А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Только плечо болит.
– Я готов был убить их, Майри, – пробормотал Роуэн, осторожно разрезая веревку сначала на одном запястье, потом на другом. – Клянусь, я бы их убил!
Майри кивнула, прикусив губу.
– Им удалось сбежать?
– Да, – выдохнул он. – Саймон с Хэпберном прекратили погоню. Я тоже… только потому, что беспокоился за тебя, малышка. – Быстрый поцелуй обжег ее губы.
– А остальные бандиты? Те, что гнали скот Джин Армстронг? – спросила Майри. – Где они?
– Одному я, кажется, проломил череп рукояткой пистолета, – последовал ответ. Глянув на мужа, Майри расплылась в улыбке. И, не выдержав, звонко расхохоталась. Роуэн невозмутимо повел бровью. – Другого подцепил на копье. Приберегал пулю для Хэкки, – объяснил он. – Но упустил негодяя. Ты как? Отдышалась? Поедем?
Кивнув, Майри обернулась к своей Пэг, терпеливо дожидавшейся хозяйку. Роуэн подсадил жену в седло и шагнул к Валентайну.
– Эй! – донесся издалека знакомый хриплый голос. Саймон Керр остановил свою лошадь в десятке шагов от них. Позади смотрителя замер один из солдат с дымящимся на острие пики куском торфа. – Оба ублюдка сбежали. Мартин Эллиот – он обычно с ними в набеги ходит – помог Хэкки и Клему отбиться от сержанта Хэпберна с солдатами.
– Твой сержант – идиот, Керр, – сказал Роуэн. – А сам ты, подозреваю, идиот еще больший.
Саймон так и взорвался от ярости.
– В такой темноте, среди этих холмов, их любой бы упустил. Не беспокойся, схватим! Сейчас у меня есть дело поважнее. Гонюсь за тремя негодяями, которые напали на ферму Уилла Нэблисса, увели дюжину овец и лошадь. А ты давай бери пару солдат и отправляйся за Эллиотами.
– И не подумаю, – отрезал Роуэн. – Ищи их сам, со своим недоумком сержантом. А мне нужно отвезти жену в Блэкдраммонд-Тауэр. – Он поманил к себе Майри. Сжав коленями бока Пэг, она остановилась рядом.
– Как это вышло, хотел бы я знать, что Майри Макрэй стала твоей женой? – крикнул Саймон. – Еще неделю назад ты утверждал, что держишь ее пленницей в своем замке.
– А мы вчера обвенчались, – коротко объяснил Роуэн.
– Ха! – Керр побагровел от злобы. – Обвенчались! Черта с два! Похоть глаза застит, парень?
Ахнув, Майри подалась вперед, но рука мужа удержала ее на месте. Сцепив зубы, она проглотила рвущуюся с языка гневную отповедь.
– Ошибаешься, – протянул Роуэн. – Я бы сказал – у меня только сейчас на многое глаза открылись. Спокойной ночи, сэр, – растянул он губы в опасно-любезной улыбке и подхватил поводья. Майри двинула свою лошадь следом, по пути одарив смотрителя хмурым взглядом.
– Ты назначен моим помощником, Роуэн Скотт из Блэкдраммонда! – выкрикнул Саймон, пришпоривая коня. – Так что изволь подчиняться приказам начальника Мидл-Марча. Немедленно отправляйся за Хэкки. Тебе он нужен не меньше, чем мне.
– Больше, – отозвался Роуэн. – Куда как больше. Но Хэкки Эллиот подождет. Я найду его завтра… или послезавтра. Когда сочту нужным. А сейчас меня ждут дома.
– Роуэн Скотт! – заорал Саймон. – Можешь отправляться в Блэкдраммонд-Тауэр, если тебе не терпится. Но Майри поедет со мной в Абермур.
Черный лэрд обернулся. Взгляд его, остановившись на Саймоне, сверкнул изумрудным льдом.
– В Абермур?
