А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Полагаю, мне стало бы еще теплее.Он приблизился к ней вплотную. Теперь ее запах обволакивал его целиком, и потребовалась вся его сила воли, чтобы не заключить ее в объятия и не насладиться ею. Он провел губами по ее подбородку.— Теплее? — прошептал он ей на ухо, лизнул ее изящную мочку и осторожно взял ее в зубы.— Гораздо теплее, — произнесла она еле слышно.От желания глаза ее округлились, губы молили о поцелуе.Он желал ее так, как никогда еще не желал ни одну женщину. Все его тело напряглось и пульсировало. Он не хотел думать об осторожности, потерял контроль над собой. Он защитит ее. Будет соблюдать тайну их отношений.Приподняв ее подбородок, он встретился с ней взглядом.— Я хочу, чтобы вам было не только тепло, а жарко, — тихо сказал он. — И чтобы ваше тепло передалось мне. Чтобы мы оба пылали от страсти. А вы? Вы этого хотите?— Я всегда хотела.Отступив, он провел руками по ее предплечьям и сплел ее пальцы со своими.— К несчастью, здесь не время и не место.Он поднес ее руку к губам и запечатлел поцелуй на ее пахнущей медом ладони.— Встретимся в полночь. У озера.В ожидании ответа сердце его билось гулко и медленно.— Хорошо, — шепнула она наконец. Радость лорда была безгранична.— Что вы намерены делать с… — голос ее стал еще тише, — сами знаете с чем?— Не понял.Она вздохнула и, собравшись с силами, выпалила:— Какой способ предохранения вы предпочитаете?Он ошеломленно уставился на нее. Ни одна женщина еще не задавала ему таких вопросов.— Я узнала о различных способах…— Узнали?! — Слава Богу, что у него не отвалилась челюсть. — Каким образом?— Поговорила с сестрами.Его охватило близкое к панике чувство.— С сестрами?! — А он-то надеялся сохранить тайну. Она все их отношения погубила.Прежде чем он обрел дар речи, она продолжала:— Они прекрасно осведомлены касательно этого предмета, хотя точно не сказали, куда именно я должна вставить морскую губку, как они посоветовали. — Она с надеждой посмотрела на него: — Вы, наверное, тоже не знаете?Проклятие, что может быть хуже такого разговора? Поскольку он молча воззрился на нее, она пояснила шепотом заговорщицы:— Такую губку, которая помешает сами знаете чему попасть сами знаете куда.Иисусе. Оказывается, бывает и хуже. Выпустив ее руки, он провел ладонью по лицу.— Саманта, зачем вы обсуждали такие интимные вещи с сестрами?— Не могла же я обратиться к матери, милорд. Мне нужны были сведения… сведения, которые вы отказались мне предоставить…— Потому что в то время вам не нужны были эти сведения. Ваши сестры, конечно же, были шокированы, когда вы стали их расспрашивать.— Они немного удивились, но я убедила их, что мне это нужно для научных опытов.— Научных опытов?— Да. Когда я объяснила, что намереваюсь провести сравнительное изучение репродуктивного цикла некоторых особей, в том числе лягушек, змей и мышей, поскольку они родственны человеку, они охотно согласились обсудить со мной этот вопрос. Поверьте, они ничего не заподозрят.— Но ваши вопросы наверняка показались им странными.— Они давно не удивляются тому, что я желаю, особенно, когда речь заходит о моих экспериментах. Так что напрасно вы опасаетесь. У вас такое испуганное лицо.Раздосадованный тем, что выплеснул свои чувства наружу, он постарался успокоиться. Не ошибается ли она относительно реакции сестер на свои расспросы? Действительно ли они поверили, что ею двигал всего лишь научный интерес? Заяви ему нечто подобное другая женщина, он посмеялся бы над ней. Но заявление Саманты, нужно признать, кажется вполне резонным. Напряжение, охватившее его, несколько спало. Лягушки, змеи, мыши? Да, это очень похоже на Саманту.Тут в голову ему пришла мысль, от которой он похолодел. Проклятие, разве не думала она о том, чтобы взять в любовники другого? Например, Похитителя Невест?— Но мы ведь решили, что не станем любовниками, зачем вам понадобились эти сведения?Она покраснела, и он сжал кулаки. Однако она смело посмотрела ему в глаза и вздернула подбородок:— Это вы, милорд, так решили. А я очень надеялась, что вы передумаете, и приготовилась на всякий случай.Значит, она добывала сведения ради него. Надеялась, что он передумает, и он передумал.