А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нет, этот план не имеет отношения ни к самому «Клауду», ни к его владельцу Рене Ла Порте.
Вместе с другими пассажирами Силва поднялся по рапу на верхнюю палубу. Хотя рубки и каюты на «Клауде» были так же прекрасны, как комнаты в первоклассном отеле, но, в основном, это было грузовое судно. Главная палуба была загружена всевозможными товарами, здесь также находились самые дешевые пассажирские места. В центре находилось машинное отделение и трюмы для дополнительных грузов. На палубе лежали дрова, сложенные в высокие ряды — «Клауд» сжигал с час корд дров.
Силва посмотрел на лестницу, ведущую на вторую палубу. Он еще не ел и был очень голоден. На второй палубе скоро будут накрывать столы для пассажиров первого класса. Им подадут пять различных сортов мяса, несколько видов овощей, птицу, теплый, домашней выпечки хлеб, экзотические фрукты и, конечно, лучшие спиртные напитки.
В животе у него заурчало, Силва стиснул зубы. Его злило, что ему нельзя показываться среди пассажиров и команды судна. Нельзя, чтобы его узнали. Он также не мог себе позволить купить билет первого класса. Силва облизал губы. Когда он выполнит работу, сказал он себе, он прокутит все заработанные деньги.
Джесси стояла рядом с Финном и наблюдала за большим судном, следовавшим за ними на расстоянии. Нос корабля рассекал воду, красные лопасти колес, расположенные на корме, оставляли широкий пенистый след.
— Правда, прекрасное судно, — задумчиво сказала Джесси.
— Только не для меня, — ответил Финн, внимательно глядя вперед. Он направлял шхуну к правому берегу канала, чтобы дать дорогу большому судну, — «Клауд» принадлежит нашему конкуренту Рене Ла Порте.
— Мистер Ла Порте — владелец этого судна?
— Да, он владеет им и полудюжиной других. У него даже есть яхта с паровым двигателем, «Гранд Дама». Это самое быстроходное судно в заливе.
— Похоже, он делает большие успехи, — сделала вывод Джесси.
— Да, наверное, можно так сказать. Ваш отец был с ним в плохих отношениях. Мистер Вестон также не жалует его, но мне не кажется, что он такой уж плохой человек. Может быть, иногда слишком самоуверен.
— Да, согласилась Джесси, вспоминая, как он разговаривал с ней в отеле. — Мне кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду власть, которой он обладает, — уточнил Финн. — Джейк и ваш отец проделали чертовски трудную работу, простите за выражение, мадам, занимаясь бизнесом. В результате они создали Фрахтовую Компанию Таггарта.
— Поскольку я изучала бухгалтерские книги, я должна согласиться с вами. Кажется, Джейк действительно прекрасный бизнесмен.
— Даже лучше, чем прекрасный, мадам. У него совсем не было опыта, когда Генри нанял его. И между ними не было никакого недоверия, мадам. Они работали в паре очень успешно, прекрасно дополняя друг друга. Чего не было у одного, то было у другого, если вам понятно, что я имею в виду.
Джесси только начинала понимать, но ничего не сказала Финну.
— Мне кажется, вашего отца преследовали несчастья. И его, и Джейка, их обоих. У них только дела пошли в гору, как удача покинула Генри. Еще до того, как он умер, несчастья стали случаться одно за другим.
— Какие несчастья, Финн?
— То какая-нибудь путаница с перевозкой грузов, то невыполнение приказов. И ничего нельзя было выяснить точно… Но они оба старались как можно меньше нанести ущерба Компании и как можно меньше тратить ее прибыль. Смешно сказать, но я думаю, что вы приносите удачу Компании.
— Каким образом, — улыбнулась Джесси.
— С тех пор, как вы приехали в город, дела идут, как по маслу, — улыбнулся в ответ Финн, бросив взгляд через плечо на приближающийся «Мемфис Клауд».
Джесси проследила его взгляд и снова отметила, как прекрасен этот большой корабль.
— Будем надеяться, что и дальше все пойдет гладко, — сказала она Финну.
По крайней мере, из-за нее проблем не будет, подумала она.
В укромном местечке между корзинами около боковой мачты, откуда он мог наблюдать за работой на причале, португалец Сантос Силва проверил нож в ножнах, который носил у пояса. Он развернул пальто и проверил, правильно ли заряжен дробовик. Затем осторожно развернул газету «Альта Калифорния», в которую были завернуты два заряда динамита цилиндрической формы. Так же осторожно он вставил капсюль в один из зарядов.
