А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я еще не решила.Он кивнул, услышав этот ответ.— Должен сообщить, что подумываю устроиться на другую линию.Джонна вздрогнула, словно от удара:— Что?!— Я говорил с Шериданом о том, чтобы взять на себя командование одним из его судов.— Так вот ты зачем ходил туда сегодня утром? — недоверчиво спросила Джонна. — Но ведь ты еще не знал, что я вычеркнула тебя из списка.— Одно с другим не связано, — повторил он фразу Джонны. — Я просто подумал, что скорее всего больше не буду работать в «Морских перевозках Ремингтон».— Это смешно! Не можешь же ты работать на конкурента.— Еще ничего не решено. — Декер пожал плечами. — Шеридан отнесся к моим объяснениям с подозрением. Мое предложение удивило его. Он, кажется, решил, что я явился к нему, чтобы причинить ему беспокойство. Однако вел он себя очень хорошо.Джонна попыталась представить себе этот разговор.— Значит, никакого упоминания о моем визите не было?— Как я понял, с этим все улажено. — Он помолчал. — Так оно и есть, не правда ли? Ты больше ничего не хочешь сказать мне о вчерашнем вечере? Ничего о поцелуе, свидетелем которого я оказался?Джонне показалось, что ей стиснули горло.— Нет! — быстро ответила она, с трудом сглотнув. — Ничего.Открылась дверь, и вошла Вирджиния с чаем для Джонны. Разговор был прерван в самое подходящее время, как и надеялась Джонна. Минута, которая потребовалась горничной, чтобы поставить поднос и налить чай, дала Джонне возможность собраться с мыслями.— Мне не нравится твоя идея насчет работы на другой линии, — сказала Джонна, когда они с Декером остались одни. — Я хотела, чтобы ты обсудил это со мной.Декер сделал вид, что обдумывает ее слова.— А взамен? — спросил он. — Что ты будешь обсуждать со мной?Джонна молчала.— Как насчет твоего отсутствия дома сегодня с обеда и до самого вечера? Когда я вернулся, я ожидал застать тебя. Джек сказал, что ты уехала из конторы еще утром.— Это правда, — ответила Джонна. — После конторы я поехала домой, а потом опять уехала. Разве миссис Девис не сказала тебе? Я поехала на верфи.— Нет, этого она не говорила. — Улыбка коснулась его губ, но глаза не улыбались. — Значит, миссис Девис согласилась рассказывать мне басни по твоей просьбе?— Прошу прощения?— Твой негодующий вид неуместен, потому что я уже поймал тебя на обмане. — И он поднял руку, чтобы не дать ей окончательно погрязнуть во лжи. — Миссис Девис не сказала мне, что ты на верфях по простой причине. До этого я успел ей сказать, что был там. За сегодняшний день наши тропинки должны были бы пересечься где-нибудь, Джонна. Однако, как ты знаешь, они не пересеклись.Этого Джонна никак не ожидала услышать. Какое дело могло привести Декера на верфи? И действительно ли он побывал там или придумал, надеясь, что она подтвердит его подозрения?— Я была в разных местах, — сказала она. — На верфи Гарнета. У Лендона. Я искала необходимые вещи для переделок на «Охотнице». Может быть, поэтому мы и разминулись.Взгляд Декера не дрогнул. Он впился в нее глазами:— Ты была там с Шериданом?— Нет! — Чашка задребезжала на блюдце, и Джонна поставила их на стол. — Нет, — повторила она уже спокойнее. — Я его вовсе не видела. Я была там без него. — Внезапно ей пришла в голову мысль: хочется ли ей, чтобы Декер поверил? — Я знаю, что ты думаешь по поводу виденного тобой вчера в доме Гранта. Я действительно понимаю, что ты можешь думать обо мне самое худшее. Я не жалею о своем решении рассказать Гранту о нашем браке, но сожалею, что поехала к нему без тебя. Я сказала тебе вчера вечером, что ты прав, Декер. Мне нелегко в этом признаться, но я по-прежнему так думаю. И я не встречалась с ним сегодня втайне от тебя.Голос ее был серьезен, и в этом нельзя было ошибиться. Если она говорит не правду, подумал Декер, значит, она совсем не понимает, как ему важно, чтобы это было правдой.— Я тебе верю, — сказал он наконец. — Относительно Шеридана. Но насчет верфей — нет.Декер встал, не дожидаясь ответа Джонны. Она поняла, что сейчас он уйдет. Он опять оставит ее одну. Может быть, только на этот вечер. Может быть, до конца ее жизни. Ее охватил почти панический страх. Ей некогда было размышлять, что сулит его уход. Она понимала одно — нужно что-то делать. Внезапно она встала и протянула к нему руки.