— Что же, — тихо проговорил он, — я рад, что вы знаете, как поступить.— На самом деле я не знаю. Может, вы предложите какой-нибудь способ?— Я выйду из вашего тела прежде, чем вылью семя.Он представил себе, как они будут заниматься любовью, и с трудом сдержал стон. Черт, если он сию же минуту не уйдет, то окончательно потеряет над собой контроль.— Даю слово, Саманта, что буду вас оберегать. — Он сжал ее пальцы и неохотно отпустил ее. — До встречи.Она кивнула, и он направился к двери.Остается только дождаться ночи. Еще двенадцать часов, и она будет ему принадлежать. Он безжалостно заглушил в себе голос совести. Она хочет его. Они будут принадлежать друг другу.По дороге в холл он встретил Хьюберта.— Добрый день, лорд Уэсли, — с улыбкой поздоровался юноша.Эрик улыбнулся в ответ:— Здравствуйте, Хьюберт. Вы в палату?— Да. Заканчиваю новое изобретение. Режущую машинку для продуктов. Не хотите ли посмотреть?— С удовольствием, только не сейчас, я занят. Можно, я заеду завтра?Юноша вспыхнул от удовольствия:— Конечно, милорд.— Превосходно. Часа в два?— Буду ждать вас в палате. — Хьюберт потупился. — Может быть, вам захочется посмотреть… — Он осекся.— Что-нибудь случилось?Хьюберт затряс головой так, что очки соскользнули на кончик носа, и уставился на сапоги лорда.Эрик невольно опустил голову и заметил, что сапоги у него в пыли. Губы его скривились в усмешке.— Видимо, мой камердинер чистил их в темноте, — сказал он и вышел, сопровождаемый Хьюбертом. Император стоял, привязанный к ближайшему дереву, и Эрик взлетел в седло.Пока он натягивал перчатки для верховой езды, Хьюберт медленно подошел к лошади и окинул взглядом седло, поводья и стремена. Он побледнел, на лице его появилось страдальческое выражение.— Вы уверены, что с вами все в порядке, Хьюберт? — встревоженно спросил Эрик. — У вас такой вид, будто вы увидели привидение.Юноша медленно поднял глаза на лорда, судорожно сглотнул и покачал головой.— Со мной все в порядке, милорд. Я просто… сбит с толку.— Вот как? Могу я вам чем-нибудь помочь?— Не думаю.— Вы уверены, что чувствуете себя нормально?— Совершенно уверен, милорд.Эрик улыбнулся.— Сообщите, если вам понадобится моя помощь. Вы очень умный юноша, наверняка справитесь со своими проблемами. До завтра. — С этими словами он повернул Императора и уехал.Хьюберт смотрел ему вслед, мучимый множеством проносившихся в голове вопросов. Больше остальных не давал покоя один: почему на сапогах лорда Уэсли остались следы фосфорического порошка изготовленного и рассыпанного Хьюбертом на вещах, принадлежащих Похитителю Невест?Получалось, что Лорд Уэсли и есть Похититель Невест. Другого объяснения этому факту Хьюберт не мог найти. Однако он гнал эту мысль прочь. Ведь лорд Уэсли — джентльмен. У него есть титул и богатство. Так с какой стати он станет заниматься столь опасным делом? Похищать девушек, попавших в беду?Хьюберт в смятении направился к палате. И похолодел от еще одной тревожной мысли: «Господи, неужели Самми это известно? Как могла она подружиться с таким человеком?»Нет. Не могла. Ведь она не знала, как связаться с Похитителем Невест, когда получила письмо от мисс Барроу. Они тогда говорили об этом. Но может быть, сестра сумеет объяснить, каким образом порошок оказался на вещах лорда Уэсли.Он повернулся и быстро пошел к дому. Сестру он нашел в гостиной. Она жестом велела ему закрыть за собой дверь, схватила за руку и потащила к кушетке.— Я получила записку от Похитителя Невест, — зашептала она, когда они сели. — Ему удалось спасти мисс Барроу. — Она устремила взгляд на огонь в камине. — Я бы дала тебе прочесть письмо, но только что сожгла его.— Разумное решение. Я рад, что все прошло благополучно. — Он вытер влажные ладони о бриджи и откашлялся. — Самми, ты никогда не задумывалась о том, кто скрывается под маской Похитителя Невест?Девушка поджала губы.— Задумывалась, и не раз. Но на самом деле это не имеет значения. Важно то, что он делает. — Она сжала его руку. — Я понимаю, что, как экспериментатор, ты стремишься раскрыть любую тайну, но лучше выбрось это из головы. Если станет известно, кто этот человек, жизнь его будет в опасности.Хьюберту стало не по себе. Он снова откашлялся и сказал:— Я видел, как лорд Уэсли только что уехал от нас.