А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Не бойтесь, сэр, — прошептала она. — Я сделаю все, чтобы вам не причинили больше вреда. — Она положила свободную руку на его подбородок под маской и ласково улыбнулась.Глаза его сузились. Она явно проявляет заботу о Похитителе Невест. И излишне фамильярна с этим типом, черт побери.— Вы больше нигде не ушиблись? — спросила она с трогательной заботой, вызвавшей у него сильное раздражение.Господи, она еще спрашивает! Да на нем живого места нет. Но он ей об этом не скажет. А то, чего доброго, предложит массаж.— Я чувствую себя прекрасно, — проскрипел он. — Я хочу сесть.Он оперся о локти. Она схватила его за предплечья и помогла подняться. Все поплыло у него перед глазами, он обхватил голову и вздрогнул, наткнувшись на здоровенную шишку. Головокружение быстро прошло, и он опустил руки.Облизнув губы, он прошептал с шотландским акцентом:— Почему вы здесь?— Потому же, почему и вы. Чтобы помочь мисс Барроу.— Вы не доверили мне это дело?Она поправила очки и очень серьезно посмотрела на него:— Я бы доверила вам свою жизнь, сэр. Но мисс Барроу просила помощи у меня. Поскольку я никак не могла узнать, дойдут ли до вас слухи о ее бедственном положении, я сама решила помочь ей.— Каким образом?Саманта коротко изложила ему план, который вызвал у него восхищение, смешанное с яростью. Он перевел взгляд на спящего кучера, которого мисс Барроу связывала, как гуся. Черт побери, жаль, что он был без сознания и не видел, как Самми всаживает в задницу этого мерзавца свою булавку.— Неужели вы не понимаете, что рискуете жизнью?— Вы тоже рискуете жизнью. Уверяю вас, я не стала бы ничего предпринимать, не обдумав все до мельчайших деталей. Но вы понимаете, что я не могла не откликнуться на мольбу мисс Барроу о помощи.— Но вас могли ранить! — По спине у него пробежал холодок при мысли о том, что она лежит среди леса, во власти этого негодяя с дубинкой или кого-то еще.— Я знала, что рискую. Но согласитесь, что результат того стоит. — Она встала и протянула ему руки. — Попробуйте подняться на ноги. Только не торопитесь.Держа ее за руки, он встал на колени, подождал, пока пройдет головокружение, и наконец поднялся. Колени слегка дрожали, он вцепился ей в плечи и закрыл глаза, делая глубокие вдохи, пока не восстановил равновесие.— С вами все в порядке? — взволнованно спросила Самми.Он открыл глаза и посмотрел на нее:— Да, девушка.— Очень рада. Я чуть не умерла, когда это чудовище набросилась на вас. Для меня большая честь оказать вам помощь. Я всегда готова это делать.Эрик похолодел. Господи, если он не примет самые решительные меры, она наденет плащ и маску — с нее станется — и будет разъезжать по лесам с мешком шляпных булавок. Еще крепче стиснув ее плечи, он едва удержался от желания хорошенько встряхнуть ее.— Ваша преданность вызывает у меня почтение, девушка, и я буду вечно благодарен вам за то, что вы этой ночью спасли меня. Впрочем, если бы не ваше вмешательство, я без проблем освободил бы мисс Барроу.Самми почувствовала себя уязвленной, это было видно по ее глазам, и он понял, что его оскорбление попало в цель.— Я не хотела…— Это не важно. Ваше появление отвлекло мое внимание, а это позволило кучеру меня ударить. Такая ошибка могла стоить мне жизни.Ее глаза округлились от ужаса, и в них появился блеск. Уж не слезы ли, черт побери. Он испытывал стыд оттого, что обошелся с ней слишком сурово, не удержался и провел кончиком пальца по ее щеке.— Это могло стоить жизни и вам, девушка. Случись с вами что-нибудь, я никогда не простил бы себе этого. Обещайте, что не станете больше пытаться мне помогать. Слишком опасно.— Но…— Обещайте, мисс Бриггем. Я не уйду, пока не пообещаете.Поколебавшись, она кивнула:— Хорошо, обещаю. Но вы должны знать… — она медленно подняла руку и положила ее на его щеку, — что вызываете у меня глубочайшее восхищение.Его словно обдало теплой волной, и потребовалась вся его сила воли, чтобы не прижаться губами к ее пахнущей медом ладони.— И глубочайшую привязанность, — тихо добавила она.Он похолодел, его словно окатили ушатом ледяной воды. Привязанность? И не просто привязанность, а глубочайшую? Проклятие! Он вовсе не желает, чтобы она испытывала глубочайшую привязанность к другому мужчине, пусть даже этот мужчина он сам.К ним подошла мисс Барроу, и Эрик заставил себя отогнать эту необъяснимую, не говоря уже раздражающую, ревность.