А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне нравится жесткая постель.Джудит обратилась к клерку и, сделав заказ, прибавила:– Мы хотим получить эти матрасы сегодня же, немедленно!– Немедленно? – эхом отозвался клерк, чуть не уронив свой карандаш.Видя, что беспрекословность приказа получилась фальшивой, Джудит попробовала умоляющие интонации:– Разве это сложно? Видите ли, мы с мужем только что въехали в дом, в котором стоят самые ужасные на свете кровати. Ночью я глаз не сомкнула…Молоденький клерк покраснел и смущенно пробормотал:– Видите ли, миледи, я не совсем уверен… Подождите минуточку, пожалуйста…Он исчез в служебной комнате. Наклонившись к жене, Леандр прошептал ей на ухо:– У тебя неплохо получается уговаривать мужчин. Надо мне иметь это в виду и быть начеку на случай, если ты применишь свои чары ко мне…Не успела Джудит ответить, как вернулся повеселевший, явно довольный собой клерк.– Мы… у нас есть пара готовых изделий, миледи. Они будут доставлены вам сегодня, если пожелаете.Ей очень хотелось рассмеяться, но она все же сумела одарить клерка сияющей улыбкой и осыпать его благодарностями.Когда Джудит и Леандр были уже в карете, он шутливо дотронулся до кончика ее носа:– Начинаешь осознавать силу своих чар?На это Джудит не знала, что ответить.– Думаю, на него подействовали не мои чары, а титул графини.– Ты действительно так думаешь?Он взял ее руку и стал целовать кончики пальцев.– Итак, моя дорогая леди Чаррингтон, какой матрас вы сегодня предпочтете? Жесткий или мягкий?Она снова не ответила. От пальцев он перешел к ее губам, и Джудит поняла, что любая попытка сопротивления обречена потонуть в его сладостных поцелуях.Потом он осторожно отстранился.– Если уж мы, как порядочная супружеская пара, решили дождаться ночи, то мне придется вспомнить о том, что у меня еще масса дел, не терпящих отлагательства. Ты не огорчишься, если тебе придется вернуться домой в одиночестве?Джудит решительно не хотелось отпускать его, но она понимала, что дела не ждут.– Нет, не огорчусь. Какое же это одиночество, если со мной кучер и лакей?Он дернул за сонетку, карета остановилась, и он вышел.Джудит смотрела ему вслед, все еще чувствуя на губах вкус поцелуев и взволнованно думая о предстоящей ночи. По опыту первой брачной ночи она знала, чего ожидать, но Леандр и Себастьян были такие разные…Спустя несколько минут она вдруг сообразила, что ей представился отличный случай расплатиться с издателем. Муж выдал на карманные расходы две сотни фунтов и велел побаловать себя. Снять тяжелое бремя долга – самое большое удовольствие. Она решительно дернула за сонетку.Кучер открыл окошко, и она велела ехать к издателю, мистеру Алджернону Брауни. Глава 13 Она ожидала увидеть какое-нибудь сомнительное строение, но перед ней было красивое каменное здание с сияющей медной табличкой. Лакей откинул ступеньку кареты и подал графине руку. Джудит направилась в дом.Через несколько минут она оказалась в просторном кабинете мистера Брауни. Лакей ждал ее за дверью.– Не хотите ли вина, миледи? – с преувеличенной любезностью предложил издатель. – Я не знал о том, что вы счастливо вышли замуж. Прошу принять мои искренние поздравления и наилучшие пожелания.Джудит взяла бокал с вином. Мистер Брауни не производил впечатления подозрительного человека. Это был красивый полный джентльмен лет сорока пяти, производивший впечатление благополучия и процветания. Собственно говоря, почему бы ему не процветать, саркастически подумала Джудит, пока существуют идиоты, готовые заплатить сто три гинеи за двадцать томиков своих стихов в дорогом кожаном переплете с золотым тиснением?Однако она любезно улыбнулась, когда он стал восхвалять проникновенное искусство ее покойного мужа и в который уже раз говорить, как много потеряли с его смертью почитатели таланта.– Я все хотел спросить вас, миледи, – вкрадчиво сказал издатель, безуспешно пытаясь скрыть голодный блеск в глазах, – не оставил ли мистер Росситер каких-либо неопубликованных произведений?.. Я спрашивал об этом мистера Тимоти Росситера, но он не знает. Даже если его стихи имеют незавершенный вид, мы бы с удовольствием отредактировали их и опубликовали…– Нет, – решительно солгала Джудит, – таких произведений нет.