А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что можно для этого сделать, Дженни?– Все спальни уже готовы, миледи. Об этом позаботилась миссис Ноллис. Осталось только разжечь огонь в каминах.Джудит довольно улыбнулась:– Спасибо тете Люси.Она подумала об огромной великолепной гостиной и о том, сколько времени уйдет на то, чтобы согреть это громадное помещение.– Нет ли в доме какой-нибудь небольшой комнаты, которую мы могли бы временно использовать как гостиную, Дженни?Горничная погрузилась в размышления, что было вполне понятно – маленьких комнат в этом сказочном дворце не было. В конце концов она нерешительно сказала:– Могу предложить разве что комнату-ларец, миледи.Джудит и Элинор недоуменно переглянулись.– Ведите нас туда, – решительно сказала Джудит.Взяв детей, они двинулись по коридору, стены которого были увешаны великолепными картинами, а в нишах стояли ценные предметы искусства. Дети ступали осторожно, почти на цыпочках, испытывая благоговейный страх перед столь необычной роскошной обстановкой. Даже Арабел затихла на руках у матери, сосредоточенно посасывая большой палец.Горничная открыла дверь в комнату, где было совсем темно, потом поспешно раздвинула шторы на окнах. Света прибавилось, но в комнате все равно царила темнота, потому что на потолке и стенах висели живописные панно в темных тонах.– О Боже! – в который уже раз за этот день сказала Джудит.Комната действительно оказалась довольно маленькой – всего в два раза больше ее гостиной в Мейфилде. Там были камин и несколько кресел.– Прошу вас, Дженни, пришлите кого-нибудь разжечь огонь в камине и приготовьте нам чаю.Горничная поспешно удалилась исполнять хозяйские распоряжения. Дети смотрели вокруг широко раскрытыми глазами, потом сели у окна и стали рассматривать речку. Никто так и не снял верхнюю одежду.– Похоже, это отличная живопись, – сказала Элинор, разглядывая стены и потолок. – Причем старинная.– Необычная отделка, – согласилась Джудит. – Но мне нравится здесь, я чувствую себя словно внутри шкатулки с драгоценностями. Теперь вы понимаете, как трудно будет превратить этот дворец в человеческое жилье, особенно для меня.– Почему особенно для вас? – спросила Элинор.– Потому что я к этому не привыкла…– Но это же ваше преимущество! Не бойтесь, делайте так, как хотите.Джудит нервно засмеялась:– Не уверена, что осмелюсь. Наши с Леандром вкусы не всегда совпадают.Она рассказала Элинор историю о домашнем вине из ягод бузины, и обе дамы от души посмеялись.– В том-то и дело, дорогая Джудит, что вино ему понравится, когда он его попробует, – решительно заявила Элинор.Но у Джудит такой уверенности не было.Вскоре в комнату вошел молодой слуга и быстро разжег огонь в камине. Спустя несколько секунд в камине весело загудело пламя – в дымовых трубах дворца была отличная тяга.В комнате потеплело. Потом все выпили горячего чаю и почувствовали себя гораздо лучше.Оставив детей на попечение двух горничных, Джудит и Элинор надели свои накидки и отправились осматривать дом-дворец. Хотя Темпл-Ноллис не был таким уж большим, в нем были длинные извилистые коридоры, в которых можно легко заблудиться. Впрочем, обе дамы скоро поняли, что центром дома был большой вестибюль, к которому так или иначе вели все коридоры и лестницы.В доме было десять отличных спален, две из которых явно предназначались хозяину и хозяйке. Собственно говоря, только хозяйская спальня и имела вид жилого помещения, – очевидно, в ней жил старый граф, – остальными же никто не пользовался. Джудит не была уверена в том, что Леандр захочет здесь спать, но все же мысленно отвела ему эту комнату со всей ее обстановкой, включая массивную кровать, украшенную родовым гербом и резными херувимами.В спальне хозяйки стояла кровать, похожая на позолоченную гондолу. Заостренная передняя спинка кровати подхватывала и поддерживала светло-зеленую шелковую драпировку, собранную в складки на стенах, покрытых фресками, изображающими уличные венецианские сценки.Прочие комнаты имели более традиционный вид, но каждая была украшена чем-то особенным – обоями ручной росписи, гобеленами, картинами. Ковры и шторы превосходного качества были тщательно подобраны к интерьеру каждой комнаты. Картины в массивных рамах, скульптуры и прочие предметы искусства были расставлены по комнатам с кажущейся небрежностью.