— Кучер связан надежно? — спросил он.— Да, сэр.— Вы по-прежнему хотите, чтобы я вам помог, мисс Барроу?— Больше, чем когда-либо, сэр.— Тогда пора ехать. Возьмите с собой те вещи, которые вам хочется. — Он повернулся к Саманте: — Приведите вашу лошадь и ту, которую вы привели для мисс Барроу.Пока они выполняли его указания, он пошел туда, где в сторонке стоял Чемпион, и убедился, что конь невредим. Потом вернулся и проверил, крепко ли связан кучер. Мисс Барроу постаралась. Негодяю не удастся освободиться от веревок.Когда мисс Барроу отошла от кареты с небольшим чемоданчиком, Эрик сказал:— Обождите здесь. — И повернулся к Саманте, которая вышла из леса, ведя в поводу двух лошадей: — Мисс Барроу поедет со мной. А вы поведете вторую вашу лошадь в поводу, и я провожу вас до дому.— Не нужно, — запротестовала Саманта, садясь в седло. — Лучше побыстрее уезжайте отсюда.— Я и уеду. Как только увижу, что вы благополучно добрались до дому. Туда больше часа езды, это слишком далеко, чтобы вы ехали одна, в особенности в столь позднее время. Препираться с вами, девушка, я не стану.Она недовольно фыркнула.— Тогда возьмите хотя бы вот это. — Она протянула ему свой ридикюль. — Здесь деньги и билет на «Мореплавательницу». Все это я припасла для мисс Барроу. — Он открыл было рот, чтобы возразить, но она настояла: — Прошу вас, возьмите. Для меня очень важно, что я сумела ей помочь.В этот момент Эрику захотелось заключить ее в объятия и расцеловать.— Я сам все приготовил для мисс Барроу. Но раз вам так хочется, деньги я ей отдам, а билет уничтожу. Не нужно никаких свидетельств. Когда вернетесь домой, непременно уничтожьте все, что может навести на вас подозрение. Поняли?— Да.— Тогда поехали.Он подошел к Чемпиону, помог сесть мисс Барроу и сам взлетел в седло. Затем развернул коня и въехал в лес, направляясь к дому Саманты.
Хьюберт поправил очки на переносице и едва удержался от яростного желания пнуть от отчаяния ствол дерева. То, что начиналось, как большое приключение, почему-то потерпело полное фиаско. Исходя из сведений, содержавшихся в письме мисс Барроу, он знал, где ему надлежало быть, но, к сожалению, у него не оказалось сведений о том, как туда попасть.Как же он потерял Саманту из виду? Только что она была в десяти ярдах впереди него и вдруг исчезла. Словно растворилась.Он был в сильном раздражении. Как же сумеет защитить сестру, если не найдет ее? И как он сумеет провести свой опыт, чтобы узнать, кто такой Похититель Невест? Нужно непременно найти Самми.Продолжая пробираться через незнакомый лес в том направлении, где он в последний раз видел сестру, Хьюберт шел и шел, то и дело останавливаясь, чтобы прислушаться. Примерно через четверть часа он замедлил шаг, услышав в отдалении приглушенные голоса. Пригнувшись, юноша осторожно двинулся дальше. Сердце у него радостно подпрыгнуло, когда он увидел Самми верхом на Тростинке. Радость перешла в волнение, когда он заметил того, кто разговаривал с ней, — человека в маске, который мог быть только печально известным Похитителем Невест.Нашел! Он окинул взглядом место действия. Женщина, которая могла быть только мисс Барроу, стояла у кареты, держа в руках дорожный чемодан. У обочины стоял огромный вороной. Вспомнив, что ему рассказала Самми, Хьюберт сделал вывод, что это конь Похитителя. Его восторг смешался разочарованием, когда он понял, что все трое собираются уезжать. Нужно действовать немедленно, если он надеется провести свой эксперимент.Не сводя глаз с Похитителя Невест, юноша двинулся к вороному и с сильно бьющимся сердцем открыл кожаный мешочек, который сжимал в руке. Быстро рассыпал содержимое по седлу, поводьям и стременам, после чего ушел, прячась за густыми зарослями кустарника.Будь у него побольше времени, насыпал бы порошок в седельную сумку Похитителя и провернул в ней дырочку, чтобы за ним остался след. И тогда он выследил бы этого человека! Юноша проклинал провал своего первоначального плана, но, рассыпав порошок так, как он это сделал, можно будет по крайней мере увидеть, действительно ли порошок обладает долговременными фосфоресцирующими свойствами. Возможно, Похититель Невест приведет его к коттеджу, в который привозил Самми!Еще немного — и Похититель усадил в седло мисс Барроу, сел сам и въехал в лесную чащу.