– За разбой на линкрейгской дороге она будет находиться под арестом в одной из камер башни до «мирного дня», – напыщенно объявил Керр, подав знак стражникам.
Закусив губу, Майри следила, как вооруженные всадники медленно надвигаются на них, на ходу отталкивая пиками овец, которые упорно лезли под копыта лошадей.
– Спокойно, ребята! – Роуэн вскинул руку. – Не трудитесь. Майри поедет со мной. – Его голос звучал спокойно, холодно и грозно.
– Я получил на нее жалобу! – прорычал Саймон. – Послал гонца с повесткой в Блэкдраммонд-Тауэр, но солдат был вынужден вручить бумагу старому лэрду. Ты утверждал, Роуэн Скотт, что девчонка сидит взаперти у тебя в башне. Выходит, ты знаешь о том, что я вызвал ее на суд в следующий «мирный день»? – Он умолк. Не дождавшись ответа, заявил с довольным видом: – Не знаешь! Ни тебя, ни девчонки в Блэкдраммонд-Тауэр не было! Где ты пропадал последние дни, Роуэн Скотт, помощник смотрителя границы?
– В дальних краях, – едко отозвался тот. – Искал… родственника. Устраивает? В таком случае – до свидания. Майри едет со мной. Когда и где суд в «мирный день»?
– В эту пятницу. На рассвете у Керсхоупфут.
– Отлично. Считай, твоя бумага передана лично в руки Майри Макрэй. В пятницу моя жена появится у Керсхоуп. – Валентайн двинулся вперед.
– А ну стой! – заревел Саймон. – Ты что, за глупца меня принимаешь? Она поедет с солдатами в Абермур-Тауэр!
Роуэн обернулся еще раз. И еще раз облил Керра ледяным презрением.
– Закон Шотландии основан на доверии. Надеюсь, ты об этом не забыл? Майри Макрэй, как положено, прибудет на суд в «мирный день». Больше от нее ничего не требуется. Приказ об аресте ты не получал, Саймон Керр. Моя жена поедет с мной в замок.
– Я тебе не верю, Блэкдраммонд!
– И что? Я тебе тоже, Керр, – ровным тоном ответил Роуэн и пришпорил коня. Майри молча вскинула поводья.
– Роуэн Скотт! – орал им вдогонку начальник Мидл-Марча.
– В пятницу! – не оглядываясь, громко крикнул в ответ Роуэн. – На рассвете.
– Я вызову и тебя на суд! – не унимался Саймон. – Ты не имеешь права держать пленницу в Блэкдраммонд-Тауэр. Я требую, чтобы ты передал ее мне!
– Вызывай! Ах да, Керр! Не забудь приказать солдатам, чтобы отвели скот к ферме Джин Армстронг!
Глянув назад, Майри увидела неподвижно уставившегося им вслед Саймона. Потом его окружили солдаты, смотритель развернул лошадь и во главе группы вооруженных всадников умчался прочь.
– Ну что, малышка? – подал голос Роуэн. – Поедем домой, в Блэкдраммонд!
В ответ Майри лишь улыбнулась и устало кивнула. С каждой секундой рука ее болела все сильнее. Майри поворачивала руку и так, и эдак – бесполезно. Отчаявшись, она просто подсунула ладонь под мышку здоровой руки и накрутила поводья на кулак.
– Роуэн… – прервала молчание Майри. – Я знаю, ты бы поймал Хэкки. Почему повернул назад?
– Хотел убедиться, что моя жена цела и невредима. Хотел увезти ее в Блэкдраммонд-Тауэр, – отозвался он. – И еще…
– Что – еще? – так и не дождавшись продолжения, выпалила Майри.
– И еще я замерз, – признался Роуэн. – Ради тебя, малышка, я искупался в реке. Насквозь промок. – Он отвернул лицо, но девушка заметила легкую улыбку, приподнявшую уголки его рта. – К тому же мне ни к чему гнаться за Хэкки Эллиотом. Он сам меня найдет. Ведь Хэкки так и не получил ту вещь, за которой охотился.