Самми густо покраснела и принялась теребить подол платья.— Вот как?— Да. — Хьюберт пристально смотрел на сестру. — Он тебе нравится?— Конечно. Очень славный джентльмен.— Я хотел спросить, есть ли у тебя к нему чувства? Прости, что задаю тебе такие вопросы, — смущенно произнес он. — Но я желаю тебе счастья.Взгляд ее наполнился нежностью, и она коснулась щеки брата.— Я очень счастлива, Хьюберт. Работа в палате заполняет мою жизнь, я с удовольствием помогаю тебе. Ты делаешь меня счастливой.— А лорд Уэсли? Он тоже делает тебя счастливой?В глазах Самми появилось мечтательное выражение.— Да, — тихо ответила она. — Дружба с лордом Уэсли доставляет мне удовольствие.Хьюберт сжал губы. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что Самми неравнодушна к лорду Уэсли, а он к ней. Да как же, Господи, да как же могло прийти ему в голову обсуждать с сестрой проблемы порошка? А что, если он ошибся? Или, что еще хуже, прав?Может быть, лорд Уэсли собирается сам ей все рассказать. Или же отказаться от похищения невест. Или, может быть, здесь вообще не о чем рассказывать и не от чего отказываться. Если он, Хьюберт, поведает сестре о своих подозрениях, он может разрушить счастье Самми и лорда Уэсли.А что, если лорд Уэсли и в самом деле Похититель Невест?— Самми, что бы ты сделала, если бы узнала, что какой-нибудь твой поклонник не до конца… откровенен с тобой? — спросил он как бы между прочим.Сестра нахмурилась, но тут же сочувственно спросила:— Ах, неужели появилась молодая леди, которая тебя заинтересовала?Хьюберт чуть было не проглотил язык и покраснел до корней волос. Прежде чем он обрел дар речи, она схватила его за руки:— Хочешь поговорить со мной об этом?Он задумчиво покачал головой.— Ну ладно. Но запомни, Хьюберт, честность — это главное. Я знаю, ты искренний и честный, надеюсь, леди ответит тебе взаимностью. Ложь губит доверие, а без доверия ничего нет. Я бы ни за что не простила обман.Ему стало не по себе, и он решил не высказывать Самми своих подозрений насчет лорда Уэсли, пока не проверит их. А для этого он должен встретиться с лордом Уэсли. Другого способа нет. Глава 15 Самми пришла к озеру в половине одиннадцатого. Она просто не в силах была усидеть дома. Прохладный ночной воздух, ночные звуки и влажные запахи леса манили ее.Он придет ровно в полночь. Человек, который станет ее любовником. Это будет самое волнующее приключение в ее жизни.Самое удивительное и необыкновенное. Вздох слетел с ее губ. Только бы не разочаровать его своей неопытностью.Она пошла к своему излюбленному месту, маленькой уединенной бухточке, укрывшейся среди камней и высоких зарослей кустарника. Села на большой плоский камень и опустила руку в воду. Так приятно было ощущать ее прохладу.Она сняла башмаки, спустила чулки. Взяла с собой запасную сорочку, зная, что захочет искупаться, чтобы хоть немного успокоиться.Саманта сняла платье, сложив, положила на камень. Сняла очки, сунула их в башмак и, оставшись в одной сорочке, вошла по пояс в прохладную воду. Проводя руками по гладкой поверхности, закрыла глаза и стала поворачиваться вокруг собственной оси, стараясь расслабиться и успокоиться.Треснул сучок. Она быстро открыла глаза. И увидела на берегу его. Сердце ее замерло. И тут до нее донесся его глубокий ровный голос:— Кажется, мы оба пришли раньше времени.
Подойдя к уединенной замкнутой бухточке, Эрик увидел ее, стоящую по пояс в воде, в одной сорочке, лунный свет играл на ее плечах. Он пришел раньше, потому что не мог усидеть дома, как и Самми. Воображение не могло нарисовать ему картины более прекрасной, чем та, которая открылась ему. Казалось, само провидение благоприятствовало ему.Не сводя с нее глаз, он снял куртку и бросил на землю. Снял галстук. Потом, ни минуты не колеблясь, вошел в воду и направился к ней. Она смотрела на него настороженно. Взгляд ее был затуманен.— Вы испортите вашу одежду. И сапоги.— Они у меня не последние. — Он не сводил с нее глаз. Волосы Самми удерживала простая лента. Глаза казались еще больше. И в них он прочел трепет и томление. Губы ее слегка подрагивали.Он положил ее мокрые руки себе на грудь.— Кто-то говорил мне, что вы плаваете в этом озере, — прошептал он.Она смутилась.