Стараясь не упускать из виду Самми, Хьюберт пошел следом за всеми. Но вскоре его охватило разочарование: он понял, что они направляются к Бриггем-Мэнор, и надежда отыскать коттедж Похитителя рухнула. Подумать только! Все вышло не так, как хотелось! Перед лужайкой у их дома всадники остановились. Хьюберт подкрался ближе.— Здесь мы расстанемся, мисс Бриггем, — сказал Похититель скрипучим низким голосом с шотландским акцентом. — Еще раз спасибо за помощь и помните о вашем обещании.— Я тоже благодарю вас, мисс Бриггем, — сказала мисс Барроу.— Помоги Господь вам обоим, — отозвалась Самми.Похититель Невест повернул коня и помчался вместе с мисс Барроу по лесу. Мгновение — и тьма поглотила его.На лице Самми появилась улыбка, девушка закрыла глаза, вздохнула и направилась к конюшне.Как только Саманта исчезла из виду, Хьюберт помчался к дому. Хотя его эксперимент не удался, он едва сдерживал возбуждение. Ведь он увидел Похитителя Невест! Услышал его голос!Удастся ли ему, если повезет, узнать, кто такой этот Похититель? Глава 14 Из лондонской «Таймс»:«Похититель Невест снова нанес удар! Очередное похищение, произведенное небезызвестным Похитителем Невест две ночи тому назад, ответило на жгучий вопрос: когда он снова нанесет удар? Теперь украдена мисс Анна Барроу из Кента, помолвленная с мистером Люсьеном Фаулером. Кучер мисс Барроу, Найджел Гренуэй, сообщил судье, что до того, как он пал жертвой необъяснимого недуга, некая фигура в капюшоне появилась позади него, и это наводит на мысль, что у Похитителя Невест есть сообщник. Судья поклялся, что Похититель, как и все замешанные в этом деле лица, предстанет перед судом.Общество охотников за Похитителем Невест сообщает, что количество его членов возросло до двух сотен и растет с каждым днем. Отец последней жертвы, мистер Уолтер Барроу, тоже вступил в общество. Награда увеличилась до девяти тысяч фунтов за поимку преступника».
Эрик не отрываясь смотрел на слова, от которых у него все внутри сжалось: «…наводит на мысль, что у Похитителя Невест есть сообщник». Швырнув газету на стол, он ущипнул себя за переносицу. Сообщник. Черт побери. Рассмотрел ли кучер в темноте, что под капюшоном скрывалась женщина. Сообщил ли он судье приметы Саманты?Он встал и заходил по кабинету. Проклятие! Неужели этот Гренуэй рассмотрел Саманту?Он сжал кулаки. Леденящий страх охватил его. Нужно защитить Саманту. Для этого необходимо выяснить, что именно Гренуэй сообщил судье. Только поговорив с судьей, он решит, нужно ли снабдить Адама дополнительной «информацией».А пока что он — или, точнее, Похититель Невест — должен предупредить Саманту, чтобы не сказала лишнего, если судья зайдет к ней. Он представил себе ее серьезное, сосредоточенное лицо, когда она помогла ему в лесу. Ведь она могла его выдать. Награда за его голову сделала бы ее богатой. Она могла хотя бы удовлетворить свое любопытство и заглянуть под маску.Но вместо этого она рискнула своей репутацией, своей свободой, своей жизнью, чтобы помочь ему. Помочь мисс Барроу. Он очень боялся за нее.И очень ею гордился.Нахмурившись, он прогнал прочь тревогу. Нечего совать нос в дела, которые совершенно ее не касаются. И все же он не мог ею не восхищаться.Но если судья узнает, что она помогла Похитителю Невест, ей будет предъявлено обвинение в совершении преступления. «Только через мой труп», — решил он.Он вынул из верхнего ящика письменного стола лист веленевой бумаги и приготовился написать самое важное в его жизни письмо.
Саманта стояла в гостиной и смотрела на письмо. Почему-то она сразу подумала, что оно от Похитителя Невест. Незнакомый размашистый почерк. Письмо лежало на лестнице, словно оставленное там рукой призрака.С сильно бьющимся сердцем она сломала восковую печать. «Дорогая мисс Бриггем!Я пишу, чтобы предупредить вас. Кучер сообщил судье, что у Похитителя Невест есть помощник. Не знаю, смог ли этот малый описать вашу внешность, но будьте готовы к визиту судьи. Он может задать вам вопрос о вчерашней ночи либо о нашей с вами первой встрече.Ради вашей безопасности напоминаю вам о вашем обещании больше не пытаться мне помогать. И непременно уничтожьте все, что как-то связано с событиями прошлой ночи. Эту записку сожгите, как только прочтете. Вы обрадуетесь, узнав, что наша общая знакомая уже на пути к новой, свободной жизни. Пожалуйста, будьте осторожны».
