А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ее темно-зеленое платье украшал плоеный воротник с оборкой из кружев. Туалет дополняла задорная шляпка, приколотая к замысловатой прическе. Глаза дамы, искрящиеся и полные жизни, остановились на приближавшейся Илис. Не было сомнения, что во взгляде незнакомки отражались сердечность и доброжелательность.
— Меня зовут Анна Холл, я графиня Резерфорд. А вы, дорогая?..
Взволнованная девушка поспешно присела в реверансе.
— Я Илис Сеймур, маркиза Бредбери.
В синих глазах графини зажглось нетерпение.
— Как я поняла, у вас находится ожерелье, которое я должна опознать. Могу я взглянуть на него?
— Конечно, графиня, — отозвалась Илис и грациозным жестом указала на массивную входную дверь. — Вы не будете так любезны пройти в дом?
— С удовольствием, дорогая.
Илис обогнала гостью и открыла перед ней дверь. Остановившись возле Илис, она с улыбкой оглядела утонченное личико девушки и кивнула:
— У вас удивительная внешность, дорогая, такое впечатление, будто вы излучаете свет. Позволю себе предположить, что вы несете радость и умиротворение всем, кто вас окружает. Ваш муж, должно быть, очень счастлив с вами.
Нежные щечки Илис залил яркий румянец, на ее губах появилась смущенная улыбка.
— Надеюсь, миледи.
От графини не укрылся счастливый блеск в глазах Илис. Она поняла значение произнесенных слов.
— Значит, вы его любите.
— Очень, — подтвердила Илис.
Графиня похлопала ее по руке.
— Тогда мне незачем спрашивать, счастливы ли вы. Я это и так вижу.
— Да, миледи.
— Зовите меня Анной, дорогая. — Графиня указала тростью на дверь, которую придерживала Илис. — Может, мы войдем в дом?
— Да, конечно! — рассмеялась Илис и провела графиню в огромный зал.
Она велела служанке приготовить чаю и прохладительных напитков и побежала наверх, в спальню, за ожерельем. Она ступала по тем же каменным ступеням, на которых столкнулась с Максимом и узнала его. Воспоминание так взволновало ее, что она была вынуждена остановиться, чтобы перестала кружиться голова. Наверное, она никогда не поймет, как Максим умудрялся без всякого усилия взбегать по этой лестнице. У него даже дыхание не учащалось. А спускался Максим с такой скоростью, что она — в тех случаях, когда он нес ее на руках, — от страха вцеплялась ему в плечи. Девушка не сомневалась, что он делает это нарочно: ведь стоило ей испуганно прижаться к нему, у нее над ухом раздавался веселый смех.
Илис вернулась с ожерельем. Теперь она уже не испытывала неловкости, охватившей ее при появлении графини, однако ее лицо так и осталось бледным. Когда она появилась в зале, графиня с беспокойством взглянула на нее и уже было собралась встать, чтобы помочь девушке, но Илис, догадавшись о ее намерениях, со слабой улыбкой покачала головой.
— Это просто легкое недомогание, — проговорила она. — Я слишком быстро поднималась по лестнице.
— Вы уверены, что все в порядке? — с тревогой спросила Анна.
Илис кивнула и на раскрытой ладони подала графине ожерелье. Взгляд Анны упал на украшение, и она, тихо вскрикнув, отставила трость и дрожащими пальцами вынула из ридикюля монокль в золотой оправе. Потом она принялась внимательно изучать выполненную эмалью миниатюру. Спустя мгновение она прижала ожерелье к груди и подняла глаза к высокому потолку. На ее морщинистом лице появилось счастливое выражение.
— Наконец-то! — прошептала она. Она сморгнула навернувшиеся слезы, которые потекли по щекам, оставляя за собой влажный след. — Вы говорите, что это ожерелье было при вашей матушке, когда ее нашли?
— Так мне рассказывали, — ответила Илис. — Она лежала в корзине на ступенях церкви на ферме Стэмфордов.
— Ожерелье принадлежало моей дочери, — дрожащим голосом произнесла Анна. — Вы очень похожи на нее, и я уверена, что вы дочь моей внучки, которую похитили у нас много лет назад.
Илис улыбнулась, ее глаза радостно заблестели.
— В расположенном неподалеку доме моего отца висит портрет мамы, — с горячностью принялась рассказывать она. — Я уже послала за ним слугу. Он должен быть здесь со дня на день. Меня предупредили, что вы можете приехать, и я решила, что вам захочется узнать, как выглядела ваша внучка, Дейрдра.