«Клауд» продолжал плыть по реке. Силва пробрался к тому месту на корме, где находились колеса с массивными лопастями. Он спрятал динамит среди натянутых канатов, зажег запал, затем посмотрел на часы. Канаты смягчат взрыв, и корабль не получит значительных разрушений, но взрыв отвлечет на себя внимание команды и пассажиров.
По боковой лестнице Силва поднялся на штормовой мостик и оттуда перешел на нижнюю палубу.
Из окна передней рубки можно было видеть реку только наполовину, так как вид частично закрывало машинное отделение. В задней части рубки в нише находилось 12-футовое аварийное рулевое колесо, изготовленное из тикового дерева. Это колесо было предназначено для управления кораблем в случае поломки колеса в рулевой рубке и поворачивалось синхронно со штурвалом в рулевой рубке. Если его часы правильны, сейчас произойдет этот несчастный случай.
Силва осмотрел рубку, увидел висящую форменную одежду, сорвал ее, свернул в комок и положил на пол, мешая свободному повороту колеса. Улыбаясь сам себе, он посмотрел в окно, на некотором расстоянии впереди увидел «Кэли Сью», которую догонял более быстрый «Мемфис Клауд». Он снова улыбнулся.
— Что за дьявол? — в дверях кабины стоял старик-официант и удивленно смотрел на кучу валяющейся белой морской формы. — Извините, мистер, почему эта форма валяется на полу? Если капитан увидит этот беспорядок, то поднимет большой шум. Он терпеть не может пятна на наших формах.
— Я проверяю управление. Можешь идти и заниматься своим делом. Уберешь здесь потом.
— Да, сэр, — ответил человек, продолжая смотреть на Силву. — Даю гарантию, что я не видел вас здесь раньше. Вы новенький на корабле?
— Я сказал, иди и занимайся своим делом, — угрожающе сказал Силва.
— Думаю, мне надо найти капитана и сообщить ему об этом, — старик пошел к двери. Силва одним прыжком догнал его, не давая уйти, выхватил нож и всадил старику прямо в сердце, мгновенно и без малейшего колебания убив его. Силва быстро закрыл дверь и обшарил карманы официанта, где нашел полдоллара, который тот заработал за свое усердие.
Быстро вернувшись на место, он прикинул расстояние до «Кэли Сью». Между кораблями оставалось меньше четверти мили, «Клауд» быстро приближался к шхуне. Силва вытащил карманные часы и открыл крышку. Через десять секунд должен раздаться взрыв.
Убедившись, что по времени все идет, как нужно, он повернул огромное колесо на пол-оборота и заклинил его в этом положении, вставив в колесо ножку стула. В тот же момент раздался взрыв, крики испуганных пассажиров и топот ног.
В это время в рубке рулевого наверху капитан бросился к выходу, но помощник, стоявший за штурвалом, внезапно закричал. Он не мог повернуть штурвал. Корабль резко пошел вправо.
— Боже мой, что ты наделал? — капитан бросился к штурвалу, напрасно пытаясь выправить курс «Клауда».
— Я ничего не делал, сэр, — лицо молодого человека стало белым, он всем своим телом навалился на штурвал, — корабль сам повернулся, сэр, клянусь…
— Поворачивай! Мы сейчас врежемся в шхуну, а здесь глубина — только одна сажень, мы раздавим ее!
— Я поворачиваю изо всех сил, сэр, но колесо заклинило!
— Полный назад! — закричал капитан в переговорную трубу в машинное отделение, но он хорошо понимал, что было слишком поздно. Вдвоем с помощником они отчаянно старались повернуть штурвал.
— Все, мальчик, — сказал капитан, корабль продолжал движение вперед, — помолись за души тех кто находится на «Кэли Сью».
Глава 11
— Держитесь, мисс Джесси, — закричал Финн, отчаянно крутя штурвал. — Он сейчас врежется в нас!
Огромный «Мемфис Клауд» надвигался на маленькую шхуну, он отчаянно гудел, лопасти колес бешено вращались, пытаясь замедлить движение корабля.
— Можно что-нибудь сделать? — закричала ему в ответ Джесси, но ее голос потонул в реве двигателей. Не теряя самообладания, она вцепилась в одну из балок, к которым крепились грузы, стараясь мужественно встретить надвигающуюся опасность. Раздался треск ломающегося дерева, Джесси увидела огромную фигуру Педди, с трудом пробирающуюся по направлению к ней среди катающихся бочек и корзин. И это было последним, что она увидела. Ее голова ударилась обо что-то, боль пронзила руку. Мир погрузился в темноту.
