А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Спасибо, мадам. — Мальчишка снял шляпу, явив окружающим густую копну волос, таких же светлых, как у Беркли. Скомкав шляпу, он сунул ее себе за пазуху. Обмакнув кусок хлеба в соус, мальчишка жадно принялся за еду.
Беркли несколько секунд смотрела на него, припоминая, как чувствует себя человек, когда от голода сосет под ложечкой.
— Я быстро, — пообещала она.
Мальчишка, даже не подняв головы, зачерпнул ложку мяса и отправил его в рот.
Войдя в отель. Грей сделал пару шагов, но тут же застыл на месте.
— Ради всего святого, неужели ты собираешься выйти на улицу в этой одежде?
Натаниэль Корбетт оторвался от миски, но не повернулся, потому что отлично видел в зеркале обращавшегося к нему мужчину.
— Нет, — с вызовом ответил мальчишка. — Но пришел сюда именно в ней.
Как только его светловолосая голова приподнялась. Грей осознал свою ошибку. Глаза, следившие за ним со злобным испугом, были такие же серо-стальные, как у самого Грея, а не зеленые, как у Беркли.
— Кто ты такой, черт побери?
Мальчишка бросил взгляд в сторону лестницы. Заметив, что он ждет помощи со второго этажа. Грей мгновенно смекнул, кто благодетель этого оборванца.
— Значит, это она притащила тебя сюда.
Нат крепко стиснул зубы.
— Я не собираюсь пытать тебя, парень. — Грей покачал головой. — Скажи хотя бы, как тебя зовут.
— Натаниэль Корбетт. Чаще всего меня кличут Натом. — Мальчишка оттолкнул миску, хотя все еще был голоден как волк. — Но про леди я ничего не скажу, не надейтесь. Я не выдам ее.
На лестничной площадке второго этажа появилась Беркли, за ней следовал Сэм. Она поспешно спустилась вниз, сообразив, что события оборачиваются не так, как ей того хотелось.
— Мистер Джейнуэй, — любезно проговорила девушка, — вы уже познакомились? Это Натаниэль Корбетт. Нат, это мистер Джейнуэй, хозяин «Феникса». Тот, о ком я тебе рассказывала. Возможно, у него найдется для тебя работа.
Нат протянул Грею руку:
— Рад познакомиться с вами, сэр.
Заметив, что ладонь мальчишки покрыта глубоко въевшейся грязью. Грей все же пожал ее.
— Работа? — Он взглянул на Беркли.
— Да, — твердо отозвалась та. — Я решила, что для Ната найдется какое-нибудь занятие. Сэм тоже так считает. Не правда ли, Сэм?
Сэм переминался с ноги на ногу.
— По-моему, мальчишке можно поручить мыть лестницу, прислуживать гостям, ну и все такое прочее. А больше я ничего не говорил.
— Это не важно, Сэм. Даже если бы ты промолчал, мисс Шоу сама придумала бы что-нибудь. Где ты его нашла, Беркли?
— Он уже несколько дней бродит вокруг. Сегодня утром рылся в помойке позади «Ника и Тэкера». Ребенку не подобает так жить.
Грей не мог не согласиться с этим.
— Сколько тебе лет, Нат?
— Двенадцать. — Смущенный неподвижным пристальным взглядом Грея, мальчишка уточнил:
— Стукнет в будущем году.
«Храни тебя Господь, — подумал Грей. — Еще одна неприкаянная душа».
— Где твои родители?
— Умерли, сэр. Я жил в Виргинии у дяди.
Беркли приблизилась к Грею и шепнула:
— Он сбежал из дому.
— Я и сам это понял, мисс Шоу. — Грей вновь посмотрел на юнца. — Ты надеялся разбогатеть на золотых приисках, верно?
— Не совсем, сэр. Мне лишь хотелось отделаться от дяди.
— Ты давно в Сан-Франциско?
— Около двух месяцев.
— Сначала он попал к «гусям», — сообщила Беркли. — Они заставили его проникать в места, куда не могли пробраться сами, а потом открывать им дверь.
— Ты порвал с «гусями»? — Грей внимательно наблюдал за мальчишкой. Нат энергично кивнул. — Если узнаю, что это не так, даже мисс Шоу не выручит тебя. Ясно? Я вышвырну тебя на улицу и заставлю пожалеть о том, что ты не остался в Виргинии со своим дядюшкой.
— Грей! — Беркли потянула его за рукав. — Ведь это же ребе…
— Ты меня понял? — обратился Грей к Нату.
— Да, сэр.
Грей удовлетворенно кивнул.
— Сэм, подбери ему приличную одежду, познакомь с отелем и объясни, что от него требуется. Он будет жить в комнатах над конюшнями.
Беркли еще сильнее дернула Грея за рукав.