— Так они назвали вашу матушку? — поинтересовалась графиня. Илис кивнула. — А мы дали ей имя Кэтрин.
— Надеюсь, вы побудете некоторое время у нас? — пригласила ее девушка. — Столько, сколько пожелаете.
— С удовольствием, дорогая, — согласилась Анна. — Мне бы хотелось поближе познакомиться с вами, узнать вас, а это займет немало времени. Нам нужно о многом поговорить.
Услышав шаги в коридоре, Илис вскочила.
— Это мой муж, — радостно сообщила она. — Вы обязательно должны познакомиться с ним.
Анна засмеялась и указала на портрет Максима, висевший над камином.
— Ни одна женщина, хоть раз побывавшая при дворе, не упустила возможности познакомиться с таким красавцем, как лорд Сеймур. Я не так стара, чтобы не восхищаться галантными кавалерами, которыми окружила себя Елизавета. Как вам известно, у нее глаз наметан на красивых мужчин.
Максим, остановившийся возле двери и слышавший ее слова, рассмеялся.
— Итак, графиня Анна, мы вновь встретились.
— Ах негодник! — с деланным возмущением воскликнула графиня. — Вы женились на моей правнучке. Что вы на это скажете?
— Что мне очень повезло. Теперь мне понятно, от кого она унаследовала свою красоту.
Графиня на секунду прикрыла глаза, чтобы скрыть появившийся в них блеск.
— А что вы делаете для того, чтобы сохранить семейную традицию давать жизнь прелестным малышам? — спросила она, искоса взглянув на Максима.
Максим закинул голову и от души расхохотался. Анна посмотрела на Илис. Яркий румянец на щеках девушки и смущенная, неуверенная улыбка показали графине, что ее самое сокровенное желание скоро будет исполнено.
— Как же быстро поднималась по лестнице! — усмехнулась она и сообщила: — Я очень люблю девочек, причем мне нравится, когда их много!
— Но нам понадобится хотя бы пара мальчишек, чтобы защищать девочек от повес, которые наверняка не дадут им шага ступить спокойно, — весело заметил Максим.
Анна кивнула, согласившись со столь веским доводом.
— Ну ладно, двоих хватит.
Илис прижалась к Максиму и заглянула ему в глаза.
— Если у вас такие грандиозные планы, милорд, вам придется не удаляться далеко от дома.
— Именно таковы мои намерения, мадам, — заверил ее Максим.
На следующий день Спенс привез портрет Дейрдры и по просьбе Илис отнес его в спальню. Девушка собиралась повесить портрет над камином. Спенс уже взялся за инструменты, когда в комнату вошел Максим, весь в пыли после скачки верхом. Он отер рукой пот со лба и увидел, что на рукаве белой рубашки осталось темное пятно.
— Я должен вымыться, прежде чем хотя бы поцеловать тебя, — заметил он, многозначительно взглянув на жену.
— Я никогда не предполагала, что твоя пыль может хоть как-то повредить мне, — съехидничала Илис.
Максим засмеялся и, подойдя к жене, посмотрел ей в глаза. Засунув большие пальцы рук за ремень, он наклонился и поцеловал ее в губы. Потом со вздохом выпрямился и в этот момент наконец увидел Спенса. Взгляд хозяина заставил беднягу смутиться.
— У тебя здесь какое-то дело? — поинтересовался Максим, всем своим видом давая понять, что любое объяснение будет для него недостаточным.
Илис рассмеялась и взмахом руки отпустила Спенса.
— Передай, чтобы его светлости приготовили ванну, — сказала она. Спенс заторопился выполнять ее приказание, а Илис, улыбнувшись, взглянула на мужа. — Лорд Сеймур поможет мне повесить портрет.
— Слушаюсь, госпожа, — от двери ответил Спенс и поспешно вышел в коридор, не желая своим присутствием испытывать терпение его светлости.
— Ты настоящее чудовище, — заметила Илис, увидев озорные искорки в зеленых глазах Максима. — Думаю, тебе доставляет удовольствие смущать слуг своими грозными взглядами.
— Только так и можно выгнать их из комнаты, когда они мешают мне заниматься более важными вещами.
— И какими же? — с невинным видом осведомилась девушка.
— Тебе это прекрасно известно. — Взгляд Максима скользил по ее стройному телу, словно срывая с нее одежду. — У тебя есть какие-то возражения?
