А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Дайте-ка мне взглянуть на вас, – сказала она, отстраняясь от дочерей.
– Почему ты плачешь? – спросила Джульетта.
– Потому что я давно вас не видела и очень соскучилась.
Джульетта снова крепко прижалась к матери.
Роза тоже обняла дочь и сказала:
– Вы все так же похожи друг на друга. Вас по-прежнему путают?
– Нас никто не различает, кроме мисс Гудвин, – заявила Джульетта.
– А вы еще больше похорошели. Папа, наверняка, будет гордиться вами. Возможно, он даже забудет о ваших проделках, – проговорила Роза, доставая из рукава носовой платок и вытирая им глаза затем она взяла стул и поставила его между кроватями. – А теперь поговорим о вашем поведении.
Улыбки тут же исчезли с лиц близнецов, и они молча устроились каждая на своей кровати.
– Надеюсь, вы понимаете, что папа очень расстроен вашим поведением? – спросила Роза; дочери согласно кивнули в ответ. – У него так развито чувство ответственности, что он просто не в состоянии понять подобного поведения.
Впрочем, это было не совсем точно. В действительности девочки очень походили на своего деда. Джордж сам признался в этом Розе с глубокой печалью в голосе. «Даже если бы они и захотели, – утверждал он, – им вряд ли удалось бы вести себя как следует». Что-то внутри толкало близнецов на неприглядные поступки, ведущие их к саморазрушению. Роза не стала спорить с Джорджем, но решила, что пока жива, она не позволит своим дочерям погубить себя.
– Я собираюсь отвезти вас обратно в школу, чтобы мисс Сеттл выпорола вас как следует и заперла в комнате, если это необходимо.
Девочки с ужасом смотрели на мать.
– То же самое хотел сделать с нами дядя Джефф, – проговорила Аурелия.
– Наконец-то мы хоть в чем-то достигли с ним согласия, – с сарказмом заметила Роза. – Обычно я не наказывала вас, но я не могу позволить вам вести себя как дикарям.
– Мы старались быть хорошими, – сказала Аурелия.
– Иначе мы натворили бы еще больше, – поддержала сестру Джульетта.
Роза с трудом удержалась от улыбки.
– Ничуть не сомневаюсь, что это так. Всем Рандольфам приходится сражаться самим с собой, чтобы вести себя как подобает нормальным людям.
– Но ведь Лиззи и Вильям Генри ведут себя хорошо.
– Я думаю, они больше Торнтоны. А Торнтоны всегда ведут себя так, как им говорят. Наверно, поэтому из них получались хорошие солдаты.
– А почему мы не можем быть Торнтонами? – спросила Джульетта.
– Не знаю, но вы, вне всякого сомнения, Рандольфы. Вы не только внешне похожи на них, но даже ведете себя и думаете, как они. Однако с этим необходимо бороться.
– Почему?
– Вы не должны расти дикарями. В будущем это принесет вам много страданий. Кроме того, вам нельзя больше расстраивать отца. Из-за вашего исключения из школы нам пришлось уехать еще до того, как он продал бычков. На этом мы потеряли кучу денег, а они, как известно, не растут на деревьях. Папе приходится очень много работать. Теперь выбирайте: вы можете вернуться домой или остаться здесь.
– Мы хотим вернуться, – встрепенулась Аурелия.
– Нет, лучше останемся, – возразила Джульетта.
– Если вы решите вернуться домой, – предупредила Роза, про себя поразившись тому, что впервые в жизни мнения близнецов разделились, – то не будете кататься на своих пони, посещать праздники, ездить с визитами. Я найму вам учителя, и все дни вам предстоит проводить за учебой. Я лично прослежу за этим.
Девочек явно озадачил такой поворот событий. Потом Аурелия осторожно спросила:
– А если мы останемся?
– Если школа согласится взять вас обратно.
– Но мисс Сеттл заявила, что больше не желает нас видеть.
– Будем надеяться, что она изменит свое мнение, – сказала Роза. – Короче, если вас все-таки примут обратно, я заберу ваши самые лучшие платья и лишу карманных денег. Если через неделю на вас никто не пожалуется, вы получите снова свои платья. Продержитесь месяц, получите карманные деньги. Думаете, вам это по силам?
– Не знаю, – с сомнением проговорила Аурелия.
– Ну что ж, подумайте над этим сегодня вечером. Я не повезу вас обратно в школу, пока вы не дадите мне слово, что будете вести себя хорошо.
– Тогда нам придется именно так и сделать, – вздохнула Аурелия.