– «Око ворона»! – вдруг вспомнила Майри. – Кто-то заплатил Хэкки, чтобы он отыскал «око ворона»! Мне кажется, Эллиот не знает о том, что это волшебный камень.
– Говоришь, кто-то заплатил? Так я и думал.
– Да-да… Но только не Айан! – воскликнула Майри. – Мой брат не стал бы связываться с подонком вроде Хэкки. Эллиот разорил и поджег дом Айана! Помнишь?
Роуэн кивнул.
– Знаешь… – продолжала она, – Хэкки приказал Мартину Эллиоту ехать вперед и с кем-то встретиться. Заявил, что собирается обменять меня… не знаю на что, но только не на «око ворона». И с кем Мартин должен был встретиться, я тоже не знаю. Позже, во время разговора с Саймоном, Хэкки предложил отдать меня взамен на свою свободу. Он требовал, чтобы Саймон отменил вызов в суд, а смотритель отказался!
Роуэн снова кивнул.
– Я слышал этот разговор.
– Если бы не Саймон, тебя могли убить. Саймон Керр собирался арестовать всю банду. Он спас нас обоих!
– Может быть… – задумчиво отозвался Роуэн. – Может быть. Есть над чем поразмыслить. Надеюсь, что к «мирному дню» я найду ответ на все эти загадки. Сегодняшняя ночь уже многое дала.
– А как быть с Хэкки? Уж он-то наверняка не появится на суде!
– Не страшно. Захочет получить «око ворона» – сам отыщет меня хоть на краю земли.
Майри сдвинула брови.
– Я еще никогда не была на суде в «мирный день».
– А там женщины редкие гостьи. Разве что хозяйки таверн да жены торговцев.
– Говорят, там вообще не место для женщин… Собираются одни пьяницы и игроки. Кутят, сквернословят, дерутся…
Роуэн улыбнулся.
– Всякое бывает. Как правило, «мирный день» проходит монотонно и скучно. Зато будущий, клянусь, в здешних местах надолго запомнят!
– Почему?
– Ну как же! Я еще не слышал, чтобы на суд вызывали такую прелестную особу, – хмыкнул он. – Держу пари, половина округи съедется, чтобы посмотреть на такую невидаль!
– А-а-а! – выдохнула Майри. От страха у нее закружилась голова. От страха… не столько за себя, сколько за Айана, для которого этот «мирный день» мог стать последним.
Даже думать о предстоящем суде было страшно. Она так устала… Ей придется взглянуть в лицо опасности, но пусть это будет позже. Выбора-то нет. По крайней мере, в следующую пятницу она точно увидит брата.
Роуэн пришпорил коня, и Майри по его примеру сжала коленями бока Пэг. Через несколько минут ее муж повернул голову:
– Прошу, Майри из Блэкдраммонда! Родовой замок ждет вас!
Она устремила взгляд вперед. Высокая башня, вырастая из каменного уступа, вздымалась в небо. Верхнее смотровое окошко подмигивало, словно Блэкдраммонд-Тауэр приглашал утомленных путников в свои гостеприимные стены.
Взмахнув поводьями, Майри вслед за Роуэном проскакала по узкой тропинке, огибающей холм, спешилась перед воротами и попала в объятия Джока и Сэнди.
23
– Где Джейми? – встревоженно спрашивала леди Анна, крепко обнимая сначала внука, потом Майри. – Вы нашли нашего малыша?
– Нашли, нашли, – успокоил бабушку Роуэн. Избавившись от плаща и шлема, он взялся за крючки куртки. – С Джейми все в порядке, только нам пришлось оставить его на ночь в доме Джин Армстронг. Утром съезжу, заберу его. – Он оглянулся на Джока, переступившего в этот момент порог большой залы Блэкдраммонд-Тауэр. – Поедешь со мной, дедушка? Парень всю дорогу спрашивал о тебе.
– Куда ж я денусь, – брюзгливо отозвался старый лэрд, пряча довольную улыбку. – Поеду, само собой.
