А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они прошли по длинному, покрытому светлым ковром коридору и оказались в будуаре миледи.Интерьер будуара Нериссы был прямой противоположностью холодному интерьеру дома. Шелковые драпировки и расписанные от руки обои были выдержаны в теплых розово-кремовых тонах. Тепло шло и от большого горящего камина. Порция не успела как следует оглядеться, потому что моментально оказалась в душистых объятиях хозяйки.— Моя дорогая кузина! Я так бранила себя, что не назначила нашу встречу на более раннее время, и вот вы здесь задолго до часа обеда!Несмотря на столь экспансивную встречу, у Порции сложилось впечатление, что Нерисса держится несколько натянуто и настороженно. Правда, это было неудивительно, хотя и не являлось хорошим предзнаменованием. Усадив Порцию в кресло, Нерисса из серебряного кувшинчика собственноручно налила ей шоколада.Нерисса была такой же прекрасной, как и окружавшая ее обстановка. Золотистые, сверкающие волосы крупными локонами струились по спине; свободное платье из кремового шелка украшали вышитые розы и тончайшие кружева низкий вырез позволял видеть белые плечи и круглые, полные груди.— Чем вызван твой ранний визит, Порция? — спросила Нерисса, и только теперь Порция поняла, что пришла в неположенное для визитов время. Но отступать было поздно.— Я попала в затруднительное положение, — ответила она.— Я так и подумала, но расскажи мне все по порядку, и я постараюсь помочь тебе, если это в моих силах.Приветливость, прозвучавшая в голосе Нериссы, расходилась с беспокойным выражением ее больших карих глаз, и это навело Порцию на мысль, что кузина не любит обременять себя чужими заботами.— Мой брат был вынужден уехать… — начала Порция.— И оставил тебя одну? с удивлением закончила Нерисса.— — Да. Дело не терпело отлагательства.— И все равно он не должен был оставлять тебя одну, без всякой защиты. Что же ты теперь собираешься делать?Было ясно, что Нериссе и в голову не приходит оставить кузину у себя.— Не знаю, — ответила Порция.Отпивая мелкими глоточками шоколад, Нерисса с поразительной недогадливостью продолжала расспрашивать Порцию.— У тебя много знакомых в Лондоне?— Боюсь, что нет.— А как насчет Брайта Маллорена?Порция вздрогнула и чуть не пролила шоколад: неужели уже все стало известно?— Что ты хочешь этим сказать? — спросила она.— Тогда в парке, — начала Нерисса, — мне показалось, что вы хорошо друг друга знаете. Многие так подумали.Порция с облегчением вздохнула. Не глядя на Нериссу, она ответила:— Он просто знакомый моего брата.Это была явная ложь, но Порция надеялась, что Нерисса ей поверит.— Странно, — сказала та. — Что может быть между ними общего?Порция пошла на хитрость.— Игра в карты, — ответила она.— Ах, да, — согласилась Нерисса, все еще с недоверием глядя на Порцию. — Надеюсь, ты этого не одобряешь?Если Нерисса хочет заверений, что у нее нет ничего общего с игроками, она их получит.— У меня отвращение к картам, — Ответила Порция. — Но сейчас, слава Богу, Оливер понял, что допустил ошибку, играя в карты, и собирается исправиться.— Как чудесно! Немногие поступают столь мудро. Мне кажется, что лорд Брайт — заядлый игрок.— Насколько мне известно, да.Нерисса откусила маленький кусочек бисквита.— Но согласись, что он великолепен, — сказала она. Перед Порцией промелькнуло видение голого по пояс Брайта с распущенными волосами.— Согласна, — ответила она, так как отрицать очевидное было просто нелепо. — Но судят не по словам, а по делам.— Ты слишком сурова к человеку, которого плохо знаешь. Почему ты не любишь его? — спросила Нерисса, в словах которой, однако, не чувствовалось упрека.— Лорд Брайт поощряет Оливера к карточной игре. У меня нет уверенности, но я думаю, что он понемногу проигрывает ему с тем, чтобы потом отыграться по-крупному.Брови Нериссы поползли вверх.— Но ты обвиняешь его в том, что он «хищник»?— Мне кажется, что это именно так.Порция внезапно вспомнила, что в последний раз Оливера обыграл Кутбертсон, а вовсе не Брайт, и ей пришло в голову, что между ними существует какая-то связь, хотя это казалось маловероятным.