А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И я, пассажир, оплативший свою поездку, получил всего лишь удар кулаком в живот вместо очередной пули.— Вам еще повезло, что вас ле продраили с песочком, — заметила Джонна. — Знаете, Грэм, если вы намерены стать шулером, вам нужно оттачивать мастерство. Попасться на передергивании! Какое безрассудство! — Она бросила взгляд на Декера, потом опять на Грэма. — Такое же безрассудство, как привычка моего мужа брать то, что ему не принадлежит.Декер сделал вид, что не замечает заинтересованного взгляда Грэма. Он только сейчас заметил, что на подносе лежат документы.Декер обратился к Джонне:— Полагаю, ты принесла их с какой-то целью?— Я думаю, тебе не хотелось бы, чтобы их опять куда-то засунули, — ответила она. — В твоей комнате прибирается Аманда.Вдруг Декер совершенно отчетливо вспомнил, как бумаги упали на пол, когда он переключил свое внимание на жену.— Спасибо, — сказал он. — Мне бы нужно еще изучить их.— Я просмотрела их. — Джонна слегка пожала плечами. — Там действительно нет ничего, что могло бы тебе пригодиться, Декер. Какие-то контракты, переписка и тому подобное. Признаюсь, я чувствую себя немного виноватой, но я просмотрела все. Ведь Грант — наш конкурент в конце концов. Самым интересным для меня — на будущее — оказалось, что Грант ведет торговлю с Африкой. Я как-то не осознавала, что Грант расширяет свою деятельность в этом направлении и что у него есть для этого суда. Это все нужно обдумать, верно? Я имею в виду в том случае, если «Морские перевозки Ремингтон» потеряют деловые связи с Югом.Она вдруг нахмурилась, заметив, с каким острым интересом слушает ее Декер. Грэм слушал рассеянно, что было вполне объяснимо, ведь он только что принял сильную дозу опия.— Что такое? — спросила она. — Что случилось?— Что ты имеешь в виду, говоря, что Шеридан торгует с Африкой? — спросил Декер.— У него есть связи с несколькими портами. С Монровией, с Аккрой, с Калабаром. Учитывая его взгляды, понятно, что он намеревается расширить эти связи. Он не одобряет европейскую колонизацию Африки. Я полагаю, он пытается завоевать устойчивое положение на Африканском континенте через торговлю.— Но он тебе об этом никогда не говорил?Джонна покачала головой.— Ни разу, хотя ничего странного в этом нет. Вероятно, эта скрытность объясняется его нежеланием иметь конкурентов. Счета говорят, что эта торговля приносит большой доход.— А что он возит?— Среди этих бумаг нет списков товаров. Понятия не имею, чем он может торговать. Наверное, бананами, кофе, кокосовыми орехами и тому подобным. Этот маршрут обслуживают всего два корабля — «Саламандра» и «Хамелеон». Я никогда их не видела, наверное, они приписаны не к Бостону, а к какому-то другому порту. Может быть, к Рио-де-Жанейро, к Гаване… К Шарлотте-Амалии в Тортуласе.— К Чарлстону! — одновременно воскликнули мужчины.Джонна, испуганная этой горячностью, отступила на шаг от кровати. Она переводила взгляд с одного на другого. Очевидно, с их стороны какое-то непонимание.— Этого не может быть, — сказала она. — Грант Шеридан почти ничего не покупает и не продает в Чарлстоне. А если это и бывает, то он отправляется туда сам, чтобы руководить делом и охранять свой корабль.На эти слова Декер не обратил внимания. Обойдя кровать, он подошел к столику, на котором лежали бумаги. Грэм уже сел на постели. Они одновременно протянули руки к бумагам. Грэм схватил их первым, разделил пополам и вторую половину отдал Декеру.— О чем вы говорите? — У Джонны на затылке волосы зашевелились от какого-то неприятного предчувствия. Ни Декер, ни Грэм даже не пытались скрыть, что оба встревожены. К тому же Грэм Денисон уже не выглядел таким усталым, как несколько минут назад. Он больше не зевал. Наверное, подумала Джонна, эта сонливость была притворной. Он просто не хотел, чтобы она продолжала свои расспросы. — Вы можете все сказать мне, и я наведу справки.— Вот оно, — Декер вытащил из пачки какую-то бумагу. — «Саламандра», «Хамелеон»! Контракт с владельцами этих кораблей. Подписано самим Шериданом.— Разумеется, Грант подписал его, — сказала Джонна. — Это же его клипера!— Вот доказательство, — проговорил Грэм, держа в левой руке документ и протягивая его Декеру.