А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда они повернулись лицом к музыкантам и миссис Кемпбелл, Мария опустила руку, спрятав ее в складках юбки. Сильные пальцы Гарри переплелись с ее пальцами. Мария чувствовала, как приятное тепло разливается по ее телу. Они стояли плечо к плечу, рука в руке, пока музыка и пение не смолкли.
Зрители зааплодировали. У Марии было всего несколько минут, пока родители не заметили ее отсутствия.
– Мне надо идти, – прошептала она… – Ужасно не хочется. Вот если бы мы ускользнули куда-нибудь и остались одни хоть на часок…
Он сжал ее руку и отпустил.
– Мне было приятно снова увидеть вас. Пойду, прогуляюсь в саду. Свежий воздух будет полезен для моей груди. – Каждое слово было произнесено скрипучим голосом лорда Роута. – До свидания, миледи. – Он поклонился и шаркающей походкой пошел прочь. Мария закрыла глаза. Сад. Она найдет его в саду.
– Куда ты пропала, дорогая? – обеспокоено спросила мать, когда Мария, наконец, вернулась на свое место. – С тобой все в порядке?
– А? Да, все хорошо. Я почувствовала небольшую слабость… Жара… – Мария стала энергично обмахиваться веером.
– Может, прогуляемся? – Мать смотрела недоверчиво. – Сегодня тепло.
Мария послушно последовала за ней, думая лишь о том, как ей сбежать. Гарри исчез, хотя она ожидала этого.
На террасе они встретили отца. Он разговаривал с лордом Декстером, одним из первых поклонников Марии. Мать потянула ее к ним, тепло, приветствуя лорда Декстера. Она всегда считала его самой подходящей партией. Мария присела в реверансе, бросив исподволь взгляд на сад. А что, если ей изобразить внезапный интерес к тюльпанам?
– Вам нравится концерт, леди Донкастер? – вежливо спросил лорд Декстер. Он, должно быть, вышел с отцом и другими джентльменами, чтобы поговорить о политике, пока леди слушали концерт. В эти дни многие в обществе увлекались политикой, главным образом обсуждая, вернется ли королева-Каролина в Англию и продолжит ли бороться за корону. Марии это было безразлично, во всяком случае, сейчас.
– Очень, – ответила графиня, обмахиваясь веером. – Если бы только не было так жарко.
– А я не жалуюсь, – улыбнулся отец Марии. – По крайней мере, у нас появился повод встретиться.
– Конечно, – откликнулся лорд Декстер.
Далее потек обычный светский разговор, но Марию он не интересовал. Ждет ли ее Гарри? Знает ли он, что ее задерживают? Как ей хотелось, чтобы он опять пришел к ней. Ему было легче проникнуть к ней в комнату, чем ей удалиться на четверть часа. Уже не в первый раз она рассердилась на несправедливые преимущества джентльменов над леди.
– Леди Мария, могу я пригласить вас прогуляться со мной по саду? – нарушил ее мысли лорд Декстер.
Мария в смятении повернулась к матери. Графиня неправильно истолковала ее замешательство и улыбнулась лорду Декстеру.
– Удачное предложение, сэр. Ты можешь пойти, Мария, если хочешь.
– Спасибо, сэр. – Мария присела, чтобы скрыть свое смущение. У нее не было выбора, она взяла под руку лорда, и они направились в сад.
Здесь было прохладнее и заметно темнее. Несколько зажженных фонарей отбрасывали дрожащие тени на тропинку, вокруг стояла тишина. Никого рядом не было.
– Какой я счастливый человек, меня под руку сегодня держит самая красивая девушка.
– Вы льстите мне, сэр. – Мария натянуто улыбнулась, когда лорд Декстер крепче прижал ее к себе.
– Мне хочется польстить вам еще больше. – Он потянулся, чтобы коснуться ее лица, но она в последний момент увернулась.
– Я уверена, вы будете вести себя надлежащим образом и по-джентльменски. – Мария попыталась освободить свою руку, но он не отпустил.
– Конечно, моя дорогая леди Мария. Я разговаривал с вашим отцом и просил разрешения нанести вам визит.
– Правда? – Мария оглянулась. Неужели больше никто не отправился в сад? – И что же он вам ответил?
– Он сказал мне, что выбор – только за вами и что он одобряет мои попытки склонить вас к положительному решению.
Снисходительные нотки в его голосе разозлили Марию.
– Должна заметить, что сделать это нелегко, – холодно ответила Мария, надеясь, что он поймет намек.