Нерисса громко рассмеялась.— Не вздумай сказать это Брайту в лицо, — посоветовала она. — Трелин ненавидит неприятности.— А ты считаешь, что Лорд Брайт способен на такие поступки?Выражение лица Нериссы стало холодным. Она задумчиво посмотрела на Порцию.— Я думаю, что Брайт Маллорен способен на все, но если он и «хищник», то вряд ли будет охотиться на такую мелкую добычу, как твой брат. Возможно, ты хочешь отомстить ему за своего брата?Атмосфера в комнате, поначалу такая дружелюбная, внезапно изменилась, и Порция не знала, что делать.— Как я могу отомстить такому человеку, как лорд Брайт, — сказала она, — да у меня нет и желания это делать. Я просто стараюсь избегать его.Лицо Нериссы внезапно напомнило Порции сейчас выражение кошки, подкрадывающейся к мыши, но не той дикой кошки, которая гонится за мышью как за добычей, а домашней, лоснящейся кошки, играющей с мышью ради развлечения.— Женщины обычно находят лорда Брайта очень привлекательным, — промурлыкала Нерисса.— Я и не отрицаю, что он красив.— Человек может быть привлекательным не только своей наружностью. Говорят, что он искусный любовник. Порция почувствовала, что краснеет.— Я ничего не понимаю в таких вещах, Нерисса.— Моя дорогая, в данном случае я говорю только о флирте. Разве он не флиртовал с тобой?! Например, в парке?Порция смотрела в чашку, не зная, что ответить.— Полагаю, что флиртовал, — сказала она еле слышно. «Ты гибкая, как ива, грациозная, как олениха, твое тело отвечает на мою ласку», — прозвучало в голове у Порции.— Так тебе это не нравится?«Так, моя красавица. Потанцуй подо мной, покажи, что ты хочешь получить дар Венеры…»— Мне это неприятно, — отрезала Порция. Она взглянула на Нериссу и прочла в ее темных глазах разочарование, смешанное с долей удивления.— Тебя следует научить флиртовать, моя дорогая, тогда тебе это не будет казаться неприятным. Ты побьешь противника его же оружием.От неожиданности Порция дернулась и пролила немного шоколада.— Право, Нерисса, я не хочу иметь ничего общего с этим человеком!— Что ты так горячишься? Помнится, в его глазах было восхищение, когда он представлял тебя мне. Разве он не восхищался тобой?Порция теперь почувствовала себя мышью в лапах у кошки. Как могла она находить Нериссу удивительной?— Нет! — ответила она резко, ставя на стол чашку и вытирая салфеткой пролитый шоколад.— Он ходил с тобой под руку по парку, и на лице у него было написано восхищение.— Он просто играл.— Но Брайт Маллорен обычно придает играм серьезное значение, и он всегда выигрывает…Потеряв над собой контроль. Порция вскочила с кресла.— Ах, Нерисса, перестань дразнить меня! Лорд Брайт просто посмеялся надо мной, и я не хочу его больше видеть!— Неужели ты такая трусиха?— Нет!— Тогда в чем дело? — опять промурлыкала Нерисса. — Я чувствую, что он от тебя без ума, а уж я-то никогда не ошибаюсь в таких делах. Если ты поведешь себя как надо, Порция, он скоро будет валяться у тебя в ногах, умоляя о любви. И вот тогда ты его с презрением отвергнешь. Разве это не самая сладкая месть?— Нет! — закричала Порция, чувствуя, что ей вот-вот станет плохо.— — Ты что, боишься его? Он не причинит тебе никакого вреда, пока ты под нашей протекцией. Все, о чем я тебя прошу, это… просто поощряй его ухаживания, а когда он окончательно влюбится в тебя, отвергни его.— Нет!Они пристально смотрели друг на друга, каждая испытывая терпение другой. Нерисса сдалась первой. Пожав плечами, она громко рассмеялась.— Увы, похоже, у тебя нет желания отомстить.Как по мановению волшебной палочки, она опять сделалась радушной и очаровательной.— Ты должна остаться жить у нас до возвращения брата, дорогая кузина. Забавно будет ввести тебя в общество,Порция не знала, что делать. Она уже была не вполне уверена, что хочет остаться в доме Трелинов, но отказываться тоже не хотелось.— Ты очень добра, Нерисса, но мне бы хотелось пожить тихо…Не обращая внимания на ее слова, Нерисса продолжала:— Возможно, нам удастся найти тебе мужа. Она оценивающе посмотрела на Порцию.— Как ни странно, но ты хорошенькая, несмотря на отсутствие форм.