Несмотря на всю свою внешнюю респектабельность, издатель обладал инстинктами акулы. Теперь, когда Джудит удачно вышла замуж, он почуял запах денег и захотел получить недурные комиссионные за еще одно экстравагантное издание.– Я приехала только для того, чтобы заплатить за последнее издание стихов Себастьяна Росситера, – сказала Джудит и достала причитающуюся издателю сумму, которую отсчитала еще в карете.Он взял деньги, мельком взглянув на количество банкнот, и написал расписку в их получении.– Как печально, – сказал он, отлично имитируя искреннее чувство. – Я был уверен, что он работал над чем-то еще… и даже его брат…– Не понимаю, как может его брат что-то знать о работах Себастьяна, – перебила его Джудит. – Мой покойный муж почти не общался с родственниками.– Но как же, миссис Росситер… то есть леди Чаррингтон… мистер Тимоти Росситер был душеприказчиком вашего мужа и выступал в роли его агента в вопросах издания его книг. Именно он всегда привозил его рукописи и распоряжался всеми деньгами.– Ах так, – удивилась Джудит.Странно, она никогда этого не знала. Впрочем, Себастьян почти не посвящал ее в свои дела. Почту он всегда получал сам и сам вскрывал все конверты, отдавая ей те, которые были на ее имя.– Могу заверить вас, мистер Брауни, что больше стихов не будет, – сказала Джудит. – Если Себастьян был недоволен своими стихами, он их тут же сжигал.Это было неправдой, но она не хотела тратить деньги Леандра на опубликование оставшихся стихов Себастьяна. Мистер Брауни мрачно вздохнул:– Что ж, печально, печально…Вот лицемер! Джудит поставила бокал и встала.– Полагаю, наше сотрудничество исчерпало себя, мистер Брауни. Всего хорошего.Выйдя из кабинета, она глубоко вздохнула. Что-то во всем этом разговоре ей не понравилось. Должно быть, этот мистер Брауни все-таки мошенник. Хорошо, что она распрощалась с ним навсегда. Ей было не по себе оттого, что она ничего не сказала Леандру о последних книгах, полученных от издателя. К тому же оставался еще один маленький обман – ее преувеличенная скорбь по покойному мужу.Они поужинали вместе с детьми, но Леандр предупредил их, что будет немало случаев, когда детям придется ужинать отдельно. Джудит показалось, что при этих словах на лице Бастьена мелькнуло недовольство, но он ничего не сказал. Наверное, боялся, что завтрашний урок верховой езды будет отменен в случае его плохого поведения.Она едва заметно вздохнула. Будет еще немало неприятных ситуаций. Не оставалось ничего другого, кроме как пережить все это и приспособиться к новой жизни.Джудит пришлось сознаться самой себе, что она не в силах полностью сосредоточиться на интересах детей, половина ее сознания была занята предстоящей ночью. Как все будет? Джудит надеялась, что ей удастся вовремя удалиться к себе и Эмери поможет ей подготовиться ко сну. Потом она ляжет в постель и будет в темноте дожидаться Леандра.Когда же ей лучше уйти? Раньше, чем обычно? Или это будет выглядеть бесстыдным нетерпением? Если же она уйдет позже обычного, не будет ли это воспринято как нежелание?Леандр, казалось, не торопился отсылать детей спать. После трапезы он повел их в библиотеку.Ощущая прилив нежности и благодарности, Джудит предложила сыграть в карты.– Вист? – удивился Леандр.– Нет, наверное…– В марьяж! – радостно воскликнула Роузи.Леандр удивленно вскинул брови, Джудит покраснела.– Это очень безобидная и незатейливая игра, – заверила она мужа. – Бастьен, у нас есть карты?Не успел Бастьен ответить, как Леандр подошел к столу и достал оттуда колоду карт.– И еще мне понадобятся листы бумаги, – добавила Джудит, уже сомневаясь в разумности своего предложения. Эта простая, но азартная игра была любима детьми, но всегда сопровождалась шумом и возбужденными криками – и это в таком солидном доме! – Еще нужно что-нибудь, что могло бы служить фишками. Мы обычно пользуемся бобами.– У меня есть идея получше, – сказал Леандр и достал черную лакированную шкатулку. Открыв ее, он высыпал на стол изящно раскрашенные фишки из слоновой кости, на которых красовались иероглифы. Дети были очарованы.– Это по-китайски? – осведомился Бастьен.– Да.– И что там написано?– Не знаю. Наверное, цифры.