочет это знать. Она расскажет ему о своих обязательствах перед жителями «Рая». Он выслушает и постарается понять дилемму, которая мучает ее. Он отправится с ней на Барбадос, и это будет их медовый месяц.— Что это?Элпин услышала голос Иланны и взглянула на дорогу.— Там — в воде.Элпин повернулась и увидела фрегат, входящий в порт за ними. На палубе толпились сотни солдат в красивой униформе. Их голоса далеко разносились над водой, но она не понимала слов: они говорили на другом языке.Прислушиваясь, она вспомнила сапожника в Бриджтауне, который был немцем.Она перешла палубу, чтобы взглянуть на них поближе. В десяти футах от нее на палубе соседнего корабля стоял офицер, увешанный медалями и лентами. Он вытащил карту и расстелил ее на бочке. Один из младших офицеров держал фонарь. Они совещались.Вдруг она услышала, как мужчина произнес:— Кил-дал-тон, здесь! — и указал рукой в перчатке на карту.Килдалтон. Зачем вооруженные немецкие солдаты направляются в Килдалтон? Она вдруг испугалась, наблюдая, как офицер раздавал приказания. Они причаливали. На палубу вывели лошадей.Ее вдруг поразила одна мысль: побег удался слишком легко, так, словно Малькольм хотел этого.Джон Гордон приехал среди ночи. Малькольм был разгневан. Кто был тот молодой человек в шапочке с кокардой? Почему на крепостных стенах не было часовых? Почему конюшни не охранялись?Она почувствовала, что от страха у нее перехватило горло.— Мы возвращаемся.— Что? — переспросила Иланна.— Мы должны вернуться в Килдалтон.Теперь, когда его гнев превратился в глухое раздражение, Малькольм растянулся в кресле и наблюдал, как его мачеха налаживает дипломатические связи.Чарльз Эдуард Луи Филипп Сильвестр Казимир Мария, более известный под именем принца Чарли, мрачный, но от того не менее грациозный, восседал в одном из больших кресел. Леди Мириам утихомирила враждебность Джона Гордона, и вождь горного клана бесцельно слонялся по комнате. Комин Мак-Кей по-прежнему был вне себя, но сидел тихо.Леди Мириам говорила по-французски, чтобы принцу было легче понять ее.— Уверена, Ваше королевское высочество, вы согласитесь, что, несмотря на то, что вашего визита многие ждали с нетерпением, время для него выбрано не слишком хорошо.В свои пятнадцать лет принц казался до странности взрослым. Его расчетливый взгляд скользнул от Гордона к Мак-Кею, а потом вернулся к леди Мириам.— Горцы меня поддержат.Комин Мак-Кей вскочил:— Прежде, чем вы доберетесь туда, вас повесят. Как вы посмели явиться в Шотландию в сопровождении Джона Гордона и дюжины его воинов?Принц улыбнулся:— Но пятьдесят ваших солдат тоже могут сопровождать меня.— Я привел их не для этого. Я приехал повидаться с внучкой, — Комин зло поглядел на Гордона. — Мне не нравится, что мной манипулируют, используя девочку.Девочку. Малькольм с небывалой силой ощутил свое одиночество. Он смирил боль, подумав о том, что, по крайней мере, Элпин сейчас в безопасности. Она уже далеко от Килдалтона.— А теперь, господа, — произнесла леди Мириам, — продолжим. Как я поняла, вы, Комин, приняли извинения Джона и преподали ему урок правильного отношения к женщинам.Дед Элпин снова сел. Он был обижен на своего приятеля-горца. В его глазах полыхало недовольство, спина была гордо выпрямлена. Это так напоминало Малькольму Элпин, что он снова загрустил. Пока леди Мириам убеждала принца, что в его интересах было бы немедленно вернуться в Шотландию, Малькольм ругал себя дураком и жалел, что ему не представится случая вернуть Элпин. Он поклялся снова подружиться с ней, но, как только они остались наедине, плотские желания возобладали над доводами рассудка. Отпустить ее было труднее, чем все, что ему приходилось делать раньше. Но по крайней мере, она в безопасности.