А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И почему это вы все время называете меня мистером Баркли? — захихикал пьяный. Он покачнулся и чуть не упал, но на этот раз ковбой поддержал его. — Она чего-то не так понимает, Уэйд, — посетовал пьяный. — Да и я тоже… Ты объясни ей, а? Сдается мне, что маленькая дочка Риза малость туповата, — добавил он громким шепотом, отчего щеки у Кэтлин порозовели. — Ты согласен, Уэйд?
— Уэйд? — Кэтлин смотрела то на одного, то на другого и в конце концов остановила недоумевающий взгляд на высоком ковбое. — Он… назвал вас Уэйдом.
Ковбой кивнул.
— Вы хотите сказать… что это вы — Уэйд Баркли?
— Считайте, что так.
— Но… — Внутри у нее словно все заледенело. Она повернулась к пожилому человеку. — Тогда кто же это?
— Уэсли Бидл. Сдает карты играющим в фараон. Там, в салуне.
— Сдает карты… — Голос Кэтлин замер.
— Здорово запуталась, верно, Уэйд? А ведь она совсем не выпимши. — Пузатый ухмыльнулся, потом рыгнул и, слабо махнув рукой в сторону Кэтлин, поплелся к салуну.
С гор снова подул ветер. Несколько золотистых прядок выбились из прически Кэтлин. Волосы упали ей на глаза, и девушка отвела их в сторону, в растерянности глядя на настоящего Уэйда Баркли.
— Я не понимаю. Почему вы не заговорили со мной раньше? Вы ведь видели, что я шла к вам, и позволили ему дурачить меня!
— Мисс Саммерз, я полагаю, что все это ваших же рук дело.
Холодные синие глаза долго и бесстрастно оглядывали Кэтлин, и за это время она ощутила, что, несмотря на то что она была одета в красивое платье цвета лаванды, приличную сорочку и чулки, он видит ее, словно она стоит перед ним нагая. Проницательный взгляд скользнул вверх-вниз по ее телу, примечая каждый изгиб, лишая ее маски холодного равнодушия, бывшей ее единственным оружием против мира. Дыхание у девушки стеснилось. По тому, как слегка презрительно изогнулись его губы, она поняла, что этот неотесанный ковбой с тяжелым взглядом считает ее совершенно не стоящей его внимания — глупой, неуклюжей, достойной лишь насмешек.
Да как он смеет!
Кэтлин решила попробовать испепелить его взглядом — способ, к которому мисс Калп, наставница Давенпортского пансиона для молодых леди, прибегала по отношению к провинившимся ученицам, — когда он ткнул большим пальцем в сторону окованного латунью сундука, который кучер только что снял с дилижанса.
— Это ваше?
— Да, мое, но…
Она не успела еще закончить фразы, как он уже отошел от нее, направившись к сундуку.
Кэтлин медленно покачала головой. «Успокойся, — велела она себе. С покрытого облаками неба на нос ей упала капля дождя. — Не позволяй грубому, надменному, некультурному ковбою с ранчо смутить тебя. Главное — добраться до ранчо и покончить со всеми делами».
Неожиданно она услышала громкий женский голос:
— Уэйд… Уэйд Баркли! Это что, дочка Риза?
Уэйд, обернувшись, взглянул из-под шляпы на двух женщин, торопливо идущих по тротуару.
— Полагаю, что так. Я не заметил, чтобы сегодня еще какие-то особы женского пола выходили из дилижанса.
И он повернулся к Кэтлин. Его красивое лицо было наполовину скрыто шляпой. Сундук он нес с такой легкостью, будто это был дамский ридикюль.
— Мисс Саммерз, — окликнула девушку тучная женщина с корзинкой, висящей у нее на руке, — я Эдна Уивер, мой муж — владелец банка здесь, в Хоупе. Как поживаете? — Дождавшись, пока мимо нее проедет повозка, она быстро сошла с тротуара и поспешила к Кэтлин. Худощавая невысокая женщина с пытливым взглядом огромных глаз шла за ней. — А это Уиннифред Дейл — она работает на почте. — Эдна Уивер сочувственно закудахтала. — Мы рады познакомиться с вами, золотце, жаль только, что это происходит при таких грустных обстоятельствах.
— Ах… да. Благодарю вас. — Неужели весь город ждал ее приезда? Сначала пьяница из салуна, теперь эти две женщины! Кэтлин казалось удивительным, что в Хоупе кто-то знает о ее существовании, особенно если учесть, что покойный отец за последние восемнадцать лет ни разу не написал ей.
