А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Тогда поскорее иди в оружейную комнату.— Так, значит, дело в одном из твоих ружей? Ты хочешь, чтобы я занялась ремонтом?— Дело не в оружии, Фрэнсис. Иди же, и смотри не позорь меня.Он отпустил ее и мягко подтолкнул в плечо. Теряясь в догадках, она приоткрыла дверь и проскользнула в оружейную комнату. Почему отец решил, что она способна его опозорить? Да если бы кто-то другой обесчестил его имя, она убила бы негодяя, не колеблясь ни секунды! Она бы его…— Доброе утро, леди Фрэнсис.Звук голоса застал ее врасплох, заставив вздрогнуть всем телом. Она до такой степени не ожидала встречи с графом Ротрмором, что даже не подумала надеть на лицо подходящую к случаю маску.— Значит, это ваше ружье нуждается в ремонте? — спросила она, борясь с растерянностью. — Папа послал меня сюда и… скажите же, в чем дело!Хок помедлил, не зная, как лучше начать. Нужно было покончить с разговором раньше, чем у него сдадут нервы. Его взгляд бессознательно прошелся сверху вниз по стоящей в двух шагах девушке. На ней было бесформенное платье устаревшего фасона, которое к тому же было ей слишком коротко, но он не смог не заметить (к своему немалому удивлению), что она неплохо сложена. Во всяком случае, она была стройной. В нем родилась надежда, что уж один-то раз он сможет без отвращения лечь с ней в постель.Этот оценивающий взгляд не укрылся от Фрэнсис. Распутник! Как он смеет ощупывать ее взглядом! Она судорожно зашарила по карманам в поисках очков, нацепила их и прищурилась сквозь толстые стекла. Так и есть — шарит глазами по ее телу! Ее руки бессознательно сжались в кулаки.— Что вам угодно, милорд? — спросила она, сузив глаза в две злые щелочки.— Мой выбор пал на вас, леди Фрэнсис.Смысл этих слов был предельно ясен, но вместо гневной отповеди Фрэнсис застыла с приоткрытым ртом. Может быть, он слеп, как крот? Или начисто лишен вкуса? Да нет же, она видела отвращение в его глазах! Он передергивался от каждого ее жеста, от каждого слова, которое она произносила!— Тогда начните выбирать снова, — ровно сказала Фрэнсис, сама того не сознавая.Ее голос был даже более ледяным, чем вода в озере Лох-Ломонд. Хок захлопал глазами. Может быть, он ослышался? Или она что-то не правильно поняла в его словах? Ну конечно! У бедняжки и в мыслях не было, что ее могут предпочесть красавицам сестрам!— Леди Фрэнсис, — повторил Хок, приосанившись, — я выбираю вас в качестве… в качестве своей жены.— Вы в своем уме? — спросила Фрэнсис, широко раскрыв глаза и глядя ему в лицо поверх съехавших очков.Она совсем забыла, что должна щуриться, но Хок не заметил этого. Он ожидал, что его предложение будет принято если не с восторгом, то без колебаний, и был поражен реакцией Фрэнсис. Впрочем, что он знал о некрасивых девушках? Допустим, она сочла, что над ней смеются? Что ж, ее можно было понять: так ли уж часто в соперничестве между сестрами одерживает победу самая невзрачная из них? Нужно было показать более ясно, что он и впрямь намерен ее осчастливить.— Разумеется, я в своем уме, — ответил он, снисходительно улыбаясь. — Так сказать, в здравом уме и твердой памяти. Я пришел к выводу, что мы с вами замечательно подойдем друг другу. Мы с вашим отцом уже обсудили условия брачного контракта, и я намерен завтра же выехать в Глазго. Венчание состоится в пятницу. Поскольку мой отец тяжело болен, мы выедем в Англию сразу же по окончании церемонии. Вот, леди Фрэнсис, примите это кольцо в знак нашего обручения.Он взял безжизненно свисающую руку Фрэнсис и надел ей на палец изысканный перстень с изумрудом, передаваемый Чендозами из поколения в поколение.Фрэнсис не ответила на все это ни жестом, ни словом. Хок решил, что она вне себя от потрясения (и ничуть не ошибся). Если бы она продолжала молчать и впредь, они и впрямь составили бы неплохую пару. Он собрался с духом и запечатлел поцелуй на ледяном лбу своей невесты.Фрэнсис встрепенулась, поправив сползшие очки. Глаза ее за толстыми стеклами казались маленькими и тусклыми. Ничего, ночью все кошки серы, подумал Хок, особенно если, войдя в спальню, сразу погасить все свечи. Он очень сомневался, что в брачную ночь сумеет исполнить супружеские обязанности, если будет видеть лицо жены.