— Но почему в конюшне? У вас есть помещения и получше.
— Есть, но у меня отель, а не сиротский приют. — Грей увидел, что Беркли собирается ему возразить. — Ну, мисс Шоу? Вы можете предложить что-нибудь иное?
— В отеле осталось несколько незанятых комнат. Я узнала об этом от Сэма. — Краешком глаза она заметила, что Сэм поспешно опустил голову. — Ната можно поселить в одном из этих помещений.
— Они ему не по карману.
— Тогда я сама оплачу его жилье.
— Они и вам не по карману.
— В таком случае он будет жить у меня. Нам хватит места. Шоун поставит еще одну койку, и… Грей взял Беркли за руку.
— Мы на минуту отлучимся, — сказал он Сэму и Нату. — Прошу вас сюда, мисс Шоу.
Беркли покорно последовала за ним в самый дальний угол игорного зала.
— Отсюда нас не слышно, — заметила она. — И, кажется, даже не видно.
— Мальчишке нельзя жить с тобой в одном номере, — сердито прошептал Грей.
— Отчего же? Это мой номер. Я, плачу за него.
— Ты живешь здесь только потому, что я тебя терплю.
— Ты хочешь сказать, что выгонишь меня на улицу, если я пойду против твоей воли?
— Именно так.
— Но… — Возразить было нечего, и Беркли умолкла. — Это очень низкий поступок. Грей.
— Я никогда не называл себя добрым человеком, — сказал он. — Ты сама так решила.
— Я уже жалею об этом.
— Вот и славно. А теперь послушай меня. Мальчишка может поселиться в твоих комнатах при одном условии.
— Но ты только что говорил…
— Я говорил, что ему нельзя жить вместе с тобой. Если тебя там не будет, это изменит дело.
Беркли нахмурилась. Несмотря на дар предвидения, она не понимала, к чему клонит Грей.
— А где же буду жить я?
— Со мной.
Беркли сидела на скамье у чуть приоткрытого окна в спальне Грея и поглаживала Пандору, уютно свернувшуюся у нее на коленях. Портсмут-сквер наконец погрузилась в тишину. Слышались лишь редкие выкрики и нескладное пение пьяных, хотя большинство гуляк и любителей приключений уже разбрелись по домам. Из игорного зала «Феникса» до Беркли доносились звуки музыки. Только через несколько часов оркестрантов отпустят отдыхать. Они согласились играть до зари.
Беркли зевнула. С восьми до десяти часов она встречала у входа будущих клиентов, после чего, следуя наставлениям Грея, прохаживалась в толпе, задерживалась у столиков, как только кому-нибудь начинало везти, и быстро отходя, едва фортуна отворачивалась от удачливого игрока. Не требовалось особых усилий, чтобы внедрить в головы гостей неверное суждение о причине и следствии. К тому же, помимо слухов о необычайных дарованиях Беркли, ей отныне приписывали способность приносить удачу.
Уже пробило полночь, когда она, наконец, согласилась погадать по ладони. К этому времени Беркли так устала, что боялась заснуть, держа клиента за руку. Холостой старатель из Техаса сколотил немалое состояние на приисках и за игорными столиками. Она предсказала ему очередной успех в ближайшие три месяца и добавила, что сегодня его ожидает крупный выигрыш. Беркли совсем не была уверена ни в том, ни в другом, но, когда она распрощалась с техасцем, тот остался играть в покер в надежде сорвать куш. Девушка подумала, что если у него много денег, удача может со временем повернуться к нему лицом.
После этого она простилась с гостями, разумеется, с разрешения Грея. Он почтительно склонил к ней голову и спросил так тихо, что никто, кроме Беркли, не мог услышать его;
— Где ночует мальчишка?
— В моей спальне.
— В таком случае, надеюсь, ты отправишься в мою.
Гордость помешала Беркли сразу выразить согласие, но Грей ничуть в нем не сомневался. Тем не менее она намеревалась подольше тянуть с ответом.
— Может, он собирается спать в моем номере вместе с Натом, — прошептала она, в который раз посмотрев на часы, стоявшие на каминной полке. Было уже почти два ночи. — Такое вполне возможно. Это в его духе — заставить меня тревожиться целый день, а потом выкинуть неожиданный фокус. — Пандора подняла мордочку, посмотрела на хозяйку с сомнением. — Тебе-то откуда знать? От Грея можно ожидать что угодно.
Весь день Беркли размышляла о своем будущем. Она ухаживала за Майком, помогала Сэму в таверне, советовалась с Энни по поводу меню, но ничто не отвлекало ее от этих мыслей. Девушка подбирала одежду для Ната, вместе с Шоуном расставляла по местам новых работников и все это время обдумывала возникшую перед ней дилемму.