— Это регистрация клипера, построенного здесь, в Бостоне. «Недвижная звезда». Посмотрите на обороте.Декер перевернул бумагу. Вот почему он не увидел этого в первый раз, когда бегло просматривал всю пачку. «Недвижная звезда» была продана торговой компании «Берег Слоновой Кости» и зарегистрирована как «Саламандра».— Но у нас нет доказательств, что эта компания принадлежит Шеридану, — сказал он.— Нет, есть! — вмешалась Джонна, протягивая руку за документами, которые взял Грэм. — Позвольте мне?— С удовольствием! — И отдал ей всю пачку.— Вот справка, составленная на скорую руку, — начала Джонна. — Она находилась в одном из писем. Когда я ее в первый раз увидела, она показалась мне ерундой. Но если тебе нужны доказательства… вот они. Письмо адресовано Гранту через торговую компанию «Берег Слоновой Кости». Адрес — его контора на Малверн-стрит. Это тебе что-нибудь даст? — Она протянула письмо Декеру.Он не стал на него смотреть. Вместо этого кинул все бумаги Грэму, а сам обнял Джонну:— Вы, сударыня, просто чудо!Она внимательно посмотрела на мужа:— Можно было бы сказать это и не таким удивленным тоном. Не так уж это лестно.Декер слышал, как Грэм тихонько фыркнул, но потом он поцеловал Джонну, и в ушах у него был слышен только гул. Ее губы раскрылись, ее руки обвили его шею. Став на цыпочки, она прижалась к нему всем телом.— Боже, — с пониманием дела проговорил Грэм, — она действительно откровенна!Декер и Джонна разом улыбнулись. Поцелуй их прервался, но обещание в глазах осталось. Декер мягко отстранил ее от себя.— Вы вскружите ей голову такими комплиментами, Грэм. Джонна ткнула его локтем под ребро.— А это за что? — спросил он.— За то, что ты слишком напыщен. В этой комнате два человека что-то знают, чего не знаю я. Это не очень справедливо, поскольку все, что вы теперь знаете, рассказала тебе я.— От этой логики у меня просто голова идет кругом, — сухо заметил Грэм. — Впрочем, это может быть и от опия.Джонна язвительно посмотрела на него:— Я прекрасно понимаю, что опий не мог…Грэм поднял руку, призывая ее к молчанию. Брови у него сдвинулись, взгляд был устремлен на ее губы.— А вам известно, что у вас есть ямочка? — Он прикоснулся к уголку своего рта. — Вот здесь?— Очаровательная ямочка, правда? — заметил Декер.Не будь это так по-детски, Джонна топнула бы ногой. Вместо этого она спокойно уселась в кресло и разгладила свою шелковую юбку. Она взяла у Декера документы и замолчала.Декер и Грэм посмотрели друг на друга, во взглядах их было раскаяние: оба чувствовали себя виноватыми. Декер присел на широкий подлокотник кресла, в котором устроилась Джонна.— Вряд ли тебе это понравится, — сказал он. — Я знаю, что ты всегда уважала Шеридана за его принципы.— Какое это имеет отношение ко всему остальному? — удивилась Джонна.— «Саламандра» и «Хамелеон» — невольничьи суда, работорговцы.Джонна раскрыла рот, но не проронила ни слова. Она посмотрела на Грэма, а не на Декера. Когда тот кивнул, подтверждая слова Декера, она потупилась. Глаза ее наполнились слезами.К этой новости она была совершенно не готова, но при этом она ни секунды не сомневалась в том, что это правда. Работорговцы! Этим словом назывались и корабли, и люди, занимающиеся этой торговлей.— Я слышал, что одно время вы были помолвлены с этим человеком? — сказал Грэм.Обычно эти слова тут же вызывали у Джонны бурный отпор. Но сейчас она только пожала плечами.— Виски не может смыть предательства, — тихо проговорил Грэм — скорее для себя, чем для нее.Джонна быстро подняла фиалковые глаза и увидела в глазах Грэма боль. Грэм Денисон кое-что знает о предательстве. Этим объясняется суровость взгляда и сталь в его голосе, которую никакая протяжная манера говорить не смягчит никогда. Но Грэм уже улыбался, и лицо его изменилось.— Я не собираюсь пить, — сказала она.— Месть тоже не противоядие. — При этих словах Грэм заметил, что ее глаза блеснули.— Я думаю о том, как заставить его ответить за его преступления, — сказала Джонна. — Если это означает быть мстительной — что же, пусть так. Ввоз рабов считается противозаконным на всей территории этой страны.— Верно, — заговорил Декер, — но часто на это смотрят сквозь пальцы. Власти Юга не станут его преследовать.