Ему и в голову не пришло, что он должен дождаться хоть какого-то выражения чувств со стороны своей избранницы.— Я прощаюсь с вами до пятницы, леди Фрэнсис, — сказал он и вышел из оружейной комнаты.Граф Рутвен обещал подожлать его в гостиной, и Хок сразу же направился туда. Ему показалось, что Фрэнсис что-то произнесла в момент, когда захлопывалась дверь, но у него не было ни малейшего желания выяснять, что это были за слова. Он даже не замедлил шага.Некоторое время Фрэнсис стояла в оцепенении, отказываясь поверить в то, что все случилось наяву. Но перстень на руке не исчезал, изумруд мягко поблескивал в затейливой оправе. Она поднесла руку к лицу. Вгляделась.— Нет! Это какая-то ошибка!Да-да, произошла ошибка, и ее нужно поскорее исправить. Она так старалась… и она преуспела в своем маскараде, разве не так? А как же Виола? А Клер? Должно быть, этот человек — сумасшедший!Фрэнсис распахнула дверь, бросилась вон из оружейной комнаты и едва не столкнулась с Софией, которая шла со стороны гостиной. На лице мачехи было очень странное выражение.— Где папа? — спросила Фрэнсис. — И где этот… этот человек?— Сейчас им не следует мешать. Пойдем со мной, Фрэнсис. Помнишь, я пригрозила, что отец высечет тебя за своенравие? Так вот, ты сама себя высекла, без его помощи. Пойдем.— Но мне нужно поговорить с папой! — крикнула Фрэнсис тонким, истерически пронзительным голосом. — Произошла ошибка, София! Ошибка, понимаешь?— Я вполне согласна с тобой, но в этом деле все решает граф Рутвен. А тебе остается только смириться с его решением.Фрэнсис попробовала обойти Софию, но та ловко поймала ее за руку.— Отпусти меня, пожалуйста! Это невозможно, София! Я… я не позволю, чтобы это случилось!— Послушай-ка, Фрэнсис Регина Килбракен, — прошипела София, стискивая запястье падчерицы до боли. — Ты думала, что умнее всех, когда изображала из себя огородное пугало, кикимору болотную, мышь из подпо лья? Я не знаю, что заставило графа выбрать тебя, а не Виолу или Клер, но на сей раз ты подчинишься воле отца!— Но это нелепо… — тупо сказала Фрэнсис, вяло вырываясь. — Наверное, я сплю и вижу кошмар… мне нужно поговорить с папой! Я никогда не соглашусь, София!— Нет, ты согласишься! — приблизив лицо к самому ее лицу, раздельно проговорила мачеха. — Оглянись вокруг, бестолковое создание! Посмотри на «великолепие» замка «Кил-бракен»! Замок буквально рассыпается, и в наследство твоему брату останутся одни руины, титул и несколько поросших вереском холмов. А теперь вспомни, что обещал маркиз Чен-доз: десять тысяч фунтов по брачному контракту. Неужели эта цифра не заставляет кружиться твою глупую голову? Графу Ротрмору нельзя отказывать ни в коем случае!— Но есть еще Виола… Клер…Фрэнсис казалось, что над ней смыкаются какие-то свинцовые, безжизненные воды. Она едва могла дышать, погружаясь все глубже и глубже, теряя надежду на спасение. Глаза мачехи, необычно властные и безжалостные, не отпускали ее взгляда.— Не скрою, я хотела, чтобы граф выбрал Виолу. Она очаровательна и вполне заслуживает богатства. Балы, лесть, мужское внимание — все это ее стихия. То же самое, хоть и в меньшей степени, относится и к Клер. Очень жаль, что ни для одной из них этому не суждено сбыться… пока. Обвенчавшись с графом, ты сделаешь все, чтобы устроить судьбу сестер. — София как следует встряхнула Фрэнсис. — Ты меня слышала? Отвечай!Та продолжала смотреть на нее, шевеля губами, но не произнося ни звука.— Я повторяю, Фрэнсис: как только ты станешь графиней Ротрмор, ты сделаешь для сестер все, что потребуется! Даже не думай обмануть моих ожиданий. И вот еще что: твой отец просил передать, что никогда больше не заговорит с тобой, если ты устроишь сцену в присутствии графа. Надеюсь, ты все поняла?Фрэнсис не помнила, как вышла из замка. Шел дождь — холодный проливной дождь, но она заметила это не сразу.Очки скоро сползли по влажной коже носа, и она машинально сунула их в карман. Бесформенный чепчик отправился в грязную лужу и вскоре, намокнув, исчез в ее глубинах. Фрэнсис сильно продрогла и побежала к конюшне. Там, высоко на сеновале, она упала ничком и зарылась лицом в прелое прошлогоднее сено. Сено слежалось и пахло плесенью — должно быть, где-то протекала кровля.