А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А, может быть, это просто невинный флирт?
Мариза резко встала и подошла к окну.
– Нет, – сказала она Брайенне, снова повернувшись к ней, – это не флирт. И говорить о чем-то невинном в отношении леди Каслмейн не приходится. Она поступает обдуманно.
– Ну, а что же твой муж? – спросила Маризу кузина.
– Не обращает на ее заходы никакого внимания.
– Да, понимаю тебя, – вздохнула Брайенна.
– Что это ты понимаешь?
– Что ты очень обеспокоена. – Брайенна улыбнулась. – Отчего бы это?
– Мне кажется, это совершенно ясно, – рассудительно возразила Мариза. – Меня беспокоит честь Его Величества. Это – оскорбление короля.
– О, значит, только это тебя беспокоит? – удивилась Брайенна.
– Что же еще?
– В самом деле, – сказала Брайенна, совсем развеселившись, – что же еще?
– Вы хотите чего-нибудь поесть, милорд? – спросила миссис Четем, входя в библиотеку, где Кэмерон сидел с книгой на коленях.
– А миледи ужинала?
– Нет.
– Тогда я буду ужинать вместе с ней.
– Но миледи сказала, – с запинкой возразила экономка, – чтобы вы ужинали сами, если захотите. Она не собирается ужинать.
Кэм спокойно закрыл книгу.
– Где она? – спросил он.
– В своей студии.
– Где эта комната?
– Надо спуститься в холл и повернуть направо. Но, может быть, я пойду и скажу ей, что вы хотите ужинать вместе с ней?
– Нет, я скажу ей это сам. А вы позаботьтесь об ужине.
Она присела.
– Как желаете, милорд.
– Да, вот еще что. Подайте к ужину эля, – распорядился он.
– Как желаете, милорд! – снова повторила миссис Четем.
«О, дорогая моя, это случится… – думал он по дороге в студию. – Вот увидишь, увидишь, – рано или поздно это непременно случится…»
Кэм вошел в студию, где его жена сидела за конторкой из полированного дерева; кругом были разбросаны листки эскизов и расчетов. Она внимательно изучала лежащий перед ней большой лист.
– Мадам, – обратился к ней Кэм. Она бросила на него рассеянный взгляд зеленых глаз.
– Что вам угодно?
– Окажите мне честь поужинать со мной. Мариза отбросила со щеки завиток волос, и Кэм увидел, что она даже не отклеила еще мушку после театра – маленькое черное сердечко. Женщины наклеивали мушки, чтобы подчеркнуть ослепительный цвет своей – кожи и наиболее выигрышные свои черты. Кэм предпочел бы, чтобы мушка была наклеена на подбородке или ниже шеи, там, где начиналась округлая грудь.
– Я не могу, – коротко ответила Мариза, снова опуская взгляд на лежащую перед ней бумагу. Но Кэм и не думал уходить.
– Вы пойдете, – сказал Кэм, подходя к ней вплотную.
Мариза снова подняла голову и увидела изуродованную сторону его лица. Шрамы давно зажили, – заметила она на этот раз, – когда же это с ним случилось? И спала ли с ним какая-нибудь женщина после того, как он был изуродован? Как ужасны эти шрамы на щеках и на шее! А ведь она действительно приревновала его к Барбаре Палмер. «Брайенна права», – призналась себе Мариза. Она отвела взгляд.
– Нет, я не могу.
– Пожалуйста, прошу вас.
– Что?!
Мариза уставилась на Кэма. Он оперся на спинку ее кресла и повторил хрипловатым голосом:
– Пожалуйста. Давайте поужинаем вдвоем. Ни крик, ни угроза не подействовали бы на нее, но просьба подействовала. «В конечном счете… ведь это – мой муж… – подумала Мариза, – и он имеет право на мое внимание».
– Хорошо, супруг мой, – согласилась она, и начала скатывать в рулон большую бумагу, разложенную на конторке.
– Что это такое? – спросил он.
Прямой вопрос вызывал на откровенный ответ.
– Это план одного из поместий Фицджеральдов, разрушенных при Кромвеле. Теперь оно уже почти восстановлено.
– Можно мне посмотреть?
Мариза развернула рулон и снова расстелила его на столе.
– Пришлось построить новый дом и коттеджи для арендаторов, – сказала она.
– Да, это должно было стоить неимоверно дорого, – сказал Кэм, любуясь превосходными эскизами.
Пальцы Маризы вцепились в краешек бумаги. Что это, он осуждает ее за расточительность?
– О, вы не поняли меня, – сказал Кэм, заметив ее невольное движение. – Должно быть, вы нашли хорошего архитектора, все строения очень красивы.
Мариза свернула бумагу в рулон, перевязала красной лентой и, положив ее на конторку, оперлась на руку Кэма, которую он протянул ей.