Кэтлин настороженно рассматривала женщин. Темно-русые волосы Эдны Уивер были закручены в скромный пучок, платье приглушенного сливового цвета с гагатовыми пуговицами было простым, но сшитым по моде и хорошо сидело на ее округлой фигуре. Большие карие глаза встретились с зелеными глазами Кэтлин. Взгляд Эдны был твердый, оценивающий, а улыбка казалась искренне дружелюбной. Но Кэтлин уже успела узнать, что люди не всегда таковы, какими кажутся с виду, и не намеревалась поднимать забрало. Ни перед Эдной Уивер, ни вообще перед кем бы то ни было — каким бы приятным ни казался ей этот человек. Вторая женщина была пониже ростом и помоложе Эдны — ей, вероятно, было слегка за тридцать. Она чем-то напоминала мышку, то и дело нервно прикасалась к высокому воротнику своего бело-зеленого хлопкового платья и смотрела на Кэтлин через небольшие очки, сидящие на изящном носике. Легкие каштановые волосы, казавшиеся мягкими, точно шелк, вились вокруг ее маленького остренького личика.
— Ваш отец был превосходным человеком, милочка. — В словах Эдны звучало сожаление. Тем временем Уэйд Баркли поставил сундук на землю. — Риз не часто появлялся в городе, но я могу вам гарантировать, что в этих краях по нему будут очень скучать. Правда же, Уинни?
Хрупкая женщина как-то странно смотрела на Кэтлин.
— Да, это так. — На лице ее появилась робкая улыбка. — Мы с вашим отцом были друзьями… близкими друзьями, — грустно прошептала она. — Он… он был бы так горд, если бы увидел, какой красивой молодой леди вы стали.
Кэтлин ошеломленно молчала. Как бы ни была добра Уиннифред Дейл — или хотела быть таковой, — она ошибалась. Риза Саммерза ничуть не интересовало, какой выросла его дочь. Она вообще его не интересовала.
А женщина торопливо продолжала:
— Если вам что-нибудь понадобится, пока вы здесь, в Хоупе, мисс Саммерз, заходите ко мне или к Эдне. Мы будем очень рады помочь вам, чем можем.
— В Хоупе люди очень приветливы, — добавила Эдна. — Да и во всей Серебряной долине. Я уверена: вам здесь понравится.
— Благодарю вас, но я не собираюсь надолго здесь оставаться. Я приехала только для того, чтобы продать имение своего отца.
От удивления брови обеих женщин взлетели вверх, а Уэйд Баркли пристально посмотрел на Кэтлин. Она слегка вздернула подбородок.
— Я приехала не для того, чтобы поселиться в Вайоминге. Я приехала, чтобы продать ранчо «Синяя даль».
— Продать… — Эдна словно задохнулась. Уиннифред прижала руки к груди.
— Ах, нет! Дорогая моя, не делайте этого! Господи! Это ранчо — такое большое, доходное, это замечательное имение — самое большое в наших краях! Для вашего отца оно значило все, — выдохнула она. И взглянула на Уэйда Баркли.
Тот ничего не сказал, только смотрел на белокурую девушку в напряженном молчании.
— Я все это прекрасно знаю. — Голос у Кэтлин звучал сдавленно. Она действительно хорошо знала, что значило для отца ранчо «Синяя даль». Больше, чем ее мать, больше, чем она сама… — Однако для меня оно не значит ничего. — Кэтлин заставила себя грациозно тряхнуть головой — этот красивый жест она отточила в многочисленных филадельфийских танцевальных залах. — Я намереваюсь продать его и по возможности быстрее вернуться обратно.
— Черта с два, — проговорил Уэйд низким голосом.
— Золотце, он хочет сказать, — подхватила Эдна Уивер, — что вы не можете продать ранчо. То есть не должны… — И Эдна Уивер бросила на Баркли беспомощный взгляд.
— Уэйд, дорогой, — огорченно пробормотала Уинни Фред, переводя взгляд с Кэтлин на ковбоя, — вы полагаете, что она не знает?
— А кто бы мог ей что-нибудь рассказать? — буркнул он.
— О чем вы говорите? Рассказать мне — о чем? — Кэтлин, подавив зарождающееся беспокойство, шагнула вперед. — Нет никаких причин, почему я не могла бы продать ранчо «Синяя даль», — тихо сказала она. — У меня есть письмо от адвоката, в котором говорится, что оно завещано мне отцом. Письмо вот здесь, в моем ридикюле…
Она начала нервно рыться в сумочке, но тут на ее запястье легла рука Уэйда.
— Сейчас не время и не место разбираться в таких делах. Поехали, — коротко бросил он.
— Куда?
— На ранчо. Там я все вам объясню.
Он посмотрел на Эдну Уивер и Уиннифред Дейл, которые все еще с беспокойством смотрели на них.
— Леди, — наклонил он голову, прощаясь с обеими дамами.
— Да-да, поезжайте, Уэйд… покажите мисс Саммерз ранчо. — Уиннифред кивнула. Эдна, огорченно сдвинув брови, собралась уходить.