— Мы живем в Бостоне, а не в Чарлстоне, и я — не единственный человек, которого Шеридан одурачил! — Она нетерпеливо и гневно махнула рукой. — Все эти разговоры о Гаррисоне! «Освободитель»! Собрания в Фэнейл-Холле! Его принципиальная поддержка противников рабства! — У Джонны перехватило дыхание, руки задрожали. — И все — ложь.Декер смотрел на ее склоненную голову. Ее густые волосы были закручены узлом, который поддерживали два серебряных гребня. Декеру страшно захотелось прикоснуться к соблазнительному изгибу ее шеи.— Я думаю, что все мы не такие, какими кажемся.— Не защищай его! — резко проговорила Джонна. — От его обмана гибли люди. Боже мой, Декер, — она повернулась к нему и подняла глаза, полные непролитых слез, — он же хотел встретиться с Соколом! Неужели ты думаешь, что у него была какая-то другая причина, кроме как выдать тебя?Декер знал, что это именно так. Он положил руку на плечо Джонне. Понимая, что чуть было не угодил в ловушку, он относил себя к тем, кого Шеридану удалось одурачить. Он никогда не собирался сообщать Шеридану, что он, Декер, и есть Сокол, но все равно Шеридан опасен. И насколько опасен, Декер понял только сейчас.— О Соколе он не знает ничего, — спокойно сказал он. — И о тебе он ничего не знает. Я думаю, ты права, Джонна. Мы должны законными средствами раскрыть работорговые махинации Шеридана. — Он указал на украденные документы:— Должен ли я вернуть ему это?— Ни в коем случае! — твердо произнесла Джонна. — Я тебе не разрешаю. Это — доказательства. Мы покажем их моему адвокату и послушаем, что он посоветует. Если совет будет дельный, мы воспользуемся им. Во всяком случае, вряд ли Шеридан хватится их. Это не те бумаги, которые он станет искать без уважительных причин, и мы не должны дать ему повод для этого.Краем глаза Джонна видела, что Грэм внимательно смотрит на нее, словно она насекомое в банке. Джонна повернулась к нему и спросила, выгнув брови:— Ну как?— Очаровательно, — прошептал тот. Декер ухмыльнулся за спиной Джонны:— Я не ошибся, верно?Осторожный стук в дверь перекрыл презрительное фырканье Джонны.— Да?Вошла миссис Девис. Она беспокойно оглядела находящихся в комнате.— Простите, что помешала, миссис Торн, капитан. Надеюсь, вы удобно устроились, мистер Грэм? — обратилась она к больному.— Да, спасибо, — ответил тот.Джонна приветливо улыбнулась, несмотря на раздражение:— Что привело вас сюда, миссис Девис?Экономка провела рукой по переднику.— Это насчет Рейчел, сударыня, — сказала она. — Я совсем не знаю, что об этом думать. Она пошла с мистером Шериданом в Фэнейл-Холл. Глава 15 Миссис Девис никак не была готова к шквалу вопросов, последовавших за ее сообщением, а также к тому, что эти вопросы посыпаются одновременно.— В Шэнейл-Холл! — воскликнула Джонна. — Вы в этом уверены?— Давно? — спросил Декер.— Кто такая Рейчел? — поинтересовался Грэм.Экономка даже попятилась, словно попала под перекрестный огонь. Переводя недоуменный взгляд с одного на другого, она ответила на все вопросы.— Мистер Шеридан специально подчеркнул, что они идут именно туда, — сказала она. — Не прошло и получаса. Рейчел — самая молоденькая служанка среди нашей прислуги.Джонна задумчиво хмурилась:— Мистер Шеридан приехал сюда за Рейчел?Миссис Девис с минуту подумала.— Полагаю, что так. Сначала я решила, что он приехал к вам или к капитану, но он совсем не интересовался вами. У меня мелькнула мысль, что он, наверное, думает, что вы оба уехали в гавань. Мне не подвернулся удобный случай сказать, что вы дома. Бедная девочка, кажется, совсем была сбита с толку его просьбой, как и я сама. — Морщинки на усталом, обеспокоенном лице экономки сделались заметнее. Только теперь она поняла, что, отпустив Рейчел, поступила опрометчиво. — Я должна была сразу же прийти к вам! — сокрушенно проговорила она. — Но ведь мистер Шеридан сказал, что вы с ним говорили об этом.— Мы действительно говорили, — согласилась Джонна. — Но это было вскоре после появления Рейчел у нас, и я твердо заявила, что вовсе нет нужды показывать девушку его друзьям.Тут Грэм обратился к Декеру:— Эта девушка — негритянка?Тот кивнул в ответ. Он был глубоко встревожен, но скрывал свою тревогу, чтобы не напугать Джонну.