А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Что я должна купить?
— Что сочтете нужным. — Он бросил перед Иреной небольшой кожаный кошелек, гулко ударившийся о стол. — На сегодня хватит, но если вы подберете себе что-нибудь дорогое, дайте знать Таннеру, и он купит это позже.
— Я думаю, здесь больше, чем нужно, милорд, — заверила Ирена, беря кошелек.
— Тогда в путь. — Он замолчал и после долгой паузы добавил: — Я уверен, что вы не станете огорчать Эджи.
— Что вы имеете в виду, милорд? — в смущении воскликнула Ирена.
— Эджи ужасно расстраивается, если случается что-нибудь непредвиденное.
Ирена почувствовала, что он пристально смотрит на нее, и, заливаясь легким румянцем, опустила глаза. Мысль о побеге не раз приходила ей в голову, и ей трудно было выдержать прямой взгляд мужа.
— У нее не будет повода для беспокойства, милорд, — твердо ответила Ирена.
— Вот и хорошо. — Лорд Сакстон, хромая, подошел к огню, долго смотрел на пламя и наконец вновь повернулся к жене. Его глаза, казалось, светились сквозь прорези в маске. — Я буду ждать вас.
Она в нерешительности встала.
— Я могу идти?
Он кивнул:
— Конечно, мадам.
В предвкушении целого дня свободы Ирена почувствовала такой прилив сил, что с трудом сдержалась, чтобы не выбежать из зала. Ноги сами вынесли ее в коридор, а хозяин Сакстон-Холла молча смотрел ей вслед.
Почти с детским нетерпением Ирена уселась на плюшевое сиденье кареты и подняла бархатный воротник плаща. С ее лица не сходила счастливая улыбка. Присутствие Эджи напоминало ей, что она не совсем свободна, но болтовня экономки поможет скрасить поездку. После целой недели замужества уехать из Сакстон-Холла, пусть и ненадолго, было равносильно отлучке из преисподней. Не то чтобы лорд Сакстон плохо обращался с ней. Вопреки своей ужасной внешности он вел себя как истинный джентльмен. Тем не менее бывали мгновения, когда она чувствовала себя пленным, ожидающим, когда начнутся пытки. Это была странная, тяжелая неделя в ее жизни, и теперь, по крайней мере на нескольких часов, она может расслабиться.
Карета проехала по узким улочкам Уэркингтона и остановилась у гостиницы. Здесь, когда дамы подкрепятся и обойдут ближайшие магазины, их будет ждать Таннер.
Выпив горячего чаю, Ирена проглядела список покупок и вместе с Эджи энергично взялась за дело. С уверенностью хозяйки большого дома она обошла несколько лавок и магазинов, придирчиво разглядывая товары и нещадно торгуясь до тех пор, пока продавцы не сдавались. Она терпеливо слушала, как они нахваливают свой товар, потом недрогнувшим голосом заявляла, что хотя она не сомневается в качестве, но посмотрит в соседних магазинах, после чего продавцы разочарованно вздыхали и уступали, не желая, чтобы монеты ускользали у них из рук. Экономка стояла поодаль, довольная, что в Сакстон-Холле появилась наконец настоящая хозяйка, которой может гордиться ее муж.
Мысль о побеге не приходила Ирене в голову и когда она попросила Эджи купить свежих фруктов на рынке, расположенном в конце улицы, а сама направилась к меднику посмотреть чайник для кухни. Миссис Кендалл без колебаний оставила хозяйку, а Ирена поудобнее взяла пакеты с покупками, готовясь приступить к следующему пункту в списке.
Покупок было много, и Ирена подумала, что надо бы вернуться к карете и избавиться от ноши, когда из ближайшей пивной вышли несколько вызывающе одетых женщин, по-видимому, проституток. Ирена посторонилась, пытаясь увернуться от прикосновения их пышных юбок, локтей и зонтиков, но вслед за женщинами на улицу вывалилась группа моряков, и вдруг Ирена, к своему ужасу, почувствовала, что кто-то схватил ее. Пакеты выпали у нее из рук и упали на мостовую. Обернувшись, Ирена увидела моряка с бородой и отвислыми, как у моржа, усами.
— Ух, подружка! А ты ничего. Никогда еще не видал таких хорошеньких шлюшек!
— Пустите меня! — крикнула Ирена, стараясь увернуться от толстых, слюнявых губ. Из полуоткрытого рта бородатого пахло крепким элем, а его мускулистые руки сомкнулись у Ирены на талии.
— Пустите меня! — взвизгнула Ирена, безуспешно колотя кулаками по его груди. Бородач расхохотался и с легкостью развел ее руки в стороны. Он крепко сдавил ее в объятиях, не давая вздохнуть, и Ирена содрогнулась от отвращения, когда его влажные губы коснулись ее щеки.