Порция с ужасом вспомнила бордель Мирабель.— Я не претендую быть красавицей, и я совершенно плоская, как мальчишка. К тому же мне уже двадцать пять лет.— Но ведь чем-то ты привлекла внимание Брайта Маллорена?— Говорю тебе, что нет! В парке он просто играл на публику, и одному Богу известно, зачем!Нерисса внимательно изучала Порцию, раздевая ее взглядом.— Ты невысокая, худенькая, а потому выглядишь моложе своих лет. У тебя изящные манеры, а это привлекает. С хорошей прической и в красивой одежде ты будешь смотреться великолепно.Порция была на грани отчаяния.— Я не хочу выходить замуж.— Замужество — долг каждой женщины, — сказала Нерисса с благочестивым видом. — Подумай о помощи своей семье.Порция не могла не согласиться, что Нерисса права, но даже если она и найдет подходящего мужа, она не сможет оставить Оверстед.— Я обречена оставаться старой девой, Нерисса.— Еще рано терять надежду. В нашем доме ты встретишь много интересных и элегантных мужчин, которые сочтут за честь породниться с Трелинами, и, кроме того, ты окажешь услугу мне. Видишь ли, я жду ребенка, и Трелин очень за меня беспокоится. Мой дорогой муженек хочет найти мне компаньонку, но для меня гораздо лучше было бы иметь рядом своего человека.Порция поздравила Нериссу с беременностью, после чего та взяла в руки серебряный колокольчик и позвонила. В дверях появился дворецкий.— Милорд дома? — спросила она.— Да, миледи.— Попросите его зайти ко мне.Порция поднялась и поправила юбку.— Нерисса…Нерисса засмеялась, и ее смех прозвенел, как колокольчик.— Не волнуйся так, моя дорогая. Через меня Трелин — твой кузен. Он полюбит тебя так же, как и я.Однако вошедший в это время в будуар лорд Трелин не выказал особой любви к Порции, хотя во взгляде, обращенном к жене, эта любовь светилась. Сегодня он был одет более просто — в серый с серебряной отделкой костюм. Лорд полностью соответствовал холодной, классической белизне своего дома и контрастировал с яркой красотой будуара его жены. Он производил впечатление весьма необычного человека.— Трелин, — проворковала Нерисса, — дорогая Порция пришла навестить нас.Лорд Трелин взял руку Порции и поднес ее к губам.— Enchantй*. А разве мы должны были увидеться не вечером, кузина?* Очарован (фр.).Порция торопливо присела в реверансе и посмотрела на Нериссу, ожидая поддержки.— Бедная Порция попала в затруднительное положение, Трелин. Ее брату пришлось уехать из города. Разве не восхитительно было бы оставить ее у нас? Мы могли бы показать ей Лондон.Лорд Трелин указал Порции на стул и сел сам рядом с женой.— Я не хочу, чтобы ты утомляла себя, дорогая. В твоем положении это вредно.Ответ прозвучал как отказ, и Порция почувствовала облегчение.Нерисса надула губки и положила пухлую ручку на , плечо мужа.— Для меня не составит никакого труда свозить Порцию куда-нибудь, показав ей Лондон. Трелин, я убеждена, что одной мне будет гораздо скучнее. Ты все время занят делами, а я не могу выходить только в сопровождении слуг. Пожалуйста, дорогой.Взгляд, который лорд Трелин бросил на Порцию, не был особенно дружелюбным, и за ним последовал настоящий допрос. Он велся в форме светской беседы, но Порция чувствовала себя так, как будто не только ее жизнь, но и жизнь ее семьи выворачивается наизнанку. Ему определенно хотелось оградить жену от всяких неприятных неожиданностей.Порция была вынуждена рассказать, что Оливер уехал покупать патент для армии, но обошла молчанием дела, связанные с долгами.— — Мы должны приветствовать тех, кто хочет служить королю, — сказал лорд Трелин, хотя Порция чувствовала, что он считает Оливера полным дураком.Далее Трелин принялся расспрашивать Порцию о ее знакомстве с Брайтом Маллореном.— Он вел себя очень фамильярно, гуляя с вами под руку по парку, кузина Порция.— Я не знала, как отказаться, милорд, — созналась Порция. — Что касается фамильярности, то здесь есть доля истины: он оказывал мне различные знаки внимания, но я дала ему понять, что не нуждаюсь в них.Какой же бессовестной лгуньей она становилась!— Вы не ожидали встретить такого человека, кузина?