«Как же это случилось?»Она не могла думать ни о чем другом. Происходила полная бессмыслица, которую невозможно было объяснить.«Как же это случилось?»Фрэнсис уселась, охватив колени руками и сжавшись в комок. Она хотела найти ответ и заставляла себя сосредоточиться. Почему богатый и красивый холостяк выбрал себе в жены невзрачное, неинтересное существо, когда его внимание наперебой старались привлечь прелестные молодые леди? Даже если отец выдал графу тайну ее маскарада, почему тот предпочел женщину, которой он не нужен? Может быть, он сам разгадал ее хитрость? Но в тот неприятный момент, когда его глаза шарили по ее телу, она ясно видела в них отвращение! Он, без сомнения, был одурачен — и все же выбрал ее.Как ни крути, бессмыслица оставалась бессмыслицей. Как мог граф даже приблизиться к ней после того, как она играла и пела?Фрэнсис довела себя до головной боли, но все было тщетно до тех пор, пока в памяти не всплыло случайное замечание Виолы.«Оказывается, граф пользуется большим успехом у лондонских дам. Он рассказывал мне и Клер, как много времени проводит в городе. Его можно понять — в Лондоне столько развлечений! Могу поспорить, что он содержит любовницу. Ума не приложу, как мне к этому отнестись. Наверное, я потребую, чтобы он ее бросил, и тогда мы будем совершенно счастливы».Фрэнсис мрачно кивнула. За таким красавцем, как граф Ротрмор, женщины должны беззастенчиво увиваться. Разумеется, у него есть любовница.«А раз так, то очаровательная, бойкая и требовательная жена будет для него только обузой».— О Господи! — прошептала Фрэнсис, отказываясь верить. — Неужели это правда? Это отвратительно, это слишком подло!Лошадь в одном из стойл издала негромкое ржание, заставив ее вздрогнуть.Как ни ужасна была догадка, в ней были и логика, и смысл. Выходило, что граф Ротрмор выбрал именно ее, Фрэнсис, потому что в ней не было ни бойкости, ни очарования. Это означало, что она не станет требовать внимания, не станет лезть в его устоявшуюся жизнь. В этом случае он сможет продолжать беззаботно наслаждаться свободой и дальше.Она должна получить подтверждение этой догадке, должна знать наверняка! Фрэнсис встала и стряхнула с юбки гнилое сено. Выйдя из конюшни, она обнаружила, что дождь прекратился. У ворот замка стоял экипаж графа, в который как раз поднимался Граньон. Раздался свист кнута, и лошади рванули с места. Выйдя из ступора, Фрэнсис бросилась вслед стремительно уносящемуся экипажу, крича и размахивая руками.Бесполезно! Фонтаны грязной воды летели из-под колес, застоявшиеся лошади всхрапывали, и ни граф, ни его камердинер не обернулись на крик. Она остановилась, глядя на извилистую дорогу, за поворотом которой исчез экипаж.Сколько времени она провела на сеновале? Достаточно, чтобы этот ублюдок успел ускользнуть!Она воинственно расправила плечи и зашагала к дверям замка. Глава 5 Брак не всегда приносит счастье, зато он исключает воздержание. Сэмюэл Джонсон Тяжелый перстень ударился о середину стола и покатился, вращаясь, к самому его краю.— Надень перстень сейчас же, Фрэнсис!Она не шевельнулась.— Я никогда не надену его, папа.Александр Килбракеч открыл рот для гневной тирады, но тут в оружейную комнату ворвались Виола и Клер. За ними вошла София, на лице которой читались самые противоречивые эмоции.— Я не верю в это, не верю! — крикнула Виола, топая ногой.«Глупая, глупая Виола, моя маленькая сестренка, если бы ты только знала, какой несчастной судьбы ты избегла. Единственное, что мог принести тебе граф, — это горе».— Ты обвела нас вокруг пальца, Фрэнсис, — выступила вперед Клер. — Скажи, что ты наобещала графу? София только что рассказала, что он сделал тебе предложение! Как это могло случиться? Ты выглядела уродиной, ты…— Молчать! — взревел Александр Килбракен, перекрывая женские крики.Виола и Клер умолкли, с ненавистью глядя на сестру— Я по-прежнему не желаю выходить замуж за графа, — спокойно ответила Фрэнсис. — Думаю, и граф не имеет ни малейшего желания на мне жениться.