– Эти две линии означают «два»?– Думаю, да.Джудит улыбнулась и стала писать на пяти листах бумаги: «брак», «интрига», «альянс», «пара», «самое лучшее». Когда детей удалось наконец уговорить поделить все фишки поровну, она разложила листы бумаги на столе и сказала Леандру:– В процессе игры мы все кладем свои фишки на эти листы.– А! Я играл в такие игры, но по высоким ставкам!– Правда? Как глупо рисковать деньгами в игре, исход которой полностью зависит от случая!– На этом основано большинство азартных игр на деньги, моя дорогая. Кстати, уж не хочешь ли ты сказать, что эти фишки не подкреплены деньгами?– Разумеется, о деньгах нет и речи.Он повернулся к детям:– А у вас, молодежь, тоже нет денег? Значит, я теряю время зря?– У меня есть три полпенса, – отважился Бастьен.Леандр покачал головой:– Думаю, я должен субсидировать вас, как отец, в размере одного пенни за фишку.Роузи быстро подсчитала свои фишки и радостно воскликнула:– У меня больше двух шиллингов!– Да, – шутливо-зловеще проговорил Леандр, – пока я не выиграл их у тебя, голубка.На лице Роузи появилось решительное выражение, достойное самого заядлого игрока.– Итак, объясните мне правила игры, – попросил Леандр.Дети хором стали объяснять ему правила, но говорили они так быстро и вразнобой, что было просто удивительно, как он смог хоть что-то понять.– Значит, «брак» – это любые король и дама, правильно? «Интрига» – это любые дама и валет. – Он многозначительно взглянул на Джудит: – Кажется, ты говорила, что это совершенно безобидная игра? По мне, так попахивает безнравственностью.Джудит смутилась. И как это ей самой раньше не приходило в голову! И в эту игру играли в доме приходского священника!– «Альянс» – это любые король и валет, – продолжал тем временем Леандр. – Ну, тут я не решаюсь даже комментировать. – Он снова многозначительно посмотрел на жену.Ей хотелось провалиться сквозь землю.– «Пара» – это любые парные карты, «самое лучшее» – это исключительно бубновый туз. Я все правильно понял?Дети с готовностью подтвердили его понятливость, и он начал сдавать карты с ловкостью опытного игрока, внесшей в детскую игру оттенок некоторой порочности. Может быть, именно поэтому всем участникам очень захотелось выиграть. Впрочем, это могло быть вызвано и его обещанием финансового подкрепления выигрыша. Для детей мелкие монетки до сих пор казались большим богатством, хотя очень скоро они начнут получать щедрые суммы на карманные расходы.Однако все это не объясняло тот горячий азарт, с которым сама Джудит следила за тем, как распределяются фишки игроков. Ей пришлось усилием воли подавить в себе алчное желание выиграть. Остыв, она сразу заметила, что Леандр жульничает. Тасуя колоду, он поворачивал ее так, что мог видеть карты. Сдавая, он иногда брал одну снизу. В результате такой хитрой тактики дети выигрывали и проигрывали приблизительно одинаково.Ей бы возмутиться, но сердце таяло от его доброты к детям, которые вовсю хохотали и возбужденно кричали. Джудит хотела было немного их успокоить, но не стала, поскольку Леандр не проявлял ни малейшего недовольства по этому поводу. Больше того, он сам не меньше детей радовался каждому маленькому выигрышу и печалился каждому проигрышу. Разумеется, не обошлось без доли актерства, но Леандр действительно получал от этой детской игры огромное удовольствие. Он сохранил в себе способность получать удовольствие от самых простых вещей, потому что их было так мало в его жизни!Джудит решила, что непременно сделает эти простые вещи частью его теперешней жизни. Именно так должна поступить любящая жена.Любящая… Нет, она не должна… Увы, было уже слишком поздно, и она отлично это понимала.Оглушенная осознанием своего чувства, она играла дальше почти механически. Дети наслаждались ее рассеянностью и с гордостью опытных игроков подсказывали ей выигрышную комбинацию.Леандр подвинул к ней кучку выигранных фишек и случайно коснулся ее руки, это прикосновение обожгло ее. Она невольно отдернула руку.Ситуация была катастрофической. Она изо всех сил старалась не выдать себя ни словом, ни жестом. Как же ей нужно вести себя в постели, чтобы, с одной стороны, показаться доброй и покорной женой, а с другой – скрыть зарождавшуюся в ней пугающую подлинную страсть?