— Я не была на верфях, — сказала она.Декер остановился, потом медленно повернулся. Протянутых рук Джонны он не заметил, зато хорошо заметил, как она подалась к нему всем своим гибким телом, заметил зов ее глаз. Сейчас она выглядела почти так же, как на кренящейся палубе «Охотницы», когда ждала, что он возьмет ее за руку. И теперь, как и тогда, она не могла позвать на помощь, но вид ее не оставлял сомнений, что помощь ей необходима.— Но ты не намерена сказать, где именно была? — спокойно спросил он. — Не так ли?Во рту у нее пересохло.— Я не могу. — Она видела, что Декер стоит в нерешительности. Вдруг ей показалось, что его обычное спокойствие дается ему не так уж и легко. — Я не могу, — повторила она сдавленным голосом.— Хорошо, — сказал он. — Но знай, Джонна: ты сама выбрала одиночество.На этот раз она уже не нашла слов, чтобы остановить его.
Лежа в постели на боку, Джонна видела, как через щель под дверью в комнату Декера проникает свет. Дверь, ведущая в их общую туалетную, была открыта с ее стороны, и это создавало впечатление, что Декер не так уж далеко от нее.Она напомнила себе, что отдельные комнаты — это необходимость, но это было слабым утешением. Еще на борту «Охотницы» она думала о трудностях, возникших с ее замужеством. Раз в ее доме устроена станция «подземной дороги», значит, ей время от времени придется сопровождать «пассажиров» по ночам. Как же она может спать в одной постели с Декером?Джонна обдумывала возможность передать обязанности «кондуктора» миссис Девис и даже закрыть станцию. Однако обе идеи были неприемлемы, как и общая постель.Думала она и о том, чтобы рассказать Декеру о своем участии в «подземной железной дороге», но если он не сможет сохранить тайну, последствия могут оказаться просто ужасными. Бостонских властей Джонна могла не опасаться. Во многих кругах, особенно тех, где бывал Грант Шеридан, она заслужила бы за свою деятельность бурное одобрение. Но на Юге, где она вела торговые дела, корабли компании «Ремингтон» больше не потребовались бы. Они уходили бы с пустыми трюмами; их грузы гнили бы, неразгруженные, или, что еще хуже, любое судно, вошедшее в гавань на Юге, могло быть уничтожено огнем.Джонна знала, что такие вещи случались, в частности с Грантом, как только он заговорил вслух о своих связях с противниками рабства. Джонна восхищалась тем, что он не отступил и не стал действовать тайно, как это делала она, но все же она не понимала, как вообще уцелел его бизнес. Из-за диверсий он потерял два корабля: один — в Чарлстоне, другой — в море. В обоих случаях команды спаслись, но потом большинство устроилось на работу в других местах. Джонна расспрашивала его об этом, но Грант довольно философски отнесся и к потере кораблей, и к уходу людей. Однако она понимала, что на самом деле он воспринял это не так уж и легко. В конце концов он решил сосредоточить свою торговлю не на Юге, а на Дальнем Востоке. Время от времени его суда заходили в Чарлстон, и при этом Грант часто находился на борту, словно провоцируя диверсантов своим присутствием.Джонна не считала себя такой отважной. Даже если Грант и нашел способ противостоять южанам, она вовсе не уверена, что в силах сделать то же самое для компании «Ремингтон». Для благополучия сотен людей было важно, чтобы компания не прекращала своей деятельности, не говоря уже о множестве девушек, проходящих через ее станцию.Глаза Джонны опять остановились на свете, мерцающем под дверью Декера. Если бы она рассказала ему обо всем, то она доверила бы ему слишком многое. Она могла бы потерять не только «Морские перевозки Ремингтон» — она могла потерять себя.