Ужин состоял из густого супа из дичи, заправленного душистыми кореньями, хлеба и сыра. Кэм запил ужин кружкой сидра и сказал Маризе:
– Поздравляю, кухарка у вас превосходная. Мариза обрадовалась похвале:
– Я передам ей, что вам понравилось, супруг мой. Она работает в нашей семье много лет. Я возьму ее с собой, когда уеду из Лондона.
– Вы отправляетесь в поездку?
Мариза ответила не сразу. Она отрезала кусочек сыра чеддер, капнула на него французской горчицы и протянула Кэму:
– Попробуйте, это очень вкусно. – Потом отрезала такой же ломтик и, разжевав сыр с пряной горчицей, запила глотком эля и сказала: – Восхитительно!
Потом она обернулась к Кэму и объяснила:
– Я приехала в Лондон только для того, чтобы утвердить законность моего права наследования и выполнить мои обязательства.
– Одним из которых был брак со мной? – спросил Кэм.
– Да, – ответила Мариза, глядя на Кэма прямым откровенным взглядом. Его место хозяина дома было на противоположном конце стола, но он сел в кресло по левую руку Маризы. – Я не люблю уверток и не собираюсь лгать вам, супруг мой. Это была одна из причин, может быть, главная причина моего приезда в Лондон. Но я не намеревалась долго прожить в Лондоне. Я люблю Лондон, – сказала она, беря с блюда очищенный грецкий орех, – но я не смогла бы жить здесь постоянно. Здесь слишком шумно, грязно, многолюдно, меня тянет в деревню, я тоскую по ней.
– Вы поедете в Дорсет?
– Ненадолго, навестить свою бабушку. Я обязана ей всем – без ее хлопот меня не утвердили бы в правах наследницы Фицджеральдов. Она сильная, если хотите – хитрая и умная женщина. – Мариза засмеялась. – Сам король побаивается ее языка. Меня она любит от всей души, и я ее тоже.
Кэм взял еще кусочек сыра.
– И куда вы собираетесь после визита к бабушке?
– В то имение, планы которого я вам сейчас показала. Я хочу жить там и сама наблюдать за строительством. Оно находится возле реки Уай, на границе с Уэльсом. – Мариза помолчала, обдумывая форму вопроса, который ей было необходимо выяснить:
– А вы предполагаете остаться в Лондоне, супруг мой?
Кэм тоже помолчал, прежде чем ответить. Легко же она собирается отделаться от него, отшвырнуть его на обочину своей жизни! Но он на это не пойдет, он не собирается довольствоваться крохами. Он осуществит свои замыслы.
– Я тоже не хочу болтаться в Лондоне, жена. Я бы поехал с вами. Я почти не знаю Англии и с удовольствием поезжу по стране.
– Тогда решено, – скрывая свое изумление, коротко согласилась Мариза.
– Когда мы едем? – спросил Кэм.
– Через два дня. Но если вам это неудобно, назначьте другой срок.
– Нет, дорогая жена, это меня вполне устраивает. Мариза встала из-за стола.
– Теперь вы должны извинить меня, я устала сегодня и пойду лягу.
– Тогда желаю вам доброй ночи. – Кэм тоже встал и взял своей левой рукой ее правую руку. Он опустил взгляд на свои пальцы, охватившие ее тонкое запястье, и почувствовал, как участился ее пульс. «Ах, ты готова была развернуть свои маневры, моя славная neccu , – думал он, – но я быстро разрушил твои планы». Загадочная улыбка изогнула уголки его рта, он поднес ее руку к губам и коснулся нежной кожи губами и языком.
Она мягко выдернула руку, повернулась и молча ушла.
Кэм снова опустился в кресло и медленными глотками осушил кружку с элем. Боль желания пронзала его чресла, охватывая все тело. «Я заполучу ее, – поклялся он себе, со стуком ставя кружку на стол. – Клянусь Божьей Кровью, я заполучу ее. Ты будешь моя!»
В маленькой грязной таверне на пристани можно было задохнуться от запаха дешевого вина, немытых тел и прокисших объедков пищи. Шныряли проститутки; изголодавшиеся по женскому телу моряки и здоровенные портовые грузчики то и дело уводили их в темноту. Полутемно было и в кабачке – легче обсчитать подвыпившего посетителя.
– Чего-нибудь еще, сэр? – служанка поставила кружку эля и нагнулась к сидящему за столом мужчине, едва не окунув в мутный напиток прямые сальные волосы.
– Нет, это все, – он бросил ей монету, которую она жадно схватила – случалось, что посетители уходили, не заплатив.
– Ну и дыру вы выбрали для нашей встречи, – сказала, садясь за стол, высокая женщина.
– Безопаснее, – возразил мужчина. – Никто нас здесь не узнает.