Если бы Джудит могла придумать правдоподобный предлог, под которым могла бы избежать запланированной ночи в супружеской постели, она бы непременно им воспользовалась, но в голову не приходило ничего подходящего. К тому же ее ждала не одна ночь в постели с мужем, а тысячи, десятки тысяч таких ночей!Наконец Леандр объявил игру оконченной и стал подсчитывать выигрыши. За каждую выигранную фишку он дал детям по одному пенни. Бастьен получил один шиллинг и четыре пенни, Роузи – целых два шиллинга.– Маме тоже нужно отдать ее выигрыш! – напомнила Леандру восторженная Роузи.– Конечно, – согласился Леандр, – но твоя мама не думала об игре и выиграна всего лишь шесть пенни.С этими словами он вложил в руку жены шесть монеток и нежно сжал ее пальцы. Эти монетки Джудит запомнит навсегда.Стряхнув с себя глупые мысли, она отослала Бастьена и Роузи в детскую, пообещав позднее зайти к ним и почитать на ночь. Давая это обещание, она нервно посмотрела на мужа, не возражает ли он против такого плана действий.– Мне кажется, для них важно соблюдение привычных ритуалов, – тихо сказала она.– Совершенно с тобой согласен, – кивнул Леандр, убирая карты и фишки. – Ну как, ты довольна своими креслами и письменным столом?– Да, они превосходны.– Ты уверена, что тебе больше ничего не нужно для полного удобства?– Не могу придумать ничего нового.Разговор был весьма прозаичным, но нервы Джудит были на пределе.– Ты уже знаешь, сколько нам придется пробыть в Лондоне? – спросила она.– Нет, не знаю, но надеюсь, что недолго. Сегодня я говорил со своим стряпчим по фамилии Косгроув и велел ему нанять побольше клерков для скорейшей проверки бухгалтерских книг Темпл-Ноллиса. Скоро будет получен определенный результат, поэтому я не советую тебе распаковывать все привезенные с собой коробки и корзины.Наклонившись к камину, он поправил полено, потом выпрямился и продолжил:– Кстати, среди багажа, насколько я помню, имеется ящик какого-то вина.– Да, это мое домашнее вино из ягод бузины.– Бузины? – с недоумением повторил Леандр. – И что мы будем с ним делать?– Пить, я полагаю.Она не могла объяснить, зачем взяла с собой это вино.– Можно отдать его слугам, – пожал плечами муж.Джудит пристально посмотрела на него:– Ты хочешь сказать, что оно недостаточно хорошо для твоих аристократических губ?Его лицо стаю непроницаемым.– Разумеется, нет. Мы попробуем его завтра за ужином.– Оно еще не готово к употреблению, – возразила она. – К тому же дорожная тряска не пошла ему на пользу.– Хорошо, мы выпьем, когда оно будет готово.Он старался не выпустить ситуацию из-под контроля и остаться хозяином положения.– Хорошо, – ласково произнесла Джудит, – тебе понравится. Нет, правда, обязательно понравится!– Да, конечно, понравится, – едва не скривился Леандр.И в этот момент Джудит решила тайком смешать уксус с соком инжира и угостить Леандра этой смесью вместо вина из бузины, чтобы испытать его дипломатические способности.– Одна бутылка будет наверняка готова к Рождеству, – сказала она.– Тогда мы отпразднуем ею Рождество в Темпл-Ноллисе, – смело пообещал Леандр.– Или, может быть, стоит приберечь ее для какого-нибудь особого гостя, – предложила она. – В конце концов, вино из ягод бузины встречается гораздо реже виноградного. Скажем, если вдруг принцу-регенту вздумается побывать у нас…Леандр раскрыл рот от изумления и ужаса, но тут же закрыл его и промямлил что-то невнятное. Джудит расхохоталась. Его глаза засветились догадкой.– Так ты…В этот момент вошла Бетти и сказала, что дети уже в постелях. Джудит обрадовалась возможности улизнуть от мужа.– Тогда я пойду уложу их и… вернусь, как только они уснут.– Можно и мне пойти с тобой, чтобы пожелать детям спокойной ночи?– Разумеется. Они будут рады.Леандр улыбнулся:– А можно мне зайти к тебе, чтобы пожелать спокойной ночи?– Да, конечно…Когда дети прочли обычную вечернюю молитву, Джудит почитала им книжку о мальчике Питере, которого в детстве украли цыгане и который собирался разбогатеть, служа на морских судах. Потом она проверила корзинки с крысой и котенком и отправилась в свою комнату, тщательно закрыв за собой смежную дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33