– Что есть хорошего в Рандольфах, – заметила Роза, – так это то, что если они дают слово, то обязательно его держат, даже маленькие Рандольфы.
– У нас есть какой-нибудь выбор? – спросила Аурелия.
– Нет. И не вздумайте уговаривать своего отца что-либо изменять. Мы с ним договорились, что я сама все улажу. А теперь признайтесь, что у вас произошло? Почему вы так плохо себя ведете? – уже мягче проговорила Роза.
– Близнецы вернулись, – сообщила Бет. – С ними их мать.
– Вернулись? – удивилась Виолетта. – Ничего не понимаю. Мисс Сеттл выгнала же их.
– Миссис Рандольф утверждает, будто мисс Сеттл согласится взять девочек обратно, если вы не станете возражать против этого.
Виолетта даже не предполагала, что ее мнение имеет такой вес у директора. После недавнего визита Джеффа в их отношениях появился некоторый холодок. Виолетта не сомневалась, что это связано с тем поцелуем перед школой. Правда, мисс Сеттл даже не заговаривала об этом, но, видимо, кто-то все видел и сообщил ей.
Отложив книгу, Виолетта посмотрела в зеркало. Сегодня на ней было рубиново-красное платье. Интересно, что миссис Рандольф подумает о столь вызывающем наряде?
– Они в кабинете, – сказала Бет. – Миссис Рандольф хочет с вами поговорить.
Роза Рандольф оказалась совсем не такой, как ожидала Виолетта: небольшого роста, стройная, очень приятная, с темно-каштановыми волосами, начинающими уже седеть на висках. Взгляд тем не менее был как раз таким, какой следовало ожидать от женщины, способной справиться с близнецами.
– Добрый день, мисс Гудвин, – произнесла Роза. – Я очень рада наконец познакомиться с вами.
– Мне тоже очень хотелось встретиться, – ответила Виолетта, взглянув на смирно сидящих близнецов.
Нужно отметить, девочки не казались ни подавленными, ни даже несчастными. Более того, они выглядели достаточно решительными. Это заставило Виолетту почувствовать себя несколько неуютно. Никогда не знаешь, что ожидать от этих плутовок.
Женщины сели. Прежде чем обратиться к Виолетте, Роза внимательно посмотрела на дочек.
– Извините за доставленные девочками неприятности. Я с ними долго беседовала, и они пообещали, что до конца года на них никто не пожалуется.
Виолетта взглянула на близнецов, и те согласно закивали в ответ.
– Я уже переговорила с мисс Сеттл, – сообщила роза. – В случае вашего согласия, она позволит Аурелии и Джульетте вернуться в школу. Если же девочки опять что-нибудь натворят, их выгонят окончательно и бесповоротно.
Виолетте нравились близнецы, и она совершенно искренне радовалась их возвращению. Кроме того, ей казалось, что вместе с ними вернулось что-то еще.
– Теперь все зависит от вашего желания вновь взять на себя ответственность за девочек, – продолжала Роза. – Идите сюда, – позвала она дочерей.
– Мы хотим извиниться за наше поведение, – сказала Джульетта.
– Правда, нам ничуть не жаль Бетти Сью, – добавила Аурелия. – Но, поверьте, мы не хотели, чтобы у вас были неприятности.
– Мисс Сеттл сказала, чтобы мы попросили у вас разрешения каждый уик-энд навещать тетю Ферн и кататься там верхом.
Виолетта удивленно посмотрела на Розу, и та поспешила все объяснить.
– Мисс Сеттл отказывается брать на себя ответственность за девочек, когда они покидают школу. Не могли бы вы сделать это за меня?
– А как же остальные девочки и мои обязанности? – спросила Виолетта.
– Я сама побеспокоюсь об этом, – заверила Роза. Виолетта поразилась власти, которой обладают Рандольфы, но благоразумно решила, что это даст ей возможность немного отдохнуть от своих обязанностей.
– Конечно, я не возражаю.
– Девочки хотят также объяснить причину своего плохого поведения. А вы, пожалуйста, подумайте, что можно сделать для решения этой проблемы.
– Нас никто здесь не любит, – торопливо перебила мать Аурелия.
– Все называют нас «коровьими детьми», – пожаловалась Джульетта.
– А Бетти Сью говорит, что мы никогда не отмоем грязь со своего ранчо.
– Она говорит…
– Полагаю, мисс Гудвин услышала уже достаточно, – вмешалась Роза. – Если бы вы что-нибудь придумали, чтобы старшие девочки приняли их в свой круг, это очень помогло бы близнецам. Не думайте, я вовсе не оправдываю их поведение, но хорошо помню, каково быть дочерью полковника Союзной армии в городе конфедератов во время войны. Я была готова на все, чтобы отомстить людям за слова о моем отце.