– Что верно, то верно, – захохотала женщина. На ней был тот же плащ и полумаска, что вечером в театре.
– Вы уверены, что это – он?
– Еще бы! – прошипела она. – Мне – да не узнать его?
– Он, думаю, вас тоже запомнил! – глумливо засмеялся ее спутник.
Она брезгливо поморщилась и, достав из маленькой сумочки серебряный флакончик с духами, стала жадно их нюхать. – Ну и вонь тут! Словно в выгребной яме…
– За эти годы ваше обоняние стало весьма утонченным, дорогая.
– Да, и мне пришелся по вкусу утонченный и изысканный образ жизни, который я вела, заполучив денежки. И я не откажусь от него и смету все, что мне угрожает.
– Конечно, вы должны сохранить все, что приобрели, дорогая.
– Ну тогда говорите, что вы предлагаете, чтобы устранить опасность. Он пожал плечами.
– Опасность угрожает вам, а не мне. – Почему я должен что-то предпринимать?
– Но я сделала это для вас! – взвизгнула она. Он только насмешливо улыбнулся.
– Для вас! Вы что, забыли? – настаивала она.
– Вы сделали это за деньги, моя дорогая, жадненькая шлюшка, только так – и требовать от меня ничего не можете. Вспомните, кто я такой и уясните свое положение.
Она пронзительно засмеялась:
– Да вам-то ведь тоже придется туго, если это дело раскроется!
– Угроза? – холодно заметил он.
– Конечно, нет, – поспешно заверила она. Боже, как она ненавидела эту жирную богатую свинью!
– Вот и отлично. Не забывайте, что каждый из нас нуждается в другом.
Как будто она могла про это забыть. Она тяжело вздохнула и прошептала:
– Я думала, что никогда в жизни не встречу его. Клянусь Кровью Христа, я думала, что его дьявольская гордость не позволит ему показаться людям с таким обезображенным лицом.
– Надеюсь, вы поняли, что ошибались, увидев его сегодня в театре.
– Да, поняла, и это бесит меня.
Он погладил ее по лицу толстой ладонью.
– Ну что ж, крошка, попробуем помочь тебе…
– Вы должны! – яростно выдохнула она.
– Это будет стоить…
– Сколько?
– Это я решу потом.
– Так расскажите мне, что вы придумали!
– Кажется, он женился в Лондоне…
– Негодяй! Значит, ты давно знал, что он жив? Что он в Лондоне?
– Как я мог не узнать о свадьбе богатейшей наследницы Англии, подопечной короля? Этой чванливой Маризы Фицджеральд!
– Как же она согласилась выйти замуж за такого, как он?
– Тебя это в самом деле интересует?
– Да нет, конечно. Но мне приятно думать, что женщина в ужасе отшатывается от его ласк, вздрагивает от его прикосновения…
– Ты его ненавидишь.
– Больше, чем ты можешь себе представить.
– Уже поздно, мне пора, – сказал он.
– Я хочу, чтобы он умер, – сказала она спокойным, ясным голосом.
– Ну, что ж, несчастные случаи происходят и с вельможами, – невозмутимо заявил он, улыбаясь своей сообщнице.
Она ответила ему торжествующей улыбкой и, с подленьким хихиканьем, восхищенно взвизгнула:
– А молодая жена останется вдовой, какая жалость – то! Какой ужас, какая досада!
– Да, какая досада! – повторил он, сжав пальцы и облизывая тонкие губы.
ГЛАВА 8
– Приехал король, миледи! – раздался взволнованный голос служанки.
– Его Величество здесь? – удивленно переспросила Мариза, сидевшая в гостиной с Брайенной за вышиванием.
Бесс, задыхаясь от возбуждения, быстро взбежала по лесенке и снова закричала:
– Да, король здесь! Идите же скорее, миледи!
– Успокойся, Бесс, – сказала Мариза, вставая с кресла и кладя на столик вышивание. Она повернулась к Брайенне и сказала:
– Ну, что ж, пойдем, я представлю тебя королю. Брайенна тоже встала и, посмотрев на кузину, сказала нерешительно:
– Если ты считаешь нужным, сестричка…
– Да, считаю. Бесс, ну чего ты так переполошилась. Король – не Господь Бог. Сейчас мы к нему выйдем. Где он?
– На конном дворе, или уже в конюшнях…
– Найди Чарити, пускай поскорее принесет нам плащи, не то мы с леди Брайенной простудимся на ветру.
Бесс присела и выбежала за дверь. Мариза весело улыбнулась Брайенне:
– Вот какие чувства внушает наш король!
– Кузина, она же простая женщина, не привыкла видеть короля вблизи… Да и ты сама, пожалуй, немножко взволнована тем, что король впервые посетил твой дом.