— От тебя пахнет сладким грехом, девчонка, — хихикнул он.
Внезапно рядом с ними выросла чья-то высокая фигура. Ирена подняла голову: Кристофер Ситон! Моряк тоже обернулся.
— Это еще кто? — насмешливо спросил бородач. — Денди, который положил глаз на мою подружку? Иди найди себе другую, парень. Эта моя.
— Если не хочешь, чтобы твои друзья сегодня присутствовали на похоронах, советую отпустить эту леди, — сухо предупредил Кристофер, и его зеленые глаза сверкнули холодным огнем. — Хозяин Сакстон-Холла сильно рассердится, если ты обидишь его жену.
У моряка отвисла челюсть. Он недоуменно смотрел на Кристофера, не зная, принимать ли его слова всерьез.
— Ты не слышал о лорде Сакстоне? — удивился Кристофер.
— Не-а!
— Некоторые называют его чудовищем Сакстон-Холла, — терпеливо пояснил Кристофер. — Горевший в огне, но оставшийся живым. О нем здесь ходит столько слухов, что ты либо глухой, либо нездешний. На твоем месте я бы обращался с этой леди очень вежливо, а то как бы не пришлось горько раскаяться.
Моряк побледнел и поспешил извиниться:
— Я не знал, что эта крошка чья-то миссис. Мы с ребятами просто хотели немного позабавиться. — Он отпустил Ирену и помог ей собрать рассыпавшиеся покупки. — Вы же видите, я не сделал ей ничего плохого.
— Ну, если так, может, лорд Сакстон на этот раз проявит к тебе снисхождение. — Кристофер поднял бровь, и под его взглядом Ирена густо покраснела. — Мадам, позвольте проводить вас в более безопасное место.
Он галантно предложил ей руку, но Ирена проигнорировала этот жест и решительно зашагала по улице. Кристофер пошел следом, небрежно похлопывая хлыстом по ноге и поглядывая на Ирену.
— Вы болтун, — внезапно сказала Ирена, с негодованием глядя на Кристофера.
— Неужели? — удивился он, не скрывая насмешки.
— Что за глупости вы рассказываете о моем муже? — Она остановилась, чтобы поудобнее взять пакеты.
— Разрешите вам помочь? — вежливо предложил Кристофер.
— Нет! — резко ответила Ирена и вскрикнула: одна маленькая коробочка выскользнула у нес из рук.
Кристофер ловко поймал ее на лету и, с любопытством поднеся к носу, понюхал.
— Духи для миледи?
Ирена вырвала коробку у него из рук.
— Приправа для супа… если вас это так интересует, мистер Ситон.
— Слава Богу, — облегченно вздохнул он. — Очень едкий запах, совсем не похожий на ваш обычный нежный аромат.
— Мы говорили о моем муже, — сухо напомнила ему Ирена.
— Конечно. Вы, наверное, не знаете, что самые отважные храбрецы начинают дрожать при одном упоминании его имени.
— Своими глупыми рассказами вы только подливаете масла в огонь.
— Что вы, я просто хотел убедить моряка отпустить вас, не доводя дело до драки. Я и так уже впал к вам в немилость из-за дуэли с вашим братом. Чтобы сохранить остатки своей безнадежно подпорченной репутации, я решил впредь обходиться вежливой беседой и предостережениями. Разве это плохо? Или вы бы предпочли, чтобы я свернул ему челюсть?
— Конечно, нет! — смущенно ответила Ирена.
Забавляясь ее волнением, Кристофер продолжал дразнить ее.
— Прошу прощения, что не изобразил пылкого поклонника и не защитил вас со шпагой в руке. — Он оглянулся, словно что-то искал. — А где ваш муж?
— Он… остался дома, — запинаясь, ответила Ирена.
— Правда? — с нескрываемой радостью заметил Кристофер и выжидающе посмотрел на нее.
— У него дела, — поспешно пояснила Ирена.
— Смею ли я надеяться, что вы приехали без сопровождения?
— Эджи… Я хочу сказать, что со мной экономка. — Не желая встречаться с ним взглядом, Ирена отвернулась. — Миссис Кендалл пошла на рынок.
— Так что, вы пока не собираетесь убегать из Сакстон-Холла?
Ирена удивленно посмотрела на него.
Кристофер мягко улыбнулся.
— Насколько я понимаю, лорд Сакстон не из тех, по ком сохнут молодые и красивые девушки. — Он увидел, как в сине-фиолетовой глубине ее глаз вспыхнул огонь, но продолжил как ни в чем не бывало: — При всей вашей ненависти ко мне разве вы не находите мое общество более приятным, чем компания этой пародии на мужчину? А мои апартаменты в Лондоне наверняка более уютны, чем холодный, продуваемый ветрами особняк.