Элинор выбрала себе комнату наугад, соседнюю отвели для Арабел и ее няни.– Ох, боюсь, наша девочка не захочет спать в своей комнате после того, как поживет в такой роскоши и таком великолепии, – шутливо сказала Элинор.Джудит велела разжечь камины во всех спальнях, потом спросила Элинор:– Как вы думаете, в этом доме есть детская или комната для занятий?Им пришлось спросить об этом горничную. Когда Джудит увидела комнаты, предназначенные для детей, у нее дрогнуло сердце. В самом сердце грандиозного замка старого графа Чаррингтона таилась прелестная детская, рядом с которой была комната для школьных занятий, достаточно большая для игр и достаточно маленькая для комфорта и уюта. Там были большие окна, пропускавшие много света. Рядом располагались четыре простые спальни, пригодные для детей. В двух из них стояли маленькие детские кровати. Здесь же были комнаты поменьше, для прислуги.Старый граф надеялся, что в его доме будут жить дети – дети его наследника, а не дети Чарлза Ноллиса. Как печальна, если не трагична, история этой семьи!Справившись с волнением, Джудит сказала:– Надо подумать, может, детям лучше переселиться сюда с несколькими слугами, чтобы сразу привыкать к своей будущей жизни в этом доме.К ее удивлению, Бастьен и Роузи обрадовались такому предложению. Им явно не нравились огромные размеры комнат в главной части дома, зато пришлась по душе идея своего маленького детского государства в большом государстве взрослых. Двум горничным было велено спать в соседних с детскими комнатах и заботиться о детях.Как только с этим было покончено, все отправились осматривать дом дальше. Экскурсия по дому проходила почти в полном молчании, поскольку часто повторявшиеся восхищенные возгласы быстро всем надоели. Красота и убранство комнат были совершенны и неотразимы. Теперь Джудит поняла, почему этот дом так угнетающе действовал на Люси. Изменить в нем что-либо значило нарушить общую гармонию, но в своем изначальном виде он был совершенно мертв и непригоден для жизни большой семьи.Как же ей быть, чтобы превратить дворец в домашний очаг?В ту ночь Джудит ложилась в свою новую постель, с тоской вспоминая о муже. Ей отчаянно хотелось, чтобы Леандр был сейчас здесь, рядом с ней. Утонув в пуховой перине, она расхохоталась, но за этим смехом слышались слезы.Спала Джудит плохо, в голове вертелись бесконечные мысли о переделке дома.На следующий день Джудит созвала свои войска, то есть всех, кто был в доме, в главный вестибюль. Она стала излагать заранее продуманную речь, слегка пугаясь звонкого эха. В этом огромном пространстве, похожем на церковь, хотелось говорить шепотом, и ее решительный голос делал речь похожей на проповедь:– Темпл-Ноллис, – говорила она, – это очень красивый дом, строительство которого велось много лет. Теперь строительство закончилось, и ему пора стать настоящим домашним очагом, в котором удобно жить всем – и хозяевам, и слугам.Она пыталась понять реакцию слуг. Она боялась, что они, возможно, тоже относились к дому как к святыне, не подлежащей осквернению.– Мы все должны бережно относиться к собранным здесь драгоценным предметам искусства, – продолжала говорить Джудит. – Но человеческому жилью свойственно портиться и изнашиваться, и это нельзя считать катастрофой.Среди слуг прошла волна непонятного ропота.– Ради нашего общего удобства нам нужно внести кое-какие изменения, – храбро сказала Джудит. – Приходите ко мне со своими соображениями на этот счет, и я выслушаю каждого из вас.Она сделала паузу на тот случай, если кто-то хотел высказать свое мнение или задать вопрос, но все хранили молчание. Это даже хорошо, подумала она, что здесь нет старших слуг.– Первое, что я хочу сделать, – это разжечь огонь в каждом камине. Нужно прогреть весь дом. Если для этого не хватит дров, нужно достать запас. Расскажите всем жителям окрестных деревень, что я готова заплатить за хорошие дрова.После этих слов у многих загорелись глаза. Время было тяжелое, послевоенное, и деньги были всем очень нужны.– Мне также нужны слуги. Если вы знаете кого-либо, кто ищет работу и согласен пойти ко мне, направляйте сюда.