– Пожалуй, ты права, – улыбнулась Мариза и, спускаясь по лестнице, спросила Брайенну:
– Ну, а ты как?
– Я спокойна, Мариза.
– Вот и хорошо. – Мариза и Брайенна остановились в холле, ожидая Чарити с плащами. Мариза взяла в свои руки узкие ладони Брайенны:
– Знаешь что, сестричка, ты не очень-то слушай сладкие речи Карла. Предупреждаю тебя, он – опытный обольститель.
– О, для меня в этом нет никакой опасности. У меня иммунитет. •
– Ну, и у меня тоже. Мы с тобой под пару, – Мариза лукаво блеснула зелеными глазами.
– Под пару – в чем? – раздался глубокий голос лорда Деррана.
Мариза и Брайенна вспыхнули румянцем.
– Уверяю вас, супруг мой, что речь шла о сущих пустяках, – пролепетала Мариза.
– Я не настаиваю, можете не рассказывать мне, – углы рта Кэма изогнулись в насмешливой улыбке. Он и не нуждался в том, чтобы ему рассказывали, потому что слышал разговор Маризы и Брайенны, и вовсе не хотел, чтобы его жена повторила слова вызова. Это действительно был для него вызов на бой, ослепительная вспышка, предвещавшая ему долгожданную победу.
Чарити бежала к ним с перекинутыми через руку плащами. Кэм взял у нее плащ Маризы, а она помогла Брайенне надеть ее – черный. Натягивая на голову капюшон, Брайенна смотрела, как Кэм окутывает плечи жены кремовой шерстяной тканью, нагнувшись к ней так низко, что его горячее дыхание обжигало ее щеку, Брайенну испугало голодное выражение в глазах шотландца; наконец он расправил складки плаща и отступил от Маризы. Брайенна опустила глаза, застегивая большую пуговицу у горла. Когда она осмелилась снова посмотреть на шотландца, выражение необезображенной половины его лица было совершенно невозмутимым. Неужели ей почудился этот жадный голодный взгляд?
«Нет, – решила Брайенна, – нет. Теперь ей очевидно, что его холодная сдержанность – нарочитая, и в душе его пылает пламя страсти. Но что это сулит ее дорогой кузине? Брайенна с тревогой взглянула на Маризу и вздрогнула, вспомнив свою собственную свадебную ночь. Грубый неистовый муж потушил в ее душе огонек желания – теперь плотская страсть внушала ей ужас и отвращение. А что суждено испытать гордой Маризе? Ведь она должна будет подчиниться шотландцу – он, как – никак, ее венчанный муж. По законам Англии – господин ее души и тела».
– Идемте скорее, – сказала Мариза. – Его Величество ждет нас.
Широкие двери конюшен были закрыты, внутри слышались голоса. Раздался голос Карла:
– Черт возьми, они великолепны! – Объектом его восхищения были два огромных белых жеребца.
– Приветствую Ваше Величество! – учтиво поклонился Кэм.
– Привет, Дерран, – отозвался король, скармливая яблоко лошади. – Счастлив видеть вас, графиня, – сказал он, поднимая к губам ее руку, и бросая взгляд на стоящую рядом Брайенну. – Дерран, представьте мне эту даму.
– Кузина моей жены, леди Брайенна О'Дэлей Макбрайд. Она недавно в Лондоне и мечтала быть представленной Вашему Величеству.
Король снял пышно разукрашенную шляпу и поклонился Брайенне.
– Ваш покорный слуга, миледи!
– Эти слова должна сказать я. Ваше Величество, а не вы!
– Ерунда! Даже король Англии должен склоняться перед вашей красотой… – Король улыбался, в глазах его заблестел опасный огонек. – Такие красавицы в одной семье! Две благоуханные розы: нежная английская и дикая ирландская. – Король хлопнул по спине Кэма, обращаясь к нему, но не сводя глаз с женщин:
– Ни в Голландии, ни в Испании, ни во Франции, ни в Германии не расцветут такие дивные цветы, как в моем королевстве, а, Дерран?
– Полностью поддерживаю мудрое мнение Вашего Величества!
– Мое мнение невозможно опровергнуть, потому что это чистейшая правда, – заявил Карл.
– Что привело Ваше Величество в наш дом? – спросила Мариза.
– Я доставил лошадей, которых мы с вами вместе выбрали, они прибыли сегодня утром, так что мой барышник обеспечил мне предлог для визита к вам.
– Разве вы нуждаетесь в предлоге, чтобы осчастливить свою подданную?
Король, довольный комплиментом, засмеялся и, обратившись к Кэму, спросил:
– Ну, что скажешь, Дерран, хороши красавцы? Каждого из двух снежно – белых жеребцов держал под уздцы грум; кони цокали копытами по каменному полу конюшни, выгибали шеи, косили глазом на людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30