А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У меня достаточно других дел, чтобы заниматься еще и салуном.— Что ты хочешь сказать?— Позднее, Байрони. Я скажу тебе позднее.— Невозможный человек!— Некоторые вещи никогда не меняются, любовь моя. * * * Через три дня они отплывали из Сан-Диего. Байрони что-то про себя напевала, а Брент был замкнутым и хмурым. Но это не имело значения. Пусть себе молчит, пусть играет с нею, подшучивает и поддразнивает.Байрони просила его все объяснить, а он только отмахивался от нее и говорил: «Позднее».Она махала матери носовым платком, стоя на палубе «Летучего Билли», и непроизвольно отступила назад, внезапно увидев рядом с матерью своего отца, также доброжелательно махавшего им рукой.— Какой дьявол его сюда принес? — громко выразила недоумение Байрони.— Мне кажется, что Мэдисон Девит счастливый человек, — заметил Брент.— Что ты имеешь в виду?Брент широко улыбнулся Байрони, и она ответила ему озорной улыбкой:— Понимаю. Скажешь позднее.— Вот именно, — бесстрастно согласился он.Каюта оказалась маленькой и тесной, едва вмещавшей кровать, небольшой шкафчик и плетеный стул.— Это лучшее, что я мог найти для нас троих, — Брент бросил плащ на спинку стула.Скрестив на груди руки, Байрони смотрела на мужа.— Ну что?— Ты не хочешь сказать мне, как безумно счастлива оттого, что я снова с тобой?— Я оставлю при себе свою безумную радость, — возразила она, с трудом сдерживая игравшую на губах улыбку. Сердце Байрони возбужденно билось.Брент принялся расстегивать пиджак и рубашку.— Надеюсь, ты не хочешь есть, — заметил он, не глядя на жену.— А что?— А то, что я намерен долго не выпускать тебя из этой постели.— Брент, ты самый своевольный человек! Поступаешь как похотливый боров, у которого на уме всегда одно и то же, — с трудом подыскала сравнение Байрони.— Полагаю, что «похотливый» самое подходящее слово. А теперь помолчи, женщина, — добавил он, подняв ладонь. — Я скажу тебе все, что ты хочешь узнать, после того как доведу тебя до полного изнеможения своими ласками.Возражать Байрони не хотелось. Она для виду сделала попытку к сопротивлению, когда Брент нежно привлек ее к себе и принялся целовать.— Знай, Байрони, я люблю тебя, и если ты еще когда-нибудь от меня сбежишь, я…— Что? — улыбаясь, спросила Байрони.— Позднее, — уклонился Брент от ответа, целуя ее в шею. * * * — Когда ты успел заказать это? — спросила Байрони, жадно глядя на подносы с едой, которые три часа спустя внес в каюту стюард.— Все дело в моем обаянии, — ответил Брент. Он поставил подносы на кровать между ними. — Пока ты будешь восстанавливать свои силы — взгляни-ка, какой аппетитный цыпленок! — я скажу тебе все, что ты так хотела услышать.Байрони вонзила зубы в грудку жареного цыпленка.— Интересно, есть здесь где-нибудь соль?Брент был ошеломлен.— Итак, — сказал он, — в будущем, когда ты будешь проявлять упрямство, мне не останется ничего другого, как просто класть тебя на спину.— Да, — согласилась она. — Подозреваю, так и будет. Соли, пожалуйста.— Черт побери, Байрони, ты ничего не хочешь узнать?Она взглянула на поднос.— Не передадите ли мне кусочек этого восхитительного на вид хлеба?— Сейчас, — ответил он и передал Байрони хлеб.Спустя несколько минут Брент прервал подробный рассказ Байрони о том, как она добиралась до Сан-Диего.— Ты наелась?— О да. Цыпленок был чудесный, морковь замечательная, а хрустящий картофель как раз такой, какой я люблю, ну и…— Хватит! — прорычал Брент.Байрони посмотрела на мужа из-под опущенных ресниц и с веселым смехом упала на подушки.Брент поставил поднос на пол и вытянулся рядом со все еще смеявшейся женой.— К тебе вернулись силы, Брент?— Ты не леди, — заметил тот.— Ты чем-то недоволен?— Я буду доволен, когда ты наконец позволишь мне продемонстрировать мое благородство.Байрони ласково улыбнулась мужу.— Ты продал Уэйкхерст, освободил всех рабов, дал каждому денег и многих из них отправил в Калифорнию. А теперь собираешься купить ранчо на юге от Сан-Франциско и заложить собственный городок, населенный чернокожими горожанами. Ты отдал Лорел выручку от продажи и отправил ее на все четыре стороны с хорошо набитыми карманами. Наверное, выделил пособие моей матери и нанял человека для доставки денег к ним на дом. Что-нибудь еще?— Переспал с Лорел, ради старого знакомства.— Нет, этого ты не сделал. А всех бывших рабов поручил попечению Джоша.— Как ты все это узнала?— Ты говорил во сне. А что касается доставки денег матери так, чтобы отец не смог протянуть к ним свои жадные лапы, то это я придумала сама.— Проклятие! — вырвалось у Брента. Он положил руку на округлившийся живот Байрони, задумчиво глядя на нее. — Мне раньше никто не говорил, что я разговариваю во сне да еще рассказываю подробности.Байрони почувствовала восхитительный приступ желания.— Нет, ты не говорил во сне, — сказала она. — После того как я доведу тебя до изнеможения своими ласками, я признаюсь, что нашла письмо от мистера Милсома и самым бессовестным образом его прочитала.Брент простонал.— Я сделал все эти добрые дела для того, чтобы доказать, что я в конце концов вовсе не такой уж плохой.— Я поняла, что ты не такой плохой, когда услышала твои аплодисменты перед домом родителей. Хотя ты последние три дня молчал как рыба, я решила простить тебе все прежние выходки. Еще решила, что ты не можешь жить без меня. И что буду тебе любящей женой, не буду держать тебя в ежовых рукавицах. Что скажешь, Брент Хаммонд?— Повторяю, — тихо проговорил он, — ты не леди.— Докажи! — Она потянула его к себе.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40