Португалец Сантос Силва захлопал в ладоши, радуясь успеху. Маленькая шхуна раскололась в щепки, ее останки погружались в воду под тяжестью «Клауда» по мере того, как большой корабль продолжал свое смертоносное движение. От резкого толчка Силву бросило на пол, нос корабля резко уткнулся в берег. Сам корабль получил небольшие повреждения, но шхуна исчезла в воде, как он и рассчитывал.
Не получив никаких травм, Силва вскочил на ноги. Вытащив стул из колеса, он поставил его на прежнее место, собрал формы и повесил их в рубке, но дверь оставил открытой. С мрачной улыбкой он завершил все последним штрихом — привязал на колесо красный шелковый шнурок-гарроту. Когда будут искать причину отказа штурвала в рулевой рубке, красная гаррота расскажет свою мрачную сказку.
Настало время уходить. Силва спешил завершить свою кровавую задачу. Он завернул тело официанта в одеяло, чтобы не было видно крови, перекинул через плечо и вышел из рубки. Он поспешно прошел мимо центральной рубки, где столпились официанты и члены команды, возбужденно обсуждая случившееся и глядя на обломки «Кэли Сью».
— Что случилось? — один из них обратился к проходящему Силве.
— Должно быть, упал, я несу его к эконому, чтобы он оказал помощь.
— Тебе помочь?
— Лучше смотрите туда, вниз, может, найдете, кому тоже нужна помощь.
Проклиная, что ему не удалось остаться незамеченным, Силва спустился по лестнице на главную палубу. Он был рад, что все пассажиры столпились на носу, стараясь рассмотреть, что же случилось. Пробравшись среди грузов, лежащих около поручней, Силва перебросил тело старика за борт. Оно упало в воду с негромким всплеском и скрылось под водой… Этого никто не видел, а Силва снова стал обычным пассажиром. Теперь он беспрепятственно сойдет на берег вместе с другими пассажирами на следующей остановке, когда «Мемфис Клауд» снимется с мели и сможет плыть дальше. Глядя на обломки «Кэли Сью», португалец Сантос Силва был уверен, что босс будет доволен его работой.
Джесси с трудом пришла в себя и поняла, что находится в воде. Зубы стучали от холода, она чувствовала пульсирующую боль в голове. Мокрая одежда прилипла к телу и была очень тяжелой. Ее руки крепко вцепились в большой обломок дерева, который был когда-то частью «Кэли Сью». Это был кусок палубы. Некоторое время она почти теряла сознание, с трудом понимая, что случилось. Она громко застонала, открыла глаза и увидела, что начинает опускаться туман.
Наступили сумерки, в воде плыли обломки шхуны, их несло течением. Далеко позади она видела смутные очертания «Мемфис Клауд», там, где произошла катастрофа. Течение толкало корму судна, но прекрасный корабль не мог сдвинуться с места, упираясь носом в берег. Она видела очертания еще какого-то темного предмета. Возможно, это были обломки «Кэли Сью», но Джесси не была уверена. Она молилась про себя, надеясь, что Педди и капитану повезло больше, чем ей.
По крайней мере, она жива, говорила она себе, вглядываясь в туманные берега реки, которая текла в направлении гаснущего заката. Она растянулась на обломке палубы, ее ноги болтались в воде, промокшие юбки тянули вниз. Когда она попыталась взобраться на обломок палубы повыше, резкая боль заставила ее застонать. На руке, пониже плеча была глубокая кровоточащая рана. Пока она не двигалась, холод немного притуплял боль.
Стараясь оставаться спокойной, Джесси осмотрелась, надеясь найти какой-то способ спасения. Конечно, кто-нибудь заметит «Мемфис Клауд» и сообщит о катастрофе. Будут посланы спасательные лодки, люди будут искать ее. Мысли о спасении напомнили ей о Джейке. Интересно, что он сейчас делает? Она была рада, что он сошел на берег. Может, он услышит о несчастье и будет искать ее. Джесси старалась цепляться за эту надежду так же крепко, как за этот обломок.
Вдруг она увидела кого-то, барахтающегося в воде на некотором расстоянии впереди. Она почувствовала, как в испуге и надежде забилось сильнее ее сердце.
Вглядываясь в быстро наступающую темноту, Джесси пыталась понять, кто это был. Наверно, она ошиблась, это всего-навсего обломок корабля, но женская интуиция подсказывала ей, что это человек, отчаявшийся человек, метавшийся в воде.