– Это похоже на вызов. – Только когда он повернул голову в ее сторону, она почувствовала запах вина в его дыхании. Он не был пьян, но, должно быть, выпил достаточно, чтобы обрести такую самоуверенность. Мария оттолкнула его, но мужчина не оставил попыток прижать ее к себе.
– Прекратите, – протестовала она, отталкивая его. – Мне жаль вас огорчать, но я уже сделала свой выбор. И не в вашу пользу.
– Это невозможно, – пробормотал он, пытаясь поцеловать ее. – Иди сюда, отважная женщина, улыбающаяся всем мужчинам в городе… – Мария освободила одну руку, зацепив его плечом. Он изловчился и прижался губами к ее щеке. Мария стала сопротивляться, когда его рука скользнула к ее груди.
– Вы пьяны! Отпустите меня! И он отпустил.
Мария, тяжело дыша, отступила назад и в гневе набросилась на него.
– Как вы смеете, сэр, – начала она и замолчала, когда поняла, что лорд Декстер не стоит перед ней в кающемся молчании, а бессознательно висит в руках другого человека, схватившего его за горло.
Ее потрясенный взгляд перепрыгнул с лица Гарри, такого незнакомого под косматым париком лорда Роута, напряженного от сдерживаемого гнева, – к человеку в его руках, потом опять – к Гарри.
– Тебе больно? – хрипло спросил он. Мария молча покачала головой.
Их взгляды на мгновение встретились. Потом Гарри повернулся и опустил лорда Декстера на траву, прислонив к дереву. У Марии испуганно колотилось сердце, потом она услышала, как лорд захрипел, и на ватных ногах отошла.
– Тебе следует вернуться в дом. – Гарри встал и повернулся к ней. Мария задохнулась, заметив блеск ножа под его камзолом. Он протянул руку. – Пошли, я выведу тебя из сада. – Его голос вновь стал скрипучим и тонким голосом лорда Роута. Мария с изумлением смотрела на него. Он, как всегда, походил на пожилого джентльмена, только теперь она знала – под камзолом у него есть нож, и Гарри только что одной рукой повалил лорда Декстера. А ведь тот был крупным мужчиной, высоким и широкоплечим. И сильным, кстати. Мария всегда считала себя не слабой женщиной, но Декстер легко удерживал ее одной рукой, пока другой ощупывал ее. Она еще раз оглянулась на него, словно хотела убедиться, что все это произошло на самом деле.
– Он жив? – Мария сглотнула, неосознанно коснувшись шеи.
– Он слишком много выпил. – Было жутко слышать, как он говорит голосом лорда Роута. Мария в очередной раз поразилась его необычным способностям. – Завтра у него будет раскалываться голова, и не останется ни единого воспоминания о сегодняшнем вечере.
– Что ты с ним сделал? – прошептала девушка. Гарри помедлил немного, потом подошел поближе.
– Здесь… – Его пальцы пробежали по ее щеке, обогнули подбородок, как будто он хотел поднять ее лицо для поцелуя. Большой палец остановился на шее сбоку. – Здесь проходит кровеносный сосуд. Сильно нажми в этом месте всего лишь на мгновение, и самый сильный человек упадет без чувств. Вино довершило дело. – Его рука легко, как перышко, коснулась шеи Марии и остановилась на ключице.
Мария смотрела на него в тусклом свете горевшего поблизости фонаря. Гарри стоял, наклонившись к ней, поэтому их глаза оказались на одном уровне.
– Тебе надо возвращаться, – пробормотал он снова, но при этом не сдвинулся с места. – Прости, что напугал тебя.
– Нет-нет, – покачала головой Мария, – страшно было до того, как ты появился. Он производил впечатление вполне порядочного джентльмена… – Мария положила руки на плечи Гарри, прильнув к нему всем телом. Он только что проявил себя не романтическим кавалером, а мужественным человеком, и она никогда не чувствовала себя в большей безопасности. За ее спиной в пьяном забытьи храпел лорд Декстер, и Марии вдруг захотелось броситься в объятия Гарри и спрятаться там от всех опасностей.
Гарри сжал зубы, когда она приблизилась к нему. Его тело мгновенно отреагировало на близость Марии, плоть налилась и затвердела, как только мягкая грудь коснулась его груди. Кипевший внутри гнев при виде Декстера нисколько не уменьшился, он просто перешел в нестерпимое желание, которое терзало его разум и душу. С одной стороны, он помнил, что выступает в роли лорда Роута, что его могут поймать и разоблачить как лжеца и самозванца, если кто-то видел, что он сделал. А с другой – ему хотелось затащить Марию подальше в тень, прижать к дереву и заняться с ней любовью, заявив всем и каждому, что она принадлежит ему. Ведь так и было на самом деле – какая бы пропасть ни разделяла их, Гарри нисколько не сомневался, что отдаст за нее свою жизнь.