Она могла сейчас же отправиться в «Эльдорадо», «Палас» или любой другой игорный дом. Грей Джейнуэй рассказывал о ней всюду, и любое заведение почло бы за счастье нанять ее. Куда менее Беркли была уверена в том, что их хозяева пожелают ссориться с Греем. С другой стороны, Грей переманил из «Эльдорадо» Энни Джек, поэтому девушка полагала, что найдется по крайней мере один человек, который с удовольствием возьмет ее на работу. Но это отнюдь не значило, что ее жизнь в «Эльдорадо» будет спокойнее, чем в «Фениксе».
Перед Беркли открывалось несколько возможностей. Беда лишь в том, что ни одна из них не привлекала ее.
Осторожно сняв кошку с колен, она поднялась, взяла шаль, лежавшую в изножье кровати Грея, и накинула ее на плечи. Кровать выглядела соблазнительно. Беркли заправила ее, как учил Андерсон — безупречно выровняла свежие простыни, отвернула уголок покрывала, взбила подушки. Неожиданно вспомнив о почившем супруге, она поежилась и вновь села у окна. Пандора подошла к ней, потянулась и положила передние лапы на босые ступни Беркли. Почувствовав прикосновение ее язычка к своим ногам, девушка сонно улыбнулась.
Через час пришел Грей, помог Беркли снять платье и одел ее ко сну. Пока он расстегивал крохотные пуговицы из слоновой кости, Беркли послушно стояла, устало уткнувшись лбом ему в грудь. Избавившись от шести нижних юбок, она повернулась к нему спиной, подставляя застежки корсета, и не замечала снисходительной улыбки Грея.
Несколько минут спустя он погасил лампы и лег рядом с Беркли. Она повернулась к нему лицом и прижала свои озябшие, чуть влажные ступни к его ногам. Грей столкнул Пандору с кровати, и его рука скользнула под подушку Беркли. Их головы почти соприкасались. Ладонь девушки легла ему на грудь, и он накрыл ее рукой.
Грей вспомнил вдруг, что сказала Беркли, впервые взяв его ладонь.
— Ты знала, что окажешься той самой женщиной, которая усложнит мою жизнь? — чуть слышно спросил он.
Над Сан-Франциско занимался рассвет, являя все богатство серых тонов. Густой молочно-белый туман окутал город. Его холодные серые пальцы вползали с площади в комнату. Беркли вспомнила, что оставила окно открытым, открыла один глаз и тут же вновь закрыла его.
— Ты проснулась, — негромко сказал Грей.
— Нет. Еще нет.
Темная бровь Грея лениво приподнялась.
— Вот как?
Беркли остро ощущала его близость. И с закрытыми глазами она знала, что тепло, окружившее ее талию, исходит от руки Грея, а жар, растекающийся между ее ног, — от его бедра. Ночная рубашка Беркли задралась почти до пояса. Она сунула руку под одеяло, чтобы одернуть подол, и её ладонь нащупала твердый бугор, обтянутый фланелью нижнего белья Грея.
— А я проснулся, — сообщил он.
Беркли придвинулась к нему. Грей подтянул ее еще ближе. Обхватив ногами его бедра, она поцеловала его в подбородок. Губы Грея прижались к ее рту, мягко, неторопливо и сонно, хотя он и утверждал, что уже бодрствует.
— Беркли?
— Да?
— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь.
В эту минуту Беркли распутывала тесемку, затянутую на поясе Грея. Наконец узел подался, и ее пальцы, скользнув под ткань, обхватили его напряженную плоть. Она шепнула, щекоча губы Грея:
— Еще бы. Я не забыла вчерашний урок. Грей усмехнулся, но пальцы Беркли сжались, и короткий смешок сменился стоном. «Она проснулась, — подумал Грей. — Это уж точно».
Он поцеловал уголок ее рта, подбородок, прижался губами к чувствительной точке под ухом, вдохнул чуть уловимый лавандовый аромат распущенных волос. Кончики его пальцев, проделав путешествие от виска Беркли к шее, спустились к ее груди. Грей прижался губами к соску и начал ласкать его сквозь тонкую ткань, заставляя отвердеть. Беркли чуть слышно застонала. Зубы Грея сомкнулись на соске, и она, вскрикнув, выгнулась дугой. Грей отпрянул.
— Я сделал тебе больно? Я не хотел…
Но Беркли покачала головой. Увидев ее потемневшие от страсти глаза, Грей умолк. «Зря она так смотрит на меня», — подумалось ему. Слова, которые он хотел сказать Беркли, разом вылетели из его головы. Слова, которые Грей надеялся услышать, тоже не прозвучали.