Декер сидел перед камином, вытянув длинные ноги. Он еще так и не переоделся ко сну. Разулся и расстегнул рубашку — вот и все. Служанка приготовила ему постель, положила в ногах ночную рубашку и халат, но ему совсем не хотелось ложиться в эту постель одному.Бумаги, которые он держал в руках, зашуршали, когда он еще раз пролистал их. Он вздохнул, не зная, что именно он хочет или надеется отыскать. Злополучная встреча Джонны с Грантом дала Декеру прекрасный повод побывать у Шеридана в его конторе. Сейчас Декер вспомнил, что Грант встретил его с вполне обоснованной подозрительностью, но направленной совсем в другом направлении. Шеридану явно не пришло в голову, что беседовать с Декером куда безопаснее, чем оставлять его одного.Ящики письменного стола Шеридана были заперты, но для Декера это не было препятствием. Пока Шеридан ненадолго вышел в соседнюю контору, а потом на свой склад, Декер обыскал его стол. Читать бумаги прямо в конторе времени не было, а вероятность того, что Грант обнаружит пропажу своих бухгалтерских книг, велика, поэтому Декер взял только кое-что из его корреспонденции. Он плохо представлял себе, что он сможет найти в ней. Он понимал, что его суждения о Шеридане пристрастны, поскольку этот человек интересуется Джонной. И еще Декер понимал, что должен положить этому конец.Если Грант Шеридан — единственный человек, который может помочь Соколу, тогда Декер должен каким-то образом разобраться в своих дурацких подозрениях.Аккуратно сложив письма Гранта в стопку, Декер положил их на столик, стоявший рядом. Он погасил лампу, и теперь спальню освещал только огонь, горевший в камине. Он согревал босые ноги Декера и лежащие на коленях руки. Декер закрыл глаза, подумывая, не уснуть ли ему прямо в кресле. Это очень похоже на то, когда ты находишься у руля «Охотницы». Не важно, что горизонт не предвещает шторма. Когда он думает о Джонне Ремингтон, ему всегда кажется, что приближается гроза.Дверь за его спиной отворилась, но Декер не шелохнулся. Зачем она пришла? Поддразнить льва в его пещере или убить его, пока он спит? И то и другое вполне возможно, и Декер не знал, какой вариант предпочтительнее.Джонна легко прошла по комнате. Ее босые ноги ступали по холодному полу, пока она не дошла до светлого и теплого полукружия перед камином. Она посмотрела на спокойное молодое лицо Декера и пожалела, что он не лег в постель, прежде чем уснул. Тогда она улеглась бы рядом и положила бы свою голову на одну подушку с ним. Она смотрела бы, как он спит; она обрела бы хоть немного душевного покоя, слыша, как мерно он дышит, видя, как он спокоен. А может, даже осмелилась бы положить руку ему на грудь.Теперь об этом и речи не может быть. Для нее здесь нет места.Джонна взглянула на дверь. На тот случай, если ей придется поспешно отступать, она оставила ее незакрытой. Но ей очень не хотелось возвращаться. Огонь согревал ноги. Если она опять пройдет через всю комнату, это будет похоже на бегство. Хотя здравый смысл подсказывал ей уйти, душа хотела остаться.Джонна опустилась возле Декера на колени лицом к огню. Ее плечо коснулось его колена, и она замерла. Заметил ли он ее появление? Что он станет делать? Но время шло, Декер не шевелился, голова ее становилась все тяжелее и в конце концов опустилась ему на бедро.Декер посмотрел на нее. Огонь бросал на ее волосы яркие, многоцветные блики, все они смешивались и переливались, окрашивая волосы Джонны в цвет черного жемчуга. Он взял в руку прядь и потер между пальцами. Нет ничего более прекрасного на ощупь, чем женские волосы.Сделав над собой усилие, он выпустил прядь из рук.— Продолжай, — сказала Джонна.Пальцы Декера замерли чуть выше ее затылка. Она подняла голову и обернулась к нему. От этого движения его ладонь оказалась на ее щеке.— Прошу тебя, — сказала она. — Я не хочу, чтобы ты перестал.— Хорошо, — спокойно отозвался он и поднялся вместе с Джонной. Она оказалась в кольце его рук, лицом к лицу. Декер не улыбался; его синие глаза внимательно смотрели на нее.— Я не передумала, — прошептала она. — Ты сказал, что отныне все будет так, как хочу я. Так вот, я хочу… — Встав на цыпочки, Джонна положила руки ему на плечи и поцеловала в губы.Декер обнял ее крепче. Она прижалась к нему. Он ощутил очертания ее тугих грудей, почувствовал ее соски и обхватил руками ее груди.Она обхватила его плечи и почувствовала, что обрела опору, тогда как все вокруг нее словно зашаталось. Она поцеловала его в уголок рта, затем в нижнюю губу. Потом покусала ее, провела по ней языком. Эта игра ей очень понравилась. Его губы отозвались на эти заигрывания. Дыхание его было жарким и отдавало перечной мятой. А у ее губ вкус чая, подумала Джонна и пожалела, что чай был без сахара. Декер достоин большего, чем горьковатый кончик ее языка.