— Никаких, милорд, — заверила Илис, поднимаясь на цыпочки и целуя его. Потом она обратила внимание мужа на портрет. — Только мне придется попросить тебя кое-что сделать, пока будут готовить ванну. Мне бы хотелось, чтобы ты повесил портрет моей матери. А потом я приглашу сюда Анну.
— Дай мне хотя бы умыться, — взмолился Максим.
Улыбнувшись, Илис отошла в сторону. Максим снял кожаный дублет и рубашку, налил в таз воды и принялся намыливать лицо, шею и руки по локоть. Ополоснувшись, он потянулся за полотенцем и почувствовал, что Илис проскользнула ему под руку. Максим повернулся к жене, и она стала вытирать ему лицо и плечи. Ее губы следовали за полотенцем, нежно прикасаясь к его телу. Максим увидел, что глаза Илис загорелись страстью. Этого было достаточно. Он прижал ее к себе и впился ей в губы жарким поцелуем. Плотный корсаж платья оказался непреодолимой преградой для его руки, и тогда он поднял тяжелую юбку и принялся гладить ее бедра. Потом легко приподнял Илис и посадил к себе на колени.
— Сейчас придут слуги, чтобы готовить ванну, — прерывистым шепотом предупредила его Илис.
— Да, я знаю, — со вздохом ответил Максим и хитро посмотрел на нее. — Вы присоединитесь ко мне в ванне, миледи?
— Вполне возможно, — проговорила она, но ее пылающий взгляд и так служил достаточным ответом.
Губы Илис приоткрылись, когда Максим приник к ней в поцелуе, и прошло довольно много времени, прежде чем она вспомнила о портрете. Реальность постепенно одерживала верх над грезами и страстью. Они встали и вернулись к камину. Пока Максим готовил место для портрета, Илис осторожно развернула холст, в который он был завернут, и увидела свернутые в трубку бумаги, привязанные к раме с обратной стороны.
— Как ты думаешь, что это? — пробормотала она и, присев на низенькую скамеечку, принялась развязывать стягивавший их узел.
Максим подошел к ней и, наклонившись, взглянул на бумаги, которые Илис осторожно расправила на коленях. Внезапно он нахмурился и, забрав у жены документы, стал их рассматривать. Он сразу же обратил внимание, что все они имели отношение к каким-то владениям.
— Илис, ты представляешь, что это такое?
— Я никогда их не видела, Максим. И что же это такое?
Опустив бумаги ей на колени, он сел рядом.
— Моя прекрасная женушка, эти документы дают тебе право унаследовать все, чем владел твой отец.
Илис изумленно уставилась на мужа. Ведь после исчезновения отца ей так и не удалось найти ни одного мало-мальски важного документа.
— Максим, Кассандра и ее сыновья все перерыли в поисках каких-либо документов. Найди они эти бумаги, они бы наверняка уничтожили их.
— А они обыскивали тот дом, куда ты отправила Спенса?
— Они даже не знают о его существовании. Мой отец решил, что так будет лучше.
— Поэтому-то он и спрятал там документы. Очевидно, он знал, что там они будут в безопасности.
— Но почему же он не намекнул мне, где нужно их искать?
— А ты уверена в этом, любимая?
Илис задумалась. Она вспомнила, как отец настаивал, чтобы после его смерти она обязательно вернулась в тот дом и забрала портрет.
— Наверное, ты прав, Максим, просто я не сообразила. А это точно документы на собственность?
— Да, родная. Жив твой отец или нет, но эти бумаги, без сомнения, являются для тебя гарантией. Они подписаны самой королевой, которая удовлетворила прошение Рэмси разрешить тебе унаследовать его собственность в случае, если он будет убит при исполнении своего долга. Думаю, что некоторую роль во всем этом сыграл Уолсингэм, потому что Рэмси находился в его прямом подчинении.
— Ты действительно не шутишь, — просмотрев бумаги, заключила девушка, удивленная тем, каким именно способом ее отец решил сохранить документы. Возможно, он опасался Кассандры гораздо сильнее, чем она предполагала.
— Вот смотри, — сказал Максим и указал на тщательно составленный список. — В соответствии с этой бумагой в момент своего исчезновения Рэмси владел всей перечисленной здесь собственностью, а также домом в Бате, особняком в Лондоне и землями, на которых построен тот домик.
— Но что же тогда отец выменивал в Стиллиардсе? Ведь все только и говорили о том, что он куда-то вывозит целые сундуки золота. Даже Эдвард прожужжал мне об этом все уши.