– Гарри… – Мария подняла к нему лицо. У нее дрожали губы и блестели глаза.
Гарри чувствовал, как часто бьется ее пульс. В его сознании промелькнуло последнее возражение, потом он потянул ее под тень дерева, прижал к стволу и, обхватив лицо руками, стал жадно целовать.
– Не останавливайся, – простонала Мария, когда он оторвался от ее губ и коснулся шеи. Его руки скользнули по ее спине, крепче прижимая Марию к себе. Она чувствовала каждый дюйм его крепкого тела, способного, как тень, скользить в темноте. Он дал ей почувствовать себя грешной и живой, и она бы позволила ему любую вольность в этот момент.
– Тише. – Гарри прижал палец к ее губам. Она ухватилась зубами за кончик его пальца в перчатке и тихонько прикусила его, пытаясь прильнуть к нему еще сильнее. – Дерзкая девчонка, – прошептал Гарри ей на ухо, – ты за это заплатишь.
Мария затаила дыхание, когда его вторая рука коснулась ее груди. У нее затвердели соски, и она едва не вскрикнула, когда он стал ласкать их. По телу прокатилась волна чувственного наслаждения, охватив жаром низ живота.
Гарри снова поцеловал ее, на этот раз властно и требовательно. У Марии закружилась голова, и стали подгибаться колени.
– Тебе надо возвращаться, – оторвался от ее губ Гарри.
– Я не хочу. – Мария покачала головой, отказываясь открывать глаза и отпускать его. Казалось, что огонь страсти проник в каждую клеточку ее тела.
– Ты должна. – Гарри коснулся губами уголка ее рта. – Если в сад придет кто-нибудь еще…
– Я не выдам тебя ни за что на свете.
– Я сам это сделаю, – раздался приглушенный смех Гарри, – если ты будешь так смотреть на меня. – Он убрал с ее виска упавший локон, и Мария почувствовала, как дрожат его пальцы. – Но мы не станем поддаваться сумасшествию. Не здесь. Ты должна вернуться.
Гарри отпустил ее и сделал шаг назад, потом закрыл глаза и заставил себя сделать несколько вдохов и выдохов. Он не может заниматься любовью с ней, хотя весь охвачен огнем желания, хотя знает, что, и она этого хочет. Ему не следовало целовать ее, даже прикасаться к ней. Он должен проводить ее в дом, пока еще помнит об этом.
– Пора вернуться, – повторил Гарри, больше для себя, чем для нее. – Родители будут искать тебя.
Мария склонила голову и кивнула. Он протянул ей руку, контролируя свои чувства, и она послушно подала ему свою.
Гарри повел ее по тропинке, вдоль которой росли глицинии, остановившись на секунду, чтобы поднять упавшую трость. У него все еще бурлила кровь, и гулко стучало сердце, поэтому девушке трудно было подделываться под медленную, шаркающую походку Роута. Господи, как он устал от этого маскарада!
– Почему ты оказался здесь?
Гарри почти не слышал шепота Марии, настолько погрузился в свои мысли. И уже в последний момент вспомнил, что надо говорить голосом Роута.
– Что-что? А, редко выпадает счастье послушать такое сопрано, как у миссис Кемпбелл, – ответил он, опираясь на трость. – А еще она довольно привлекательная.
– Понятно. – В голосе Марии послышались разочарованные нотки.
Гарри помедлил немного, потом понизил голос и без акцента Роута сказал:
– Просто поджидал кое-кого и смотрел, не пора ли спасать какую-нибудь леди.
– И многих ты спас сегодня вечером?
– Нет. Но я поджидал только одну.
У Марии сбилось дыхание, она качнулась в его сторону. Они остановились, но Гарри тут же заставил себя продолжить путь.
– Вы не очень пострадали от падения в кустарник, леди Мария? – Гарри смотрел на нее до тех пор, пока не убедился, что она все поняла. Она пробыла в саду довольно долгое время, и кто-нибудь непременно поинтересуется почему. Ей придется объяснять, откуда у нее грязь на платье, а также царапины или что-то еще, что могло явиться следствием нападения Декстера. И Гарри предложил ей вариант объяснения, в котором не требовалось присутствия спасителя. Ради них обоих его участие должно остаться тайной.
– Нет-нет, – пробормотала Мария. – Но мне очень, очень повезло, что вы оказались рядом в этот момент, сэр. Это просто большая удача.