— Я уверена… Уэйд вам все объяснит, мисс Саммерз. И мы еще встретимся, — быстро сказала она. — Я не хотела вам мешать, Уэйд, — виновато добавила она, опустив голову под его раздраженным взглядом.
Кэтлин посмотрела женщинам вслед. Они поспешно шли по тротуару, шелестя юбками. Сама она замерла, потрясенная. Она и представить не могла, что продажа ранчо может быть сопряжена с какими-то трудностями. Мысль о том, что что-то не даст ей осуществить ее последний, рожденный отчаянием план, наполнила ее паническим страхом. На какое-то время она словно приросла к месту, пытаясь обрести самообладание.
У коновязи рядом с торговым заведением внезапно заржала гнедая лошадь. Неожиданно главная улица Хоупа опустела — наверное, потому, подумала Кэтлин, что горизонт потемнел и вот-вот должен был начаться дождь. На низком небе поплыли тучи, с гор подул свежий ветер, принеся запахи влажной земли и сосновой хвои. Юбка облепила ноги Кэтлин.
Предгрозовое напряжение охватило воздух.
— Мисс Саммерз? Что с вами?
Уэйд Баркли все еще держал ее за руку, настороженно глядя на нее.
— Вы ведь не собираетесь упасть в обморок?
— Я никогда не падаю в обморок, мистер Баркли. — Кэтлин, глубоко вздохнув, подняла на него большие зеленые глаза, в которых блеснула решимость. — И не плачу. Ни в том, ни в другом нет ничего конструктивного. Так говорит мне мой жизненный опыт.
— Вот как? Ну и ладно. Тогда поехали.
— Я никуда с вами не поеду, пока вы не ответите на мои вопросы.
— Хотите пари?
Он крепче сжал руку Кэтлин, а другой легко поднял сундучок и, не говоря ни слова, потащил девушку по улице.
— Как вы смеете! Отпустите меня! — Она попыталась высвободиться и задохнулась он возмущения, когда у нее ничего не получилось. — Послушайте, мистер Баркли… мне нужен ответ, и прямо сейчас!
— Вероятно, принцесса, вам пришло время узнать, что вы не всегда можете получить то, что хотите.
Уголки губ у Кэтлин опустились.
— Пустите меня! — яростно потребовала она, упираясь ногами в землю. — Я ни шагу больше не сделаю, пока вы не скажете, о чем говорили эти женщины.
Поскольку нужно было либо тащить ее волоком, либо остановиться, Уэйд Баркли остановился, сузив глаза.
— Вы всегда ведете себя, как капризный младенец?
— А вы всегда ведете себя, как несносный грубиян?
— Полагаю, вы пробудили все лучшее, что во мне есть, — презрительно бросил Уэйд. Он не хотел давать волю своему характеру, не хотел, чтобы дочка Риза поняла, насколько она ему неприятна, Ризу это не понравилось бы. Он, Уэйд, заранее невзлюбил ее, но едва она сошла с дилижанса и он увидел ее золотистые волосы, кожу цвета сливок и колдовские глаза, как ощутил, что сердце его учащенно забилось.
Крошечная девочка с фотографии, стоявшей в рамке на каминной полке, фотографии, на которую он так часто смотрел, стала совсем взрослой. Уже не намек на будущего человека, не хорошенький младенец, невинно смотрящий с материнских колен, — теперь это была вполне взрослая женщина. Женщина, каждая черта которой была исполнена восхитительной сверкающей красоты и от которой исходил чудесный слабый запах фиалок.
Женщина, которая разбила сердце Риза Саммерза.
Впрочем, обе — и она, и ее мать, напомнил себе Уэйд, и в душе у него стал нарастать гнев.
Он вспомнил, как Риз тосковал по этой девочке, своей дочери, как беспокоился за нее, мечтал о ней, как прошептал ее имя с последним вздохом, — и у него захолонуло сердце.
Ему захотелось кого-нибудь ударить — но не мог же он ударить ее! Уэйд в жизни не ударил ни одной женщины и не собирался начинать с дочки Риза, даже если она и заслуживает хорошей взбучки.
Риз заставил его дать обещание, что он позаботится о ней. Проклятие! На самом деле ему хотелось пинком посадить ее обратно в дилижанс и захлопнуть за ней дверцу. Но тем не менее он взял себя в руки и заговорил с ней со всей холодной отчужденностью, на какую только был способен.
— Послушайте, мисс Саммерз, вот-вот пойдет дождь. Может быть, даже будет гроза. Хотите, чтобы она застигла вас там, где нет никакого жилья, или предпочитаете оказаться в тепле и уюте на ранчо? Дело ваше. Но если мы не отправимся прямо сейчас, то не доберемся до места до начала грозы.