— Многие считают меня эксцентричной. Уверена, вы были шокированы, услышав это.— Нет. Очарован. — Его взгляд остановился на ее грудях, выделявшихся из-под сорочки. — Вы и представить себе не можете, сколько раз я воображал вас именно такой, как сейчас.— В самом деле?— Да.Он медленно провел пальцем по ее щеке, подбородку, по шее, наблюдая, как игра чувств отражается в ее глазах. Он прочел в этих глазах желание, и все его сомнения разом исчезли.Рука его продолжала свое неторопливое странствие, касаясь ее ключицы, потом скользнула ниже, чтобы ласкать холмики грудей. Когда она тихонько ахнула, он набрал в обе пригоршни прохладной воды и вылил их на ее плечи. Тонкая струйка устремилась вниз, образовав причудливый узор на ее груди. Как зачарованный, он проделал это еще и еще раз, пропуская тонкие струи воды сквозь свои пальцы на ее освещенное луной тело.— Когда к вам прикасается вода, — тихо проговорил он, — ваша кожа начинает сверкать, как серебро.Он обхватил ее груди и ласкал затвердевшие соски, заставляя ее вздрагивать и стонать. Рука его скользнула к ее округлым ягодицам, он прижал ее к себе, и она почувствовала, как сильно он ее хочет. Она провела рукой по его мужскому достоинству, и он стал судорожно расстегивать бриджи.Саманта словно только этого и ждала и принялась его ласкать.Эрик не знал, как долго он выдержит. Это была сладостная мука. Но когда она осторожно сжала его плоть, он схватил ее за запястье.— Я сделала вам больно? — спросила она виновато. Его пальцы сжались сильнее.— Нет. Но когда вы делаете это, — он судорожно сглотнул, — я забываю, что нельзя торопиться. Забываю о вашей невинности. Забываю обо всем на свете.Она сжала пальцами его плоть, и он застонал. Не в силах больше владеть собой, он задрал ей сорочку и вошел в нее.— Эрик, — прошептала она.Он крепче сжал ее бедра и устремился вперед. Она ахнула, и этот звук, казалось, пронзил ему сердце.— Прости меня. Тебе было больно? — Проклятие, он причинил ей боль. Не следовало спешить. Но она довела его почти до безумия…— Нет, все в порядке.Слава Богу. Но испытанное им облегчение тут же превратилось в чувственную пытку. Ее женственная мягкость охватила его, словно плотная шелковая перчатка, и он усомнился в том, что сумеет уйти вовремя. Стиснув зубы от почти невыносимого наслаждения, он не двигался, чтобы дать ей время привыкнуть к новому ощущению. Мириады эмоций сменялись на ее лице — удивление, потрясение и, наконец, наслаждение.— На самом деле я… — Она поерзала бедрами, и он вошел глубже, купаясь в ее влажном тепле. Она вцепилась пальцами в его плечи, испустила долгий вздох, и веки ее опустились.— О Боже!Он входил в нее все глубже и глубже.Она обхватила его ногами, обняв за шею, крепко прижавшись к нему. Тела их слились. Почувствовав, что она достигла высшей точки наслаждения, он быстро вышел из нее, уткнувшись лицом в ее шею, содрогаясь всем телом.Он не знал, сколько времени прошло до тех пор, пока дыхание его успокоилось и он смог поднять голову. Тогда она откинулась назад, насколько это позволяли обнимающие ее руки Эрика, и их взгляды скрестились.В ее глазах сверкало чистое неверие.— Боже мой, — прошептала она. — Это… — Она умолкла и едва слышно вздохнула. — Я и не знала, что этим можно заниматься в воде.— Я тоже не знал.Она подняла на него глаза:— Ты хочешь сказать, что ты никогда?..— В озере? Нет. Это впервые.Восторженная улыбка озарила ее лицо.— Значит, для вас это тоже было приключением, — сказала она. — А я боялась, что моя неопытность покажется вам скучной.Волна нежности захлестнула его. Она не знает, до чего очаровательна. Надо быть слепым, чтобы не заметить этого. Однако она не пользуется успехом. Просто непостижимо. Что же, тем больше шансов у него.Отведя от ее щеки мокрую прядь волос, он сказал:— Скука тут ни при чем. Вы вызываете у меня совершенно другие чувства. Я очарован вами. Ни с одной женщиной я не испытывал такого наслаждения.Она покраснела и потупилась.— Но вы ушли, прежде чем…— Я же вам обещал. — Знала бы она, чего ему это стоило.— Я не знала, что мужское семя такое… теплое.Теплое? Черт, скорее жгучее. Он весь горел. Стоило ему вспомнить о том, как он вошел в ее нежное лоно, как желание вновь вспыхнуло в нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28