Гарри кивнул, едва сдерживая вспыхнувшую с новой силой страсть. Надо идти, приказал он себе. Они подошли к ступенькам, которые вели на террасу. Свет из большого дома освещал площадку, и любой из гостей мог их увидеть. Гарри выдвинулся вперед, тяжело шагнул на край террасы и остановился.
– Рад это слышать. Вам надо найти мать. Надеюсь, вы приятно проведете остаток вечера.
– Спасибо вам.
Гарри склонил голову, и Мария присела в легком реверансе. Глянув через плечо, Гарри заметил совсем неподалеку ее отца. Он шел к ним.
– Приходи ко мне сегодня, – выдохнула Мария.
– Всегда рад быть к вашим услугам. – Гарри сумел выдавить улыбку и полез в карман за носовым платком, надеясь, что никто не заметил его состояния. – А, добрый вечер, сэр.
– Роут? – Донкастер едва признал его, подавая руку дочери.
– Я споткнулась о корень дерева, папа, и упала в кустарник. Лорд Роут помог мне и проводил к дому.
– Вы очень любезны, Роут. – Донкастер смерил его не слишком благодарным взглядом.
– Я никогда не пройду мимо молодой леди в трудной ситуации, – откликнулся Гарри, склонив голову. – Мне было приятно помочь ей.
– Мы больше не смеем вас задерживать, сэр. – Отец Марии еще раз кивнул Роуту. – Теперь я сам присмотрю за своей дочерью.
Гарри поклонился Марии, потом извинился и зашаркал прочь, мысленно поблагодарив Бога, что Донкастер по-прежнему видел в нем лишь старика и никого больше.
– Мария, ты ушиблась? – обеспокоено спросил Донкастер у дочери.
Девушка покачала головой, не в силах оторвать взгляд от уходившего Гарри, который как нельзя, кстати, появился из темноты, чтобы защитить ее от лорда Декстера, когда тот прижал ее к дереву и обнимал так, словно боялся умереть, если не сделает этого. От одних только воспоминаний Марию бросило в жар.
– Роут не был груб с тобой? – Отец взял ее за подбородок и осмотрел лицо.
– Вовсе нет! – Мария вспыхнула. Она видела нескрываемое желание в глазах Гарри, когда он прикоснулся к ее шее, и знала, что в ее глазах он прочел ответ. Он сколько угодно мог быть дерзок и даже груб с ней, она бы не стала его останавливать или протестовать. Ее тело до сих пор дрожало от разочарования, что он не позволил себе ничего лишнего. Но она не должна выдать своих чувств отцу, который устремил вслед Гарри еще один подозрительный взгляд. – Но, папа, лорд Декстер вел себя совсем не как джентльмен. Я больше не хочу его видеть.
– Что же он сделал? – Отец, наконец, переключил свое внимание с Гарри.
– Он… Он пытался поцеловать меня, когда я совсем не хотела этого. – Дрожь в ее голосе была искренней. Она замолчала и подумала о том, что могло бы произойти, когда она оказалась наедине с Декстером в темном уголке сада. – Мне показалось, он был пьян. Он тоже споткнулся в темноте и уже не встал. Я слышала, как он захрапел, когда ко мне подошел лорд Роут. – Никто не должен заподозрить, что на самом деле сделал лорд Роут. Мария мысленно произнесла молитву, чтобы Гарри оказался прав, и лорд Декстер не вспомнил истинной подоплеки случившегося.
– Понятно. – Вид у отца был мрачный. – Давай поищем маму. Может быть, нам стоит пораньше вернуться домой сегодня.
– Да, – быстро согласилась Мария. После того, что случилось, к ней должен сегодня прийти Гарри. Он обязательно придет. – Пойдем сейчас же.
Отец кивнул и повел Марию в дом.
Гарри наблюдал за уходом Марии, прижавшейся к отцу. На сегодня его работа закончена. Он тщательно наблюдал за Донкастером, примечая, с кем он говорил, а в некоторых случаях даже слышал, о чем именно шла речь. Он не заметил ничего особенного ни в словах графа, ни в его действиях. Но это еще ничего не доказывало. Ему, к сожалению, все равно придется пробраться к нему в дом или же убедить Брандона сделать это. Пока он так и не осмелился сказать коллегам-агентам, какова настоящая цель Стаффорда, но вынужден был признать, что ничего толком не добился в своих поисках. Когда он последовал в сад за Марией, у него появилось чувство, что он нарушил свою клятву, хотя у него не было намерения ни разговаривать с ней, ни прикасаться, ни целовать ее.
Гарри взял свою трость и покинул вечер, не попрощавшись с хозяевами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33