– Тьфу, пропасть! Ну и ночка! – В залу, громко топая ногами и стряхивая капли с камзола, ввалился Сэнди. – Добрый хозяин в такую погоду и пса во двор не выгонит.
– Н-да? – устало бросил Роуэн. – Боюсь, кое-кто с тобой не согласился бы. – Он бросил куртку на сундук, а сам повернулся к камину и протянул руки к огню.
– Что, не все гладко прошло, сынок? – Джок шагнул следом, тревожно нахмурив лоб. – Проблемы были?
– Кое-какие. Позже все расскажу. Мы промерзли до костей и хотим есть. – Глянув на Майри, он придвинул к камину резное деревянное кресло и поманил ее.
Майри отдала куртку Грейс и безмолвно опустилась в кресло. Лицо ее было бледным до синевы, осунувшимся. Анна поспешила к ней с пледом.
– Спасибо, леди Анна… – слабым голосом поблагодарила Майри, набрасывая плед на колени.
Второй плед Анна протянула внуку, и тот завернулся в него, как в накидку горцев, в которой не так давно появился на пороге Блэкдраммонд-Тауэр.
Сдвинув брови, Роуэн следил за язычками пламени, пляшущими вокруг пихтовых поленьев в очаге. Лихорадочный темп последних нескольких часов все еще горячил его кровь и тревожил мысли. На миг отведя взгляд от огня, Роуэн уловил робкую улыбку, мелькнувшую на губах жены, но отвернулся, не в силах ответить ей тем же.
Вытянув ладони к очагу, он наслаждался долгожданным теплом и думал о Майри. Страх потерять ее, к счастью, прошел, но напряжение не исчезло. Прежде всего, конечно, из-за предстоящего в «мирный день» суда. А еще… Еще Роуэн был зол на нее – за то, что вопреки здравому смыслу она покинула дом Джин Армстронг и доставила ему столько страшных минут.
Сейчас он ей ни слова не скажет. Пусть сначала румянец вернется на эти бледные щеки и знакомым серебристым огнем загорятся громадные глаза.
Сначала он должен убедиться, что Майри действительно не пострадала от рук этих мерзавцев. Он готов был пойти на все что угодно… мир готов был перевернуть, лишь бы Майри было тепло, уютно, покойно…
Черный лэрд повернулся к леди Анне.
– Майри промокла и замерзла, – вырвалось у него резче, чем хотелось бы.
Бабушка кивнула.
– Пошлю Грейс приготовить горячую ванну.
– Роуэн промок и замерз сильнее, чем я, – возразила девушка. – Он должен принять ванну первым.
– Я подожду. – Присев на скамью, Роуэн стянул сапоги и насквозь мокрые носки, чтобы согреть у камина заледеневшие ноги. Случайно подняв голову, встретился с задумчивым взглядом бабушки.
Анна отвернулась, взяла со стола флягу и разлила ее содержимое в две кружки.
– Испанский херес! – торжественно объявила она, вручив Роуэну и Майри по кружке. – Сразу согреетесь! Ну а я, пока Грейс занимается ванной, подогрею для вас куриный бульон и положу горячие камни в постели. Роуэн, ты не будешь возражать, если мы опять отдадим Майри твою спальню? – Легкая морщинка пролегла между бровей леди Анны. – Она… все еще твоя… м-м-м… пленница? – неуверенно спросила бабушка.
Роуэн бросил быстрый взгляд на жену. Та зарделась и опустила глаза.
– Пусть занимает мою спальню, – бросил он в ответ. Объяснить придется многое, но не сейчас же!
Он с наслаждением вытянул ноги к очагу.
Майри тоже хотела разуться, но одной рукой – вторую она по-прежнему держала у груди, точно ребенка – снять разбухшую обувь оказалось непросто. Роуэн поднялся со скамьи, присел на корточки перед женой и стянул по очереди оба ботинка.
– Плечо сильно болит? – сочувственно спросил он.
– Не так уж… Пройдет. Спасибо, – тихонько добавила она, прикоснувшись к его руке.