Спустившись пониже в воду и не выпуская из рук спасительный обломок, Джесси заколотила ногами и направила свой обломок по течению к другой жертве кораблекрушения. Чем ближе она подплывала, тем больше была уверена, что этот крупный человек, цепляющийся за небольшой кусок дерева — Педди. Кусок дерева был слишком мал, чтобы удержать вес такого крупного человека, поэтому тот был вынужден постоянно бить руками по воде, чтобы удержаться на поверхности.
— Педди, — позвала Джесси, — Педди, это ты?
Ответ был таким слабым, что она едва услышала его. Он кашлял и выплевывал воду.
— Это я, мэм, — его крупная голова снова ушла под воду, и Джесси в отчаянье еще сильнее заколотила ногами, чтобы быстрее достичь его.
— Держись, Педди! Еще немного!
Джесси боролась с течением, боролась со страхом перед большой рекой, боролась с отяжелевшими мокрыми юбками и с ужасом перед быстро наступающей темнотой. Она пыталась грести из последних сил. Педди был или ранен, или не умел плавать. Если последнее было правдой, тогда она поможет ему взобраться на свой обломок. Дай Бог, чтобы он удержал их обоих. Джесси заставила себя успокоиться, она пыталась направить обломок туда, где течение было самым быстрым. Понемногу она догнала отяжелевшее тело. Голова Педди снова ушла под воду, но Джесси уже схватила его за ворот промокшего шерстяного пиджака и втащила на поверхность. Он вынырнул, отплевываясь.
— Цепляйся за этот обломок вместе со мной, — приказала она.
Педди захлебывался и выплевывал изо рта воду.
— Я не умею плавать, мэм, — он говорил со спокойным отчаянием человека, обреченного на смерть.
— Тебе не нужно плыть, просто цепляйся.
Джесси схватила его за руку, пытаясь удержать на воде, но Педди был слишком тяжел, и обломок погрузился глубоко в воду.
— Нет, мэм. У меня не хватает сил. И я могу перевернуть обломок вместе с вами, тогда мы утонем оба. Спасайтесь сами, мэм.
— Педди Фитцпатрик, — тон Джесси не допускал возражений, — до тех пор, пока я плачу тебе жалованье, ты должен точно выполнять мои приказы. А сейчас крепко возьмись рукой за обломок, и мы попробуем плыть вдвоем.
Ей бы хотелось быть такой же уверенной, как уверенно звучал ее голос.
— И не беспокойся, — добавила она, в то время как он все еще сомневался, — я умею плавать.
Педди облегченно вздохнул. Даже в наступающей темноте она видела его белозубую улыбку.
— Держитесь крепче, мэм, — из последних сил он навалился на обломок, чуть не перевернув его при этом, и взобрался на дерево. Его грудь тяжело вздымалась, он лежал на спине, переводя дыхание. Джесси надеялась, что он поможет ей тоже взобраться, но решила немного подождать, пока к нему не вернуться силы.
Как будто читая ее мысли, Педди повернулся на бок и протянул руку, но обломок опасно погрузился в воду, угрожая утопить его. После того, как он столько времени провел в воде, пытаясь удержаться на поверхности, чуть не утонув, Джесси сомневалась, что у него хватило бы сил взобраться на обломок во второй раз.
— Не нужно меня втаскивать, Педди, я поплыву так. В любом случае, для двоих там нет места.
— Вы не сможете так продержаться, пока нас не найдут. Может быть, нам придется провести в воде всю ночь.
— Я смогу, — ответила Джесси неуверенно.
Еще три раза Педди безуспешно пытался втащить Джесси на обломок. И каждый раз Джесси боялась, что он свалится в воду. Наконец, ему удалось частично втащить ее. Она грудью лежала на обломке, а ногти болтались в воде. Ее рука кровоточила, холодная вода смягчала боль, превращая ее в тупое пульсирование.
Измученная и дрожащая, Джесси была рада, что, по крайней мере, в воде у нее только ноги. Вглядываясь в сумерки в поисках спасательной лодки, она начала понимать, что они могут пробыть в воде до рассвета. Дрожа больше страха, от холода, девушка улыбалась Педди, который лежал на спине, ухватившись руками за края обломка, чтобы не свалиться. Она молилась про себя, моля Всевышнего о спасении. Джесси лежала на обломке лицом вниз и вдруг поняла, что вода стала другой на вкус, она стала соленой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35