Она улыбнулась, не отрывая губ от его рта, и он посмотрел на нее. Зрачки ее были темные и огромные, а губы приподняты в едва заметной улыбке. Ее пальцы сомкнулись у него на затылке, и он опять прижался к ней. Их губы снова сошлись в поцелуе.Поцелуй Джонны стал страстным, и она ощутила, как Декер слегка вздрогнул. Все свое умение Джонна почерпнула у самого же Декера, и теперь было совершенно ясно, что училась она старательно. Она прильнула к нему всем телом, и когда она отодвинулась, Декер ощутил пустоту.Взяв за руку, Джонна повела его к кровати. Ее пальцы стянули с него рубашку. Поцеловав теплую кожу на его груди, она уронила рубашку на пол. За рубашкой тут же последовал ее пеньюар. Джонна расстегнула пояс его брюк, а он снял с нее ночную рубашку. Оба они были теперь обнажены.Джонна не знала, куда деть глаза. В комнате было не настолько темно, чтобы можно было укрыться в этой тьме. Несмотря на охватившее ее желание, она все же стеснялась своей наготы. Но нагота Декера была ей очень приятна.— О, Джонна, — тихо проговорил Декер. В голосе его звучало спокойное удовлетворение. Он поднял пальцем ее подбородок. — Поцелуй меня, и все станет гораздо проще.Действительно, он оказался прав. Они упали на постель, словно их толкнула какая-то сила, скрытая в них самих. Джонна застонала. Она отзывалась на прикосновения Декера каждым нервом. Ей казалось, что вся ее кожа охвачена огнем. Она гладила его по голове, накручивая на пальцы его темные волосы. Она тонула в жарких, плотных волнах наслаждения.В камине треснуло полено, вспыхнув, взлетели искры. На лице Джонны сменялись свет и тень, и Декер на миг залюбовался ее красивым румянцем.— Что еще ты хочешь, Джонна? — спросил он.Его хриплый голос приятно пощекотал ее слух, как щекочут кожу нагретые солнцем песчинки. Она ощущала жар и тяжесть его тела. Она знала, чего она хочет, но сможет ли она выговорить это, не знала.Он хотел отодвинуться, но она схватила его за плечо.— Нет, — сказала она быстро и спокойно, — этого мне мало.Декер улыбнулся — едва заметно, но улыбнулся.— Маленькая эгоистка.Она не обиделась, потому что прозвучало это как ласка.— Я хочу принадлежать тебе.Он взял ее сразу же. Руки ее скользнули по его спине. Она вовсе не чувствовала себя такой уж эгоистичной, глядя на его лицо, напряженное от страсти. Она гладила его руки, плечи — кожа у него была теплая. Ее пальцы скользили по его мускулистой спине.Вся она превратилась в чувство и отдалась Декеру Торну.Потом они долго лежали не двигаясь. Тяжесть его тела была ей приятна. Она чуть было не протянула к нему руку, когда он встал и исчез в туалетной комнате.Там он налил в таз воды из кувшина. Капли брызнули на его разгоряченную кожу. Казалось, что они зашипят, как масло, брызнувшее на горячую сковородку. Над умывальником висело зеркало, и Декер посмотрел на свое отражение. Вид довольно легкомысленный. Он криво и удовлетворенно улыбнулся, потряс головой, провел рукой по спутанным волосам и с трудом придал своему лицу серьезное выражение.Вернувшись в спальню, он увидел, как Джонна ищет на полу у кровати свою ночную рубашку. Декер отшвырнул рубашку подальше и при этом даже не извинился, заявив:— Если хочешь что-то надеть, надень вот это.Он выдвинул ящик ночного столика и достал медальон из слоновой кости, который подарил ей на Рождество.Джонна сначала посмотрела на медальон настороженно, потом взглянула на Декера с благодарностью.Он хотел уже положить медальон обратно в ящик.— Нет! — быстро проговорила она. Одной рукой она подняла простыню, чтобы прикрыться, другую протянула к медальону. — Отдай мне его.Он намеревался надеть медальон на шею Джонны. Но теперь просто опустил его в ее раскрытую ладонь. Она сжала пальцы. Пожав плечами, с непонимающим видом Декер поднял простыню и улегся в постель. Он лежал на спине, а она все еще сидела, глядя на свои пальцы, сжатые в кулак.— Джонна!Она покачала головой, не решаясь заговорить и боясь разрыдаться.Декер приподнялся на локте, чтобы лучше видеть ее лицо. Она тут же отвернулась. Он коснулся ее спины и почувствовал, как она напряжена.— Я думал угодить тебе, — сказал он. — Мне казалось, он тебе нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42