На лицах слуг появились осторожные улыбки.– И еще я хочу, чтобы все эти постаменты и вазы перенесли в коридор, ведущий в танцевальный зал.Ей казалось, что именно для танцев предназначался самый большой зал с огромным количеством зеркал. И снова никаких возражений.– А сейчас большинство из нас отправится собирать зеленые ветки для украшения дома к Рождеству. Оставшиеся будут готовить сладкие пирожки и ромовый пунш к нашему возвращению.Слуги радостно оживились, и Джудит поняла, что все будет хорошо.Поскольку слуг в доме было мало, Элинор и Джудит самостоятельно распаковали свои вещи. Некоторые из вещей Джудит не распаковывались с тех пор, как она увезла их из Мейфилда. Теперь многое казалось совершенно не к месту. Что, к примеру, делать с глиняной кошкой, которую Бастьен выиграл в прошлом году на сельской ярмарке в Михайлов день? На самом деле Джудит хотелось с гордостью поставить ее на самое видное место в гостиной, но это было бы уж слишком.В конце концов глиняная кошка и прочие вещицы в том же духе нашли свое место либо в детских комнатах, либо в спальне Джудит. Когда дело дошло до портрета Себастьяна, Джудит задумалась всерьез, не зная, как поступить. Сначала она хотела спрятать его подальше, потом решила повесить в комнате для школьных занятий, но в конечном итоге ни один из этих вариантов не удовлетворил ее. Она чувствовала себя виноватой перед его памятью.Потом она вспомнила о библиотеке. Ну конечно! Вот где портрет поэта будет на своем месте! К тому же библиотека в этом доме не была часто посещаемым местом. В отличие от Бет и Люсьена они с Леандром не были слишком большими любителями книг.Джудит позвала слугу и велела ему перенести портрет Себастьяна в библиотеку и повесить его там вместо французского пейзажа. Картина Никола Пуссена была гораздо лучше и дороже, но ее замена на портрет покойного мужа успокоила совесть Джудит. Теперь среди многочисленных полок с толстыми книгами в дорогих переплетах Себастьян мог вечно глядеть вдаль в ожидании вдохновения, а ей самой не придется видеть портрет чаще, чем несколько раз в год.Во всем доме стало уже гораздо теплее, но Джудит все еще не хотела снимать шерстяную шаль. Последние вазы исчезли из главного вестибюля, чрезмерная официальность атмосферы растворилась в общей суете и детских голосах. На какое-то мгновение Джудит остановилась и подумала, что Леандру может не понравиться такая перемена, но потом вспомнила, что ему самому была не по вкусу музейная обстановка. К тому же все, что она сделала, можно было при желании восстановить в прежнем виде. Ей доставило большое удовольствие объявить детям, что теперь они могут играть в вестибюле в мяч.Потом она отправилась на кухню, не без оснований опасаясь, что там нет достаточного запаса провизии. Там она разговорилась с кухаркой, миссис Пардо.– Скажу вам правду, миледи, я не умею готовить замысловатые кушанья, но могу отлично зажарить мясо или испечь вкусный пирог.На кухонном столе стояли три большие формы с яблочными пирогами, ожидавшими завершения и установки в печь.– Спасибо, миссис Пардо, что вы любезно согласились поработать у нас кухаркой. Простая английская еда – это именно то, что нам сейчас нужно. Я хотела спросить вас, что из провизии у нас имеется в наличии и где можно купить недостающее.– У нас есть все самые основные продукты, миледи. Миссис Ноллис за этим следила, так что в хранилищах имеются фрукты и тому подобное. Но у нас нет ни миндаля, ни апельсинов, ни лимонов. У нас мало птицы, поскольку в Темпл-Ноллисе нет своего птичьего двора, а местные фермеры уже давно прекратили нам поставки.– Что ж, – вздохнула Джудит, – скажите местным жителям, что я готова покупать у них птицу по хорошей цене. Ничего, как-нибудь справимся.При таких расходах деньги, которые дал ей Леандр, должны были очень скоро кончиться, и все же ей хотелось полностью расплатиться с простыми людьми.– Мне бы очень хотелось видеть на столе рождественского гуся, – задумчиво произнесла Джудит, машинально жуя ломтик яблока.И словно в ответ на ее слова в кухню вошел Джордж и поставил на пол корзину с большим шипящим гусем.