Приподнявшись, он избавился от нижнего белья, уложил Беркли на спину, и ее стройные бедра обвили его. Грей вновь прильнул к губам девушки и целовал до тех пор, пока ее тревога не рассеялась.
Ладони Беркли легко опустились ему на плечи, губы слегка приоткрылись. «Сегодня Грей очень терпелив, — подумала она. — Очень заботлив». Девушка погладила его руки, спину, нащупала две ямки по обеими сторонам позвоночника, и на ее лице появилась лукавая улыбка.
Грею показалось, будто она прикоснулась к его сердцу, и он негромко застонал.
— Я сделала тебе больно?
— Нет.
— Вот и хорошо. — Беркли подставила губы для поцелуя. — У тебя две ямочки вот тут. — Она легонько тронула их. От этого плоть Грея напружинилась еще сильнее. Глаза Беркли расширились.
— Не ожидала? — шепнул Грей.
Она покачала головой.
Рука Грея скользнула от ее груди к бедрам. Он приподнялся, и его пальцы забрались между ее ног. Беркли уже была готова, но Грей продолжал возбуждать ее. Треугольник светлых волос под его рукой казался нежным, как руно.
Беркли прижалась к Грею, забросила ногу ему на бедро, подалась ему навстречу и замерла, пока он нащупывал вход, потом чуть повернулась, впуская его в себя.
— На этот раз совсем не больно, — чуть слышно призналась она.
— Я никогда больше не сделаю тебе больно, — сказал Грей, прижимаясь к ее губам.
Внезапно он вздрогнул, пораженный собственными словами. Грей не собирался говорить «я». Он имел в виду, что от этого Беркли больше никогда не будет больно. Он говорил не о себе лично, а о событии вообще. И что, прикажете делать теперь?
Беркли притянула к себе его голову.
— Ты очень хороший человек.
Грей почти поверил ей.
Жаркое солнце уже давно разогнало туман, а они все еще оставались в кровати, дважды насладившись друг другом. Беркли ненадолго задремала, а Грей бодрствовал.
Откинувшись на спинку кровати, он провел ладонью по шелковистым волосам девушки. Ее глаза были закрыты, но Грей знал, что она уже не спит. Беркли погладила рукой его бедро под одеялом, и у Грея захватило дух. Он помнил, как легко и просто она впустила его в себя во второй раз, какими чувственными были ее объятия. Беркли словно изучала его тело ладонями, кончиками пальцев, языком. У нее восхитительные губы, мягкие и сочные. От поцелуев этой девушки у Грея кружилась голова. Она медленно исследовала его тело, словно пробуя его на вкус и наслаждаясь его вкусом. Ни одна деталь не осталась без внимания. Даже старый шрам на боку Грея и три вздувшихся рубца на его спине не оттолкнули ее. Она покрыла их поцелуями, лаская Грея кончиками пальцев. От прикосновений Беркли тело Грея вспыхивало жарким пламенем, и оно не унималось даже и тогда, когда ее пальцы двигались дальше, Девушка молчала и, кроме чуть слышных вздохов удовольствия, не издавала ни звука.
Грей опрокинул Беркли на спину и вошел в нее. Их тела задвигались в восхитительном согласии. С самого начала ими владела нетерпеливая страсть. Они разжигали ее прикосновениями губ и рук, и когда желание достигло наивысшего накала, обоих охватило невыразимое наслаждение. Грей прикоснулся к щеке Беркли.
— Почему ты исчезла вчера утром?
— Чтобы избежать вот этого.
— Чего «этого»?
Рука Беркли, гладившая Грея по бедру, остановилась. Она открыла глаза и села. Бретелька ночной рубашки упала с плеча, и девушка вернула ее на место.
— Вот этого, — повторила она. — Расспросов. Полагаю, ты многое хотел бы узнать.
— Немногое, — осторожно отозвался Грей. Бретелька вновь соскользнула с плеча девушки, и его глаза сузились. Он сам поправил ее и приподнял подбородок Беркли.
— А ты? Или ты узнала обо мне все, когда гадала по моей руке?
Она пристально смотрела на него. Грей задавал вопросы таким небрежным и легкомысленным тоном, что ей было трудно отвечать серьезно. Что бы он ни думал, решение Беркли лечь с ним объяснялось вовсе не порывом. Ни сегодня, ни минувшей ночью.
— Что ты хочешь узнать? — Беркли откинула со щеки прядь волос.
— До вчерашнего дня у тебя не было мужчин. Почему ты не сказала мне об этом?
— Это так важно?
— Наверное, нет. Что сделано, то сделано. Но я предпочел бы не делать тебе больно.
Щеки Беркли невольно залились румянцем.
— Было не так уж плохо.
— Спасибо на добром слове, — пробормотал он.
— Что ты сказал?
Грей покачал головой.
— Не обращай внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40