— И во что, скажите на милость, мне обойдется этот уют? — с ледяным сарказмом спросила Ирена.
Он сделал вид, что не понял. Выражение его лица можно было бы назвать сочувственным, если бы не насмешливый взгляд прищуренных глаз.
— Этот вопрос мы можем разрешить в два счета. Разговор с вами, конечно, доставляет мне удовольствие, но хочу я совсем не этого.
Ирена отвернулась и так внезапно направилась прочь, что Кристоферу пришлось ускорить шаг, чтобы догнать ее. Когда он поравнялся с ней, она смерила его испепеляющим взглядом.
— Вы удивляете меня, сэр! Честное слово, удивляете! Я замужем целую неделю и до сих пор считаю, что это слишком короткий срок, чтобы по-настоящему узнать своего мужа…
— Если вообще… — начал он.
— И еще, — повысила она голос, словно не слыша его слова, — вы оскорбляете человека, которого, готова поклясться, совсем не знаете. Могу сказать вам, что в нем есть много такого, чего другие не видят. Он добр и ласков со мной, заботится обо мне, никогда не грубит, в отличие от некоторых, должна заметить. — Она тряхнула головой па манер норовистой кобылы. — Он исключительно добрый и порядочный человек.
— Пожалуйста, рассказывайте дальше, миледи, — сказал Кристофер, еле сдерживая смех. — Ваш рассказ так трогателен. Что было дальше? Он заключил вас в объятия и доказал, что он настоящий мужчина?
От такой наглости Ирена открыла рот, не зная что и сказать. Усмешка чуть скривила его губы, а глаза все так же лукаво смотрели на нее.
— Уверяю, любовь моя, — с нежностью пробормотал он, — я бы на его месте не терял времени. Не сомневаюсь, что вы бы уже отлично знали, как сильна моя страсть.
У Ирены перехватило дыхание.
— Вы… вы… наглый, мерзкий негодяй! — Она стала запинаться от ярости. — Только что вы предложили мне стать вашей любовницей, а теперь открыто соблазняете меня? Неужели вы действительно думаете, что я даю клятвы только для того, чтобы с легкостью нарушать их? Нет, сударь! Я крепко держу свое слово! Так что если вы хотите сделать мне приятное, то исчезните с моих глаз и избавьте от вашего общества.
— Боюсь, что тут я вам помочь не в силах, — театрально вздохнул он. — Вы овладели всеми моими помыслами, а вместе с ними, похоже, и моим сердцем.
— Наглец!
Ирена замахнулась, чтобы ударить его, но он ловко увернулся от удара.
— Вот это характер! — одобрительно произнес он.
— Уйдите от меня! Уйдите, пока я не начала кричать.
Кристофер широко улыбнулся и отвесил низкий поклон.
— Как желаете, миледи. Тем более что Эджи сейчас свернет себе шею, разыскивая вас в толпе. Я ухожу. У меня тоже есть дела.
Действительно, экономка в противоположном конце улицы изо всех сил вертела головой, тревожно озираясь по сторонам. Скрипнув от ярости зубами, Ирена, не оглядываясь, пошла прочь и чуть не взорвалась от бешенства, услышав вдогонку его слова:
— Если миледи изменит свое решение, мой корабль будет здесь или в Лондоне. Капитан Дэниэлс знает, как найти меня.
Ирена не удостоила его ответом, но ей потребовалось немало сил, чтобы взять себя в руки. И это не ускользнуло от глаз экономки.
— Что-нибудь случилось, мэм? — с тревогой спросила Эджи, увидев раскрасневшееся лицо Ирены.
— Нет, все в порядке, — поспешно ответила Ирена. — Здесь слишком много прохвостов, которые не дают порядочной женщине проходу. — Она бросила взгляд на толпу, но ее мучитель уже скрылся из виду. Она немного расслабилась, но настроение было полностью испорчено. — Как только мы найдем чайник, я хотела бы вернуться домой.
— Но, мэм, вы ничего себе не купили.
— Лорд Сакстон так добр ко мне, что я ни в чем не нуждаюсь.
— Хорошо, мэм.
Вскоре чайник был куплен. Когда они вышли из магазина, Ирена с удивлением обнаружила, что у входа стоит их карета, а вокруг уже собралась кучка зевак, не отрывающих глаз от старинного экипажа. Стоящие неподалеку женщины о чем-то шептались, но, увидев Ирену, разом умолкли. Все объяснилось, когда дверца кареты распахнулась и показался лорд Сакстон. Окружающие застыли, и все взгляды обратились на Ирену. Подскочивший к ней Банди взял у нее из рук покупки и положил их в багажное отделение.
— Милорд, — дрожащим голосом начала Ирена, — я не ожидала увидеть вас здесь.