Дверь распахнулась, и предмет его дум вбежал в комнату.Все повернулись к ней. Малькольм вскочил на ноги.— Малькольм! — Элпин задыхалась, ее щеки порозовели. Она подбежала к нему. — Сюда идут солдаты. Немцы. Они приплыли на корабле. Он в Саут-Шилдсе.— Кто это? — поинтересовался принц.— Моя жена, — ответил Малькольм.— Девочка — моя внучка, — объявил Комин Мак-Кей.Опасность надвигалась. Малькольм взял Элпин за руки. Ее пальцы были холодны, как лед.— Успокойся, милая. Мама, налей ей чего-нибудь выпить.Под тихие перешептывания мужчин леди Мириам налила Элпин бренди.— Возьми, Элпин.Элпин отпила глоток. Сжимая стакан и по-прежнему задыхаясь, она спросила:— Почему сюда идут немецкие солдаты? — ее взгляд скользил по сидевшим в комнатемужчинам. — Что вы натворили?Гордон выругался. Принц замер в ужасе. Комин заметил:— Я же говорил, что из этого ничего хорошего не выйдет.— Это очень легко объяснить, — заметила леди Мириам.— Да, конечно, — поддержал ее Комин. — Они идут за красавчиком принцем. А наши головы возьмут просто так, в качестве сувениров.— Принц? — нахмурилась Элпин. — Какой принц?Встал Малькольм.— Представляю тебе Чарльза Эдуарда Стюарта, — по-французски он добавил: — Милорд, познакомьтесь с моей женой, Элпин Мак-Кей.— Расскажите нам об этих солдатах, — потребовал принц.Он удивился, когда Элпин заговорила по-французски.— Мне известно мало, ваша милость.У них есть карта, но не думаю, что они точно знают дорогу. Мне кажется, что они появятся на несколько часов позже меня.Глаза принца расширились от ужаса. Внезапно он стал похож на пятнадцатилетнего мальчишку, коим, по сути, и являлся.— Что мне делать? — обратился он к Малькольму.Малькольму не хотелось бросать вызов гессенцам короля. Возможно, битва за трон Стюарта еще начнется, но не затевать же ее сейчас. Кланы по-прежнему сражаются между собой, и, пока они не объединятся, бессмысленно пытаться сбросить ганноверца.Малькольм подошел к двери и позвал Александра. Он объяснил солдату ситуацию.— Пошли всадников на дорогу к Саут-Шилдсу. Я хочу точно знать, где в данный момент находятся гессенцы.— Да, мой господин, — поклонившись, Александр удалился.Малькольм вернулся в свой кабинет и закрыл за собой дверь.— Вы должны вернуться в Италию, — заявил он.Принц Чарльз кивнул.— Но как?Леди Мириам подошла к нему.— Вас нетрудно узнать даже в тартане Гордонов.— Он может переодеться, — вставила Элпин.Малькольм обнял ее и мысленно поблагодарил бродягу-принца за то, что тот в последний раз вернул ему Элпин.— Что ты, как мастер в этом деле, можешь посоветовать?Элпин покраснела и смерила Малькольма взглядом, обещавшим продолжение беседы. Он был только рад этому. Затем Элпин внимательно посмотрела на принца.— Надо схитрить как следует и уехать как можно быстрее. Как насчет одного из платьев миссис Эллиот?Закаленный войной принц чуть не задохнулся от возмущения.— Я не могу ехать как женщина!Леди Мириам засияла.— Нет, можете. Это безопаснее всего, — она повернулась к Гордону. — Джон, идите на конюшню, скажите, чтобы закладывали мою карету. — Как только Гордон ушел, леди Мириам повернулась к принцу: — Идемте со мной, Ваше королевское высочество.— Мама, — окликнул ее Малькольм, думая, что скажет о подобном плане отец. — Это слишком опасно. Пусть его отвезет Гордон.— Не беспокойся. Я бывала в переделках похуже.Возможно, она была права, но Малькольм не мог думать о том, что она будет рисковать своей жизнью.— С ним поеду я.— Нет, — отказалась она. — Мы с Сальвадором все равно должны возвращаться в Италию, а кроме того, я прекрасно знаю Уитли-Бэй и тамошних жителей. Любой рыбак с радостью возьмет нас на борт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33