– Что будешь делать с этим красавцем, Милли? – весело поинтересовался он у кухарки, потом заметил Джудит и почтительно снял шляпу: – Добрый день, миледи.– Здравствуй, Джордж! Откуда этот гусь? – удивилась она.– Из Лондона, миледи, – улыбнулся слуга. – Прислан почтовым дилижансом. Никогда не видел ничего подобного! Целый дилижанс еды!– Дилижанс? – изумленно переспросила Джудит. – Кто же его прислал?– Да граф же, миледи! – спрятал улыбку Джордж.Джудит расхохоталась:– Вот это да! Так разгружайте скорее!С глупой улыбкой на лице она смотрела, как слуги таскали в кухню корзины с утками и курами, мясо в запечатанных глиняных горшках, головы сыра, ветчину, копченую семгу, мешки орехов и сухофруктов.– Да, миссис Пардо, – сказала Джудит, – нам не придется голодать в это Рождество.– Уж что-что, только не это, миледи, – улыбнулась кухарка. – Я уже пеку сладкие пироги, а скоро у вас на столе будут лучшие в этих краях лимонные пирожные.Джудит отправилась к Элинор, чтобы рассказать ей о событиях на кухне.– Прислал провизию почтовым дилижансом? Вот это да! – улыбнулась Элинор. – Николас говорил, что Леандр способен на самые неожиданные поступки.Джудит подумала, что Леандр привык жить в мире дворцов и драгоценностей, а она, его жена, намеренно стирает блеск с его собственного дома-дворца.Взволнованная этой мыслью, она оглядела гостиную и пришла в ужас. Кресла были переставлены в другом порядке, детское одеяльце лежало на золотистом атласе дивана, на полу валялась тряпичная кукла, у камина свернулся в клубок котенок…– Боже мой! – расстроенно пробормотала Джудит.– Ничего страшного, – успокоила ее Элинор. – Он не рассердится. Никто не захотел бы жить в том доме, каким он был. Теперь в него возвращается жизнь. Глава 21 Джудит молилась, чтобы Элинор оказалась права, и продолжала обустраивать дом. Собрав слуг, она отправилась за зеленью для украшения дома. У ворот в нерешительности стояла группа местных жителей. Все они искали работу, среди них были совсем юные, почти дети. Ясно, что одни пришли сюда из любопытства, чтобы за один день работы получить немного денег и своими глазами посмотреть на знаменитую усадьбу. У других на лицах была написана отчаянная нужда и готовность взяться за любую, желательно долговременную, работу.Джудит нашла работу для каждого. Одни отправились за дровами, другие помогали на кухне, остальные пошли вместе с ней и слугами за зеленью. Джудит было приятно видеть, как Бастьен и Роузи без всякого зазнайства болтали с деревенскими детьми, весело смеясь. Ведь совсем недавно они сами были такими.Джудит тоже разговаривала с деревенскими жителями доброжелательно и без тени высокомерия. Вскоре ее помощники перестали бояться и начали рассказывать ей о местной истории и обычаях. Выяснилось, что и для них Темпл-Ноллис был местной достопримечательностью и предметом гордости.Джудит поняла, что местные землевладельцы – лорд Чаррингтон и его наследники – очень давно перестали должным образом заботиться о своей земле и о людях, которые на ней жили. Дома местных небогатых жителей давно требовали ремонта, но никто из господ не собирался им помогать. На Рождество никто из бедняков не получал от господ никаких подарков, да и не ждал уже никакого проявления внимания с их стороны. Вся благотворительность была теперь уделом церкви, но и ее возможности в тяжелое послевоенное время были сильно ограничены.Джудит решила, что в первое же Рождество необходимо изменить ситуацию к лучшему и раздать хотя бы самым бедным деревенским жителям по корзинке с провизией. Даже если самим придется есть только хлеб с сыром, бедняки должны получить рождественские подарки. Попросив Элинор присмотреть за работой слуг, Джудит поспешила в деревню. Пройдя полдороги, она вспомнила, что могла бы воспользоваться двуколкой, и рассмеялась – она так привыкла ходить пешком!Викарий был рад неожиданному визиту графини. Мельком взглянув на себя в зеркало, Джудит смутилась – раскрасневшаяся и слегка запыхавшаяся от скорого шага, она мало походила на настоящую графиню.– Прошу простить меня, преподобный Моулд, за неожиданное вторжение, но я бы хотела знать имена самых нуждающихся людей в окрестности, которым никто не помогает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33