— У меня были кое-какие дела с мистером Джаггером, но теперь он уехал в Лондон, а я решил отправиться за вами. — Он оглядел ее с ног до головы. — Вы уже закончили с покупками?
— Да, милорд.
Он протянул ей руку, при этом встав так, что она не могла войти в карету без его помощи. Ирена застыла, не в силах пошевелиться.
— Ну же, мадам, — тихо произнес он. — Или вы хотите опозорить меня перед людьми?
Она подавила дрожь и с опаской оперлась на предложенную руку. К ее удивлению, рука оказалась крепкой и мускулистой, и, прикоснувшись к мужу, Ирена не почувствовала отвращения. Она впервые подумала о лорде Сакстоне как о человеке из плоти и крови, а не холодном, покрытом шрамами существе из преисподней. Другой рукой он приобнял ее за талию, и Ирена мгновенно очутилась в карете.
Банди помог Эджи залезть и усадил ее рядом с Таннером, а потом сам примостился рядом с ней, оставив молодых супругов наедине. Зажатая между двумя мужчинами, экономка изобразила на лице явное неудовольствие и ткнула локтем сначала одного, потом другого.
— Сидите смирно, — предупредила она. — Я не позволю сделать из меня лепешку.
Лорд Сакстон поставил ногу в тяжелом ботинке на ступеньку, взялся за поручни по обеим сторонам дверцы и медленно влез в карету. Улица, словно очнувшись, загудела. Муж сел на сиденье напротив Ирены, и экипаж тронулся. Вскоре мощенные булыжником улицы остались позади, и карета покатила по грязной извилистой дороге, ведущей из города. Ирена услышала сдавленный смех и посмотрела на лорда Сакстона, удивляясь, что могло так развеселить его.
— Ну, видите, мадам? — раздался странный полушепот-полушелест. — Прикоснуться ко мне совсем не так страшно, как дотронуться до змеи.
Смутившись, Ирена отвела взгляд. Можно подумать, что он прочитал ее мысли. Именно эти самые слова только что пронеслись у нее в голове. Она раньше никогда не думала о нем как о мужчине.
— Я мужчина, Ирена, — со смехом заверил он ее, снова угадав. — Со всеми мужскими потребностями и желаниями. А вы, моя дорогая Ирена, так терзаете меня.
Она чувствовала, что его глаза неотступно наблюдают за ней.
— Я борюсь с собой, милорд, — еле слышно ответила она. — Но вид вашей маски пугает меня не меньше, чем то, что скрыто под ней. Возможно, если бы я увидела ваше лицо…
— Вы бы пришли в ужас, — сухо перебил он. — Лучше оставайтесь в неведении.
Ирена замолчала. Он хочет ее, и однажды ей придется подчиниться. Но пока что страх увидеть его лицо слишком велик.
Они уже были на достаточном расстоянии от Мобри, когда откуда-то сзади раздался ружейный выстрел. Банди открыл небольшое окошко в крыше и крикнул:
— Разбойники, милорд! Целая дюжина. Они скачут за нами!
Лорд Сакстон высунулся в окно, чтобы посмотреть на приближающихся бандитов, но тут же отпрянул: пуля расщепила деревянную дверцу кареты прямо над его головой.
— Скажи Таннеру, чтобы гнал быстрее, — велел он, — а я подумаю, как остановить этих наглецов. Банди, спусти Эджи вниз.
— Да, сэр, — весело ответил Банди и захлопнул окошко. Сверху раздался яростный визг, и Ирена догадалась, что слуга впихивает Эджи в багажное отделение. Экономка выкрикивала проклятия до тех пор, пока следующая пуля не взметнула грязь впереди кареты. После этого Эджи смолкла.
Лорд Сакстон обернулся к жене:
— Прошу прощения за неудобства, но я должен попросить вас пересесть на переднее сиденье.
Ирена поспешно подчинилась. Таннер хлестнул лошадей, а Банди несколько раз выстрелил с крыши кареты. Как только Ирена освободила заднее сиденье, лорд Сакстон тут же приподнял его. К изумлению Ирены, под ним оказалось отделение, в котором аккуратной стопкой лежала дюжина мушкетов и коробка с пулями и порохом. Лорд Сакстон достал один из мушкетов и проверил его. Некоторое время он выжидал, подавшись вперед и прильнув к окну, потом вскинул мушкет на плечо. Раздался оглушительный грохот, и карета наполнилась дымом. Ирена подпрыгнула от неожиданности и в следующее мгновение увидела, как один из разбойников упал с лошади, словно марионетка, которую дернули за ниточку. Лорд Сакстон отложил мушкет и взял другой. Не успела Ирена зажать уши, как снова щелкнул курок и раздался грохот нового выстрела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51