— Тогда почему он сделал тебе предложение? — спросила Клер. — Все шло так, как ты и хотела, и он едва мог заставить себя повернуться в твою сторону…— Я объясню вам почему, — начала Фрэнсис, не сводя внимательного взгляда с отца. — Граф потому только и выбрал меня, что я выглядела почти не женщиной. Больше всего на свете он хочет, чтобы все в его жизни оставалось no-прежнему, а это возможно только с жалким ничтожеством, каким я предстала перед ним. Думаю, он собирается засунуть меня в какую-нибудь дыру, в одно из самых дальних своих поместий, чтобы самому жить так, словно никакой жены у него вообще нет.Как ни владел собой Александр Килбракен, на его лице отразилось удивление, а пальцы так и впились в край стола. Как она могла так быстро докопаться до истины?— Я вижу, что правильно разобралась, что к чему. Скажи мне, папа, я права?Тот счел за лучшее промолчать.— Я ничего не понимаю! — захныкала Виола.— Тогда позволь мне объяснить подробнее, — холодно сказала Фрэнсис. — В тебе, Виола, как и в тебе, Клер, есть все то, что граф ценит в женщинах. Вы обе красивы, обаятельны, веселы. Вся беда в том, что жена графу ни к чему. Брак для него означает перемены, а как раз перемен-то он и не хочет. Он хочет жить, как жил. Теперь тебе понятно?— В таком случае он мерзавец, дрянь! — вспыхнула Виола.— Если не сказать больше, — подтвердила Фрэнсис.— Да, но… я все равно хочу выйти за него. Я заставлю его измениться, сделаю счастливым, довольным жизнью…— Прекрати этот детский лепет, Виола! Он съест тебя на завтрак, а кости выплюнет. Это законченный эгоист, бесчувственный и никчемный. Впрочем, одно хорошее качество у него все же есть. — Фрэнсис метнула в сторону отца яростный взгляд. — У него есть деньги, которыми мы можем воспользоваться.— Но, Фрэнсис, — начал Александр Килбракен, — нельзя же считать графа Ротрмора исчадием ада только потому, что он находит удовольствие…Он замялся, и Фрэнсис не замедлила перехватить инициативу:— В чем он находит удовольствие, папа? Ну же, скажи это вслух! Я имею право это слышать, потому что именно меня ты приносишь в жертву.— В жертву? — воскликнула Виола возмущенным фальцетом. — Как тебе не стыдно, сестра! Ты станешь графиней — богатой, известной, разодетой по последней моде. Что с того, что твой муж позволит себе кое-какие шалости? Если бы ты больше интересовалась жизнью высшего света, то знала бы, что такое брак по расчету. Именно по расчету вступает в брак каждая леди! Ты так бестолкова, что я не стала бы плакать, если бы тебя повесили или застрелили на моих глазах!— Прекрати истерику, Виола! — вмешалась София. — Человек предполагает, а Бог располагает, так что смирись. Будем считать, что отношения выяснены и что каждая из вас сполна высказалась. Время заняться делом, Фрэнсис: у нас всего три дня на подготовку приданого. В день венчания граф будет здесь уже утром, и к тому времени все должно быть сделано.— А ведь Фрэнсис права: ее приносят в жертву, — вдруг сказала Клер.— Да что же это такое! — не выдержала София. — У меня голова раскалывается от вашего нытья! Поймите же наконец, что нам выпал редчайший шанс!— Папа… — умоляюще прошептала Фрэнсис.— В один прекрасный день ты поблагодаришь меня, доченька, — сказал Александр Килбракен.— Скорее солнце взойдет на западе.Но она проговорила это безразличным, усталым голосом и повернулась к отцу спиной.Уединившись наконец в своей комнате, Фрэнсис с отвращением принюхалась. В комнате стоял мужской запах, и она яростно рванула простыни с кровати. Когда через пару минут в спальню вошла Аделаида, она все еще стояла нал грудой скомканного постельного белья.— Дорогая моя, — улыбнулась экономка, — ты вывела из себя буквально всех и каждого.— Знаю.— Что ни делается, все к лучшему, Фрэнсис. — продолжала Аделаида.— Тут я с тобой согласна. Если я стану женой грифа, то этим спасу от несчастливой участи Виолу и Клер.«Но как же это нелегко — быть великодушной». —. добавила она уже мысленно.— Замужество — неизбежность в жизни почти всех женщин, а граф, на мой взгляд, наиболее интересен в этом смысле. Все дело в том, что он поставлен в затруднительное положение. Если он выбрал тебя по тем соображениям, которые ты назвала, то его будет ожидать неприятный сюрприз.— Это не приходило мне в голову, Аделаида… Как ты думаешь, что я должна теперь делать?Экономка поощрительно похлопала ее по руке:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44