Подписи не было, но Саманта сразу поняла, от кого послание, и, закрыв глаза, прижала его к сердцу.Мисс Барроу в безопасности. Впереди ее ждет новая, полная приключений жизнь. Радость, смешанная с завистью, охватила Самми, и она пожелала молодой женщине счастья.Похититель Невест тоже, судя по всему, в безопасности. Но надолго ли? Она содрогнулась, вспомнив, как он лежал на земле — беспомощный, без сознания. Ведь его могли убить. Или схватить. Она возблагодарила Господа за то, что похищение оказалось удачным, но что будет в следующий раз? Судя по статье в «Таймс», общество охотников за Похитителем растет с каждым днем, как и награда за его голову. Мысль о том, что этот полный жизни человек будет болтаться на виселице, приводила ее в отчаяние.Вздох слетел с ее губ, когда она вспомнила его мускулистые руки. Ее бросило в жар, и она еще крепче прижала письмо к сердцу. Уже дважды он даровал ей возможность пережить великолепное приключение, и она никогда этого не забудет. Не забудет, как он прикоснулся к ее щеке. Он ласковый, нежный. И настоящий герой. Добрый и благородный.Такой, как лорд Уэсли. Но оба они потеряны для нее, хотя и по разным причинам. Похитителю не нужна ее помощь, а лорду Уэсли она сама не нужна.Воспоминание о пылких поцелуях лорда было волнующим, сладостным. Он, конечно, хочет ее, но не идет на риск, боится последствий. Ему не хватает смелости Похитителя Невест!Лорд Уэсли предложил ей дружбу, она примет ее с благодарностью, но одной дружбы ей мало.Впрочем, хватит предаваться размышлениям, надо сжечь письмо. Единственную память о человеке, которого она поклялась никогда больше не видеть, и выполнит свою клятву ради их обоюдной безопасности. Саманте стало грустно.Она открыла глаза, повернулась к камину и замерла на месте.В дверях стоял лорд Уэсли и внимательно смотрел на нее.Держа письмо за спиной, она стала пятиться.— Лорд Уэсли, что вы здесь делаете?Он закрыл дверь и медленно направился к ней.— Мне бы хотелось поговорить с вами. Дворецкий сказал, что вы в гостиной, и я решил войти без доклада.Продолжая пятиться, девушка дошла до письменного стола, повернувшись, бросила письмо в ящик и захлопнула дверцу.Эрик пересек комнату и не остановился, пока не оказался прямо перед девушкой. Чтобы совладать с охватившей его ревностью, он сжал кулаки. Добрых две минуты он простоял на пороге, прежде чем она его заметила. Видел, как она прижимает к сердцу письмо от Похитителя Невест, мечтательно вздыхая и разрумянившись. Вид у нее был взволнованный и возбужденный. И это возбуждение вызвал другой мужчина.Проклятие! Он приехал к ней, чтобы убедиться, что она в порядке, а также узнать, посетил ли ее судья Адам Стратон. Но когда увидел у нее в руках свое письмо, все мысли вылетели из головы. Все мысли, кроме той, которая пела: «Моя. Моя. Моя».И пора уже, черт побери, с этим что-то делать.Он уперся руками о стол по обе стороны Саманты, взяв ее в тиски. Глаза ее расширились, и она слегка отстранилась, но, к его радости, не попыталась высвободиться.— Что это вы бросили с такой поспешностью в ящик, мисс Бриггем? — спросил он вкрадчиво.— Письмо.— Насколько я понял, важное?Она сглотнула.— От подруги.— Вот как? Может быть, oт друга?Она вскинула бровь:— Почему это вас интересует?«Потому что не хочу, чтобы ты думала о другом, даже если этот другой — я сам». Он обвел пальцами ее зардевшееся лицо.— Вы покраснели. Не письмо ли тому причиной?— Нет, просто в комнате жарко. И еще потому, что вы стоите так близко.Он прикинул, сколько дюймов их разделяло. Затем взгляд задержался на пышных выпуклостях ее грудей, которые не мог скрыть даже скромный вырез платья. Он вздохнул и ощутил медовый запах.— А если бы я придвинулся еще ближе?Она высунула язычок, чтобы облизнуть губы, и чресла его мгновенно напряглись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28