Порция смело выдержала взгляд бесцветных глаз Трелина.— Совершенно верно, — подтвердила она. Трелин одобрительно кивнул:— Вы кажетесь мне разумной женщиной, да и ваш возраст не позволяет делать глупости.Порции хотелось, чтобы это было правдой. Лорд Трелин повернулся к Нериссе:— Прекрасно, моя дорогая. Если тебе доставит удовольствие компания твоей кузины, я не возражаю, чтобы она пожила здесь, но мне не хотелось бы, чтобы ты часто выезжала в свет. Мы будем брать с собой кузину Порцию в те дома, которые мы постоянно посещаем.Согласие Трелина показалось Порции сомнительным, но Нерисса, протянув мужу руки, воскликнула— Трелин, ты самый лучший из мужей!Он взял руки жены и поднес их к губам. На этот раз поцелуй был не просто данью вежливости. В его жесте сквозила скрытая страсть, от которой у Порции пошел мороз по коже. Было ясно, что лорд Трелин обожает свою жену, но Порция не хотела бы такого обожания.Взгляд Трелина снова стал холодным, когда он посмотрел на Порцию.— Если кузина Порция остается жить с нами, то мы должны заказать ей несколько новых платьев.— У меня достаточно одежды, — запротестовала Порция.Лорд Трелин холодно улыбнулся:— Я сомневаюсь в этом. Вы должны позволить мне это маленькое удовольствие. Вы становитесь компаньонкой Нериссы, и я хотел бы отблагодарить вас за это.Значит, он решил вот таким образом расплатиться с ней. Своим предложением он поставил ее скорее на место прислуги, нежели близкой родственницы. А может, он просто боится, что она своим скромным видом опозорит их семью?Ладно. Будь что будет.Порция сердечно поблагодарила Трелина, и он ушел.Нерисса немедленно распорядилась послать за ее любимой портнихой.— Дорогой Трелин подумал даже об одежде, — сказала она. — Я обожаю тряпки, но в моем положении не очень-то разбежишься. Сказать по правде, вынашивать ребенка очень утомительно.— А когда он должен появиться на свет?— В мае. Ты представляешь, какой огромной я тогда буду? У меня уже совсем исчезла талия.Она с досадой погладила себя по животу, хотя за складками шелка его не было видно.— Увы, совсем себе не нравлюсь, — заметила со вздохом Нерисса, затем, поведя плечами, добавила:— По крайней мере теперь я смогу одевать тебя.Она еще раз внимательно осмотрела Порцию:— Ты очень худая, а джентльмены предпочитают более пышные формы. Тебе надо побольше есть.Твои ноги стройные, но сильные, твое тело гибкое, как ива", — прозвучало в ушах Порции.Вероломная память не оставляла ее в покое.— А совсем недавно, Нерисса, ты говорила, что джентльмены будут падать к моим ногам. Слова Порции совсем не задели кузину.— О, моя дорогая, твоя худоба вовсе не недостаток. Я просто думаю, что с помощью оборочек у корсажа мы сможем сделать твою грудь более пышной. И конечно же, нам не стоит выставлять напоказ твои плечи. Мадам Бодель все решит сама. Она просто творит чудеса. Что касается волос, то они у тебя слишком рыжие. И знаешь, я просто не представляю, чем можно вывести веснушки. Все известные мне патентованные средства не дают должного эффекта.Порция вздохнула и продолжала молча слушать болтовню кузины. Она совсем перестала понимать Нериссу. Конечно, говорить о толпе поклонников не приходилось, но Порция совсем не чувствовала себя уродкой, и бестактные замечания Нериссы расстраивали ее.Порция вздохнула с облегчением, когда Нерисса, потеряв интерес лично к ней, перешла к сплетням. С полчаса кузина перемывала косточки всему светскому обществу. Порции было скучно, так как она совсем не знала людей, о которых шла речь, но слушала внимательно. В конце концов, в ее теперешние обязанности входило слушать болтовню Нериссы, да к тому же и лучше заранее знать все о том обществе, куда ее собирались ввести.И хотя Нерисса рассказывала о развлечениях и скандалах, Порция слушала ее со все возрастающим интересом Она внезапно поняла, как права была Мирабель, говоря, что подоплекой всех светских мероприятий являются политика и власть. Виги и тори, король и парламент, финансовые круги и высший свет — все эти силы делают свою политику на балах и в будуарах.— Ты упомянула имя Ротгара, — перебила Порция кузину. — Он ведь