— Напротив, мистер Баркли, это ваше дело. Я никуда не поеду, пока вы не ответите на мои вопросы. Как только вы это сделаете, мы можем ехать. Что вы скрываете о ранчо «Синяя даль»?
— Все, что вам хочется узнать, вы узнаете, когда мы попадем туда.
И он снова хотел взять ее за руку. Лицо его выражало жесткую решимость. Но Кэтлин отскочила, оказавшись вне досягаемости.
— Я никуда с вами не поеду, пока вы мне не ответите. Он сжал губы, синие глаза его сверкнули.
— Ну что же, устраивайтесь сами.
Он поставил сундучок на землю и пошел прочь. Едва веря своим глазам, Кэтлин могла только оторопело смотреть ему в спину.
Он оставил ее одну посреди незнакомого города, направившись в его противоположный конец, с каждым шагом уходя от нее все дальше и дальше.
Мимо прогрохотала повозка, где-то с шумом захлопнулась дверь. Тучи нависли еще ниже.
Кэтлин была ошеломлена. Ей стало как-то не по себе. Уэйд Баркли не оглядывался, не замедлял шаг. Он действительно уходит, сейчас сядет в коляску и уедет на ранчо «Синяя даль» — без нее.
И что ей тогда делать?
Она стиснула зубы, расправила плечи и, с тихим стоном подняв сундучок, пошла следом за ним, пытаясь сохранить достоинство.
Ветер трепал ее платье, теребил легкие светлые локоны. Она пылала от негодования — негодования на того, кто должен был встретить ее со всей любезностью, отвезти на отцовское ранчо и обращаться с ней уважительно, выполняя все ее просьбы. Вместо этого он ее оскорблял, тащил за руку на глазах у всех и в конце концов бросил одну.
Чуть не плача, она шагала по главной улице, таща сундучок, и редкие капли дождя падали перед ней в пыль. К тому времени, когда она добралась до «Продуктовой лавки Пита» и увидела Уэйда Баркли, стоявшего у двух гнедых лошадей, запряженных в повозку, она просто задыхалась. Капли пота блестели у нее на лбу, лицо было красным, как полевые маки, которые покрывали равнину на подъезде к городу.
— Повозка? — задыхаясь, сказала она, подходя к нему сзади и бросая проклятый сундук в пыль. — Почему вы не приехали в… коляске?
— Нужно было купить кое-какую провизию. Без повозки никак. — Уэйд обходился минимумом слов. Он отошел от лошадей и сдвинул какие-то мешки, лежащие на повозке. — Значит ли это, что в конце концов вы решили поехать на ранчо?
— Блестяще, мистер Баркли. — Рука у Кэтлин горела после тяжелого сундучка. — Я вижу, что ваши логические способности превышают только ваши прекрасные манеры и обаяние.
— По моей работе мне не очень-то нужны манеры и обаяние, — неторопливо сказал он. — А сейчас я как раз собираюсь заняться своей работой. Тащить вас на ранчо — это, принцесса, не светская любезность, а просто часть моей работы.
— То есть именно то, что вам поручил мой отец. Уэйд обогнул повозку, подошел к Кэтлин и смерил ее взглядом.
— Верно.
— А как вы думаете, ему понравилось бы, что вы заставляете меня нести тяжелый сундук, гнаться за вами по улицам и терпеть ваши невыносимые грубости?
Уэйд уставился на нее, раскрыл рот, потом снова закрыл.
Да катись все к черту, он ведь встретил ее! Риз, наверное, ожидал от него гораздо большего, но эта самовлюбленная, избалованная, капризная красоточка не заслуживала ни уважения, ни симпатии, ни доброты. Она заслуживала только хорошего пинка.
— Давайте я помогу вам сесть в повозку, мисс Саммерз, — сказал он, заставляя себя говорить вежливо. — Если вы не такая гордая, чтобы ехать в ней.
— У меня нет особого выбора, не так ли?
И Кэтлин позволила ему помочь ей. В руках, поднявших ее с земли, было столько силы, что ей стало немного не по себе.
Он бросил сундучок в заднюю часть повозки поверх мешка с картофелем. Кэтлин смотрела вперед.
— И еще одно, мистер Баркли, — произнесла она ледяным тоном, когда он, легко вскочив на сиденье, устроился рядом с ней и взял в руки вожжи. Лошади плавно тронулись с места.
— Что такое, мисс Саммерз?
Даже его ленивый медленный выговор действовал ей на нервы.
— Я вас предупреждаю заранее. — Каждое слово она выговаривала ясно и четко. — Как только мы приедем на ранчо «Синяя даль», вы будете уволены.
Глава 2
— Уволен?
— Вот именно.
— Уволен! — Под все более мрачным небом Вайоминга раздался громкий смех Уэйда Баркли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33