Он кивнул и на несколько мгновений задержал узкие холодные ступни в ладонях. Потом поднялся. Старый лэрд с женой и Сэнди, оказывается, следили за этой картиной в немом изумлении.
– Н-да… – первой пришла в себя Анна. – Ну и как ваша поездка на Спорную землю?
Роуэн искоса глянул на жену. Бледные щеки Майри вновь вспыхнули.
– Все прошло хорошо, – сказала она, поднимая серебристые глаза на леди Анну. – Но не совсем… не совсем так, как мы ожидали.
– Правда? – вставил Джок. – И что же там случилось?
Роуэн кашлянул, не решаясь перейти к главному.
– Н-ну… Мы… Мы попали на свадьбу.
– Чью? – удивилась Анна.
– Уилл Лэнг женился… – первой отозвалась Майри.
– О! Как я рада за него! – воскликнула бабушка.
– А дальше? – Старый лэрд подозрительно прищурился.
– Ну и видок у вас, – не выдержал Сэнди. – Глаза долу… Мямлите, будто ночные воришки, стащившие стадо овец у англичан!
Роуэн взглянул на Майри. Та едва заметно кивнула.
– А дальше… – Он замялся. – Вообще-то там была не одна свадьба.
– Еще несколько пар женились… – подхватила Майри.
– И мы тоже, – закончил Роуэн.
В громадной зале воцарилось гробовое молчание. Роуэн переводил взгляд с одного изумленно вытянутого лица на другое. Медленная довольная улыбка осветила лицо бабушки; Сэнди долго шевелил бровями в глубочайшей задумчивости, после чего расплылся в ухмылке до ушей; Джок же был серьезен, как всегда, но и глаза деда подозрительно заблестели.
– Женились? – Анна наконец обрела дар речи. – Значит, вы теперь женаты?!
– Да… – тоненько ответила Майри и добавила, совсем уж ни к чему: – Так неожиданно…
Анна бросилась к ней, крепко обняла; свою порцию объятий получил и внук. Как только она отпустила Роуэна, вперед выступил Джок, без слов протянул ладонь, так же молча встряхнул руку новобрачного, но его суровое лицо Роуэна не обмануло. Дед был доволен. Повернувшись к Майри, старый лэрд накрыл ее тоненькие пальчики обеими ладонями, пробормотал что-то негромко, почти нежно.
Сэнди невесть откуда выудил еще одну фляжку, разлил херес по трем кружкам, две из них протянул Анне и Джоку, третья едва ли не полностью утонула в его ручище.
– Тост! – провозгласил он. – За все радости жизни, богом данные! – Он поднял кружку.
Роуэн выпил вместе со всеми, прислушиваясь к огню, что разливался по жилам, и вновь восхищаясь небесной красотой… своей жены!
На губах Сэнди блуждала хитрая улыбка.
– И чего тогда спорить насчет ванны? – хохотнул он. – Вместе ж оно веселее будет! Дык и церемониться теперича вроде ни к чему, а?
– Александр! – возмущенно округлила глаза леди Анна.
Сэнди лишь фыркнул.
– Старый бесстыдник, – давясь смехом, заметил Джок.
Едва сдерживая улыбку, Роуэн искоса глянул на Майри. Пунцовая от смущения, она опустила глаза, приникнув губами к кружке. Черный лэрд сделал еще один глоток, словно торопился залить пожар, вспыхнувший при одной только мысли о ванне вдвоем.
– Настоящего свадебного пира у нас сегодня не получится, – с сожалением протянула леди Анна, – но куриный бульон я все-таки принесу.
– Давай-ка всем нам бульону, Анна! – с энтузиазмом пробасил Сэнди. – Чего уж там, раз такое дело… Сыграем нынче свадебку, да будем дрыхнуть цельный день, пока солнышко не сядет. – Он послал Роуэну многозначительный взгляд.
Анна, конечно, взялась отчитывать Сэнди за чересчур острый язык, а Роуэн, втихомолку подсмеиваясь, отвернулся к камину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41