— Не уверен, что все было именно так. Уолсингэм знал, что предстоит Рэмси. Теперь совершенно очевидно, что главной заботой твоего отца было обеспечить твое будущее, и он достиг своей цели, добившись указа королевы. Я прекрасно понимаю, что ты была всем для него и он хотел оградить тебя от Кассандры и от всех, кто мог навредить тебе. — Максим положил руку Илис на живот. — Для своей дочери я бы сделал не меньше.
Илис прижалась щекой к его плечу.
— Я трижды получила благословение, — проговорила она. — Сначала Бог дал мне отца, теперь у меня есть Анна. Но больше всего моему сердцу дорог мой муж. Если и в будущем меня ждут столь счастливые события, я буду с радостью встречать каждый новый день.
В следующую пятницу Максим получил сообщение, что его вызывает королева. Одну из ее фрейлин нашли мертвой у подножия лестницы. И хотя не было свидетелей, которые могли бы подтвердить, что именно стало причиной ее смерти — случайность или злой умысел, — на теле несчастной были обнаружены синяки, а на шее — следы от пальцев, причем их расположение позволяло заключить, что рука принадлежала мужчине. Фрейлине было двадцать три года, и, как сообщали приближенные королевы, в течение последнего года она тайно встречалась с любовником.
Сообщалось также, что с Хиллиардом, заключенным в Ньюгейтской тюрьме, случилось несчастье: ему перерезали горло. Невозможно установить, кто же был убийцей, потому что его сокамерники доказали свою непричастность к преступлению. Однако обнаружилось, что у некоторых заключенных появились деньги, чтобы давать взятки тюремщикам, и что за несколько часов до убийства к одному из заключенных — простому воришке — пришел неизвестный, но по виду очень богатый барристер с известием о том, что тому перепало огромное наследство от умершего дядюшки. Говорят, что вскоре после убийства Хиллиарда этот мошенник получил довольно большую сумму — якобы наследство. Это вызвало разные толки, и у многих возникло подозрение, что воришке просто заплатили за убийство.
Илис осталась дома. Она надеялась, что Максим задержится не больше чем на пару дней. Между ней и Анной очень быстро установились близкие отношения, и старая графиня чувствовала себя чрезвычайно уютно в доме лорда Сеймура. У нее не осталось никаких сомнений в том, что мать Илис является именно тем младенцем, которого когда-то похитили у дочери Анны. Уж слишком явным было сходство, да и само ожерелье служило неопровержимым доказательством, что они с Илис являются кровными родственницами. Это известие очень обрадовало девушку. Наконец-то ей удалось найти свои корни. Анна же наслаждалась тем, что наблюдала, как с каждым днем хорошеет ее правнучка.
Дня через три после отъезда Максима Николас, Кеннет и остальные мужчины уехали, воспользовавшись каким-то несущественным предлогом. Николас и Джастин отправились на корабль, чтобы присутствовать при загрузке. Кеннет и Шербурн вернулись домой, поближе к Лондону. Перед отъездом каждый из них взял с Илис клятву, что она незамедлительно пошлет за ними, если они ей понадобятся. Они пообещали, что примчатся к ней сразу же, как только получат ее известие, независимо от разделявшего их расстояния. Илис с грустью проводила Николаса и Джастина, сознавая, что в следующий раз, когда они приедут попрощаться перед отплытием, их встреча будет короткой.
Когда дом опустел, Илис стала больше времени уделять саду, где ей помогала Анна. Они беседовали, иногда поверяя друг другу свои сокровенные мысли, а иногда просто обмениваясь краткими замечаниями о погоде и каких-то незначительных событиях, и много смеялись.
Наступил четвертый день без Максима. Был полдень, когда Илис положила садовые ножницы в корзинку и в сопровождении Анны направилась в сад. В течение часа женщины срезали цветы для букетов. Потом они сняли широкополые шляпы и перчатки и расположились за столиком, чтобы выпить чаю с печеньем. Их разговор был прерван едва слышными вдали звуками.
— Похоже на лай небольшой собачки, — заметила Анна, приложив руку к уху. — Как ты думаешь, откуда она взялась и что делает в Бредбери-Холле?
— Не знаю, но лай раздается в лабиринте у пруда. Перед отъездом Максим показал мне это место. — Илис поднялась и отложила салфетку. — Пойду посмотрю.
— Возьми с собой ножницы, дорогая, — предложила Анна. — Вдруг бедняжка запуталась в ветках?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62