— Да, негритянка, — ответил он. — И мы теперь точно знаем, что у Гранта Шеридана нет друзей среди противников рабства.— Я не вижу смысла в его поступке, — сказала Джонна, глядя на мужа. — Что задумал Грант?— Я-то уж точно этого не знаю, — сухо ответил тот. — Я бы с удовольствием вернул Рейчел домой.— Буду тебе очень благодарна, если ты это сделаешь.— Конечно, сделаю! — Декер коснулся ее щеки.Грэм смотрел на Декера прищуренными глазами. На мгновение ему показалось, что он уловил на лице друга какое-то тщательно скрываемое выражение.— Я могу сопроводить вас, — проговорил Грэм, растягивая слова. — Возможно, спутник вам не помешает.Джонна, стоявшая к нему спиной, не видела, как мужчины обменялись взглядами. И за это время Декер успел дать понять Грэму, что в возвращении Рейчел таится какая-то опасность, хотя в чем эта опасность, он объяснить не мог.— Это совершенно исключено, — твердо сказала Джонна. — Вам нужно лежать.— Джонна права, — добавил Декер. — Во всяком случае, я предпочитаю, чтобы вы остались с ней. Джонна удивленно взглянула на мужа:— Может быть, ты хочешь сказать, что это я должна остаться с ним? Ведь это он болен.— Да, — с улыбкой согласился Декер, — именно это я и хотел сказать.Легкий кивок Грэма не заметили ни миссис Девис, ни Джонна, но Декер прекрасно его понял: Грэм согласен остаться.Декер слегка коснулся губ Джонны и проговорил:— Я скоро вернусь.Он еще раз взглянул на Грэма, но ничего не сказал. Экономка посторонилась, чтобы пропустить его. Она хотела было принести свои извинения, но Декер легко подхватил ее под руку и вывел за дверь.Джонна улыбнулась, услышав, как Декер уверяет миссис Девис, что никаких извинений не нужно. Подождав, пока его голос стихнет внизу, она перенесла свое внимание на Грэма.— Признаться, — тихо проговорила она, — это большое облегчение, что Грант не знает: Декер и есть Сокол. Иначе я не позволила бы Декеру уехать.— Я понимаю, — сказал Грэм и добавил небрежно:— Если бы мистер Шеридан знал об этом, все было бы по-другому.— Да, вы правы. В этом случае для Декера было бы равносильно самому отправиться в западню.— Именно об этом я и подумал.Джонна почувствовала, что охвачена непривычным беспокойством. Она встала и подошла к окну.— Вы его видите? — спросил Грэм.— Что? — Вопрос вывел ее из оцепенения. — О нет! Отсюда увидеть невозможно. Он наверняка поедет верхом, а не в экипаже. Он вышел через черный ход. — Она задумчиво улыбнулась. — Я даже не знала, что высматриваю его, пока вы меня не спросили. Как странно, правда?Грэм не знал, странно это или нет. Он знал только, что с удовольствием бы сам оказался объектом ее беспокойства.— Как счастлив Декер, что вы смотрите за ним.Джонна медленно повернулась к Грэму:— Я не смотрю за мужем. Я просто смотрю, нет ли его на улице. Разве есть основания смотреть за ним?— Я оговорился. Я не хотел вас тревожить.Она помолчала, все еще не убежденная его словами.— Пожалуй, я не сообразила, что мне следовало бы пойти вместе с ним.Грэм знал, что именно этого Декер хотел избежать.— Не понимаю, зачем.— Я разбираюсь в настроениях Гранта, — пояснила Джонна, — а Декер нет. Хотя подозреваю, что характер Гранта он понимает лучше, чем я. Декер не питал добрых чувств к Гранту, даже когда не знал, что тот — работорговец. Не удивлюсь, если они подерутся.«По меньшей мере!» — подумал Грэм.Джонна вздохнула:— Я не привыкла быть беспомощной. А сейчас я ощущаю свое бессилие.— Очень хорошо вас понимаю.Джонна тотчас же прониклась к нему симпатией. Ее лицо смягчилось.— Да, конечно, вы понимаете. Мне действительно незачем идти туда, правда! — Она подошла к постели и потрогала кружку с бульоном, стоящую на подносе. — Он еще теплый. Не хотите? Или, может быть, принести горячего? Я могу позвонить, девушка принесет.— Нет, и выпью этот. — И Грэм протянул руку за кружкой, опасаясь, что Джонна опять начнет поить его с ложечки. — Прошу вас, присядьте. Мне приходится выворачивать шею, чтобы видеть вас. — Джонна села в кресло, но Грэм видел, что она с трудом может усидеть на месте. — Расскажите мне о Рейчел, — сказал он. — Почему мистер Шеридан выбрал именно ее?— Я полагаю потому, что она может вызвать особое сострадание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42