Виолетта хорошо понимала Розу. Она сама годами слышала, как люди шептались о ее собственном отце.
– По-видимому, нам действительно следует найти способ заставить девочек более уважительно относиться к занятиям ранчеро, – согласилась Виолетта. – Полагаю, немногие из них видели коров, а уж на лошади сидели раз-два, не больше.
– Бетти Сью вообще боится лошадей, – вставила Аурелия.
– Я не хочу, чтобы вы опять упоминали Бетти Сью, – прикрикнула Роза на дочерей. – Мы пытаемся исправить положение, а не вспоминать то, что уже нельзя изменить.
Виолетта с грустью подумала о том, насколько трудно девятилетним девочкам вести себя правильно. Даже поведение многих взрослых не отличается зрелостью. Ей сразу вспомнился Джефф Рандольф. Впрочем, его проблемы вызваны несправедливым отношением к нему. А может, в случае с Джеффом все объяснялось скорее упрямством? Да, в семье Рандольфов его было хоть отбавляй. Достаточно вспомнить одних близнецов.
– Очень жаль, что мы не можем пригласить всех девочек к себе в Техас, – сказала Роза. – Они бы увидели, как мы ухаживаем за коровами.
– Но ведь есть же ранчо и поближе к Денверу, – возразила Виолетта.
– Мы смогли бы покататься на наших пони, – вздохнула Аурелия.
– А Вильям Генри мог бы пострелять по мишеням, – добавила Джульетта.
– Вам нужно устроить что-то вроде родео, – предложила Виолетта. – Приехав в Денвер, я однажды присутствовала на одном.
– Мы можем устроить родео у тети Ферн, – глаза Джульетты загорелись от волнения. – У нее очень много коров.
– И места, – подхватила Роза, заметив энтузиазм дочерей.
– А нельзя ли доставить сюда из Техаса наших пони? – спросила Аурелия.
– Между прочим, дядя Монти собирается привезти своего Найтмара.
Роза с улыбкой повернулась к Виолетте.
– Как вы думаете, школа одобрит нашу затею?
– Не знаю, – пожала та плечами. – Я ничего не знаю о родео. Вряд ли мне под силу его организовать.
– Мы сами позаботимся об этом! – воскликнула Роза. – Все, что от вас требуется, – это добиться согласия мисс Сеттл на приезд девочек. Все остальное мы устроим лучшим образом.
– Думаете, это поможет?
– Не знаю. Но мне хочется использовать любую возможность, чтобы близнецам легче жилось в мире с остальными. Они должны гордиться тем, что родом из Техаса.
– Мы можем тренироваться во время поездок к тете Ферн, – радовалась Аурелия.
– А папа поможет нам? – спросила Джульетта.
– Конечно. Думаю, для участия в родео вам также следует пригласить Джеймса и Тейзвелла.
– Они еще маленькие, – недовольно протянула Аурелия. -
– Ну, не намного моложе вас, – заметила Роза. – А если учесть, что их мать – самая лучшая наездница в нашей семье, то мне кажется, мальчики с честью справятся с делом. Кроме того, вы не должны забывать: родео состоится на их ранчо.
– Вы назначьте дату, а я поговорю с мисс Сеттл, – согласилась Виолетта. – Не могу ручаться за приходящих учениц, но постоянно проживающие в школе приедут обязательно.
– Мы постараемся устроить праздник, от которого девочки непременно получат удовольствие, – пообещала Роза.
– Вы не хотите рассказать девочкам о своем возвращении? – обратилась Виолетта к близнецам. – Можете также сообщить им о родео. Я уверена, мисс Сеттл не станет возражать.
Аурелия и Джульетта тут же исчезли, горя желанием поделиться этой новостью.
– Я очень вам благодарна за то, что вы делаете для меня, – сказала Роза.
– Я абсолютно ничего не делаю, – возразила Виолетта. – Вы сами договорились с мисс Сеттл о возвращении девочек, да и подготовку родео полностью берете на себя. Мне же остается только прекрасно провести время.
– Я думаю, все пройдет замечательно, – заверила Роза.
– Кстати, вы беседовали с Джеффом? Он ведь больше всех занимался близнецами, – осторожно спросила Виолетта.
Конечно, Джефф вряд ли мог сообщить Розе нечто такое, чего она уже не слышала от других, но Виолетте не терпелось поскорее узнать, где он и чем занимается. Она ничего не слышала о Джеффе с того самого утра.
– Девочки рассказывали мне, как он ворвался сюда, считая, что вы прячетесь от него, – рассмеялась Роза. – Это очень похоже на Джеффа. Поражаюсь, как после общения с ним вы еще не отказались вообще слышать о нашей семье.
– Джефф был не настолько невыносим, – возразила Виолетта.
Интересно, нравится ли он кому-либо в своей семье, подумала она. Неудивительно, что Джефф живет как пуританин: любому человеку нелегко сознавать, что он не нужен даже собственной семье.
– Конечно, временами Джефф вел себя просто ужасно. Но потом все наладилось, – продолжала Виолетта.
– Теперь мне понятно, почему вы не возражаете против возвращения близнецов. Действительно, после Джеффа даже они не кажутся такими неуправляемыми.
Виолетта больше не могла молчать. Правда, она не знала, что произошло между Розой и Джеффом четырнадцать лет назад, но считала, что настало время его семье отнестись к нему по-человечески.
– Разумеется, с Джеффом и близнецами нелегко сладить, но, поверьте, это стоит усилий, – заявила Виолетта, надеясь, что поднятые брови Розы не обозначают гнев.
Впрочем, сейчас ей было уже все равно.
– Я очень рада, что вам нравится Джефф, – проговорила Роза. – Он очень нуждается в этом.
Виолетта почувствовала облегчение. Следуя примеру Розы, она решила сразу перейти к сути дела.
– Тогда почему все говорят ему такие жестокие вещи?
– Рандольфы – вообще странная семья. Я замужем за Джорджем уже четырнадцать лет, но до сих пор так и не поняла, почему они такие. Рандольфов нельзя оставить в комнате и на пять минут: обязательно вспыхнет ссора. Это касается даже Хена и Монти, а ведь они близнецы. Но если кто-то из них попадет в беду, любой готов мчаться на помощь хоть на край света. Джефф – самый упрямый среди братьев, за это они платят ему неприязнью.
– Но он совсем не такой, – возразила Виолетта. – Признаться, я тоже так думала, пока не увидела его с Эсси Браун. Представьте, ей всего восемь лет, она очень застенчива, а с Джеффом вдруг принялась болтать как сорока. Эсси просто обожает его.
– Джордж утверждает, что Джефф был совсем другим до войны. Это она что-то надломила в нем. Впрочем, мне трудно судить об этом. Я пыталась полюбить Джеффа, но он так и не сумел забыть о моем отце, полковнике Союзной армии. Джефф, по-видимому, до сих пор считает, что этот факт запятнал меня.
– Но он сейчас изменился. Конечно, Джефф продолжает нести всякую чепуху, но делает это скорее по привычке. Похоже, он и сам не понимает, что говорит.
Роза внимательно посмотрела на Виолетту.
– Почему вы так уверены в этом?!
– Я из Массачусетса, мой брат тоже воевал. Кстати, Джефф находился в плену в моем родном городе. Тем не менее по окончании карантина он подарил мне два дня в отеле «Виндзор». А после побега близнецов сам отправился со мной в школу, желая убедиться, что мисс Сеттл не обвинит меня во всем случившемся.
– Возможно, Джефф, действительно, изменился, но я этого как-то не заметила. Впрочем, мы очень мало виделись с тех пор, как он уехал из Техаса.. Джордж обрадуется этой новости. Он очень переживает за Джеффа.
После этих слов Виолетте захотелось поближе познакомиться с Джорджем: он ей уже нравился.
– Я отняла у вас много времени, – поднимаясь, проговорила Роза. – Мы забрали у девочек шесть их любимых платьев. В течение недели, пожалуйста, напоминайте им о том, что они не получат наряды, если будут плохо себя вести. Если нужно, я сама поговорю с мисс Сеттл о родео, только дайте мне знать. Хочу еще раз поблагодарить вас. Вы были очень добры ко всем нам.
– Я рада, что все так обернулось. Мне всегда нравились близнецы.
– И вы не сочли Джеффа невыносимым? Виолетта чувствовала себя неуютно под испытующим взглядом Розы. Судя по всему, ей вряд ли удастся что-либо скрыть от этой женщины.
– Когда мужчина так красив, да еще, если постарается, так очарователен, поверьте, не так уж трудно вытерпеть его несколько дней. Кроме того, Джеффу с нами было гораздо труднее, чем нам с ним.
Роза понимающе улыбнулась.
– Вы мужественная женщина. Очевидно, вам нравятся сложные люди.
– Видимо, это происходит из духа противоречия, – засмеялась в ответ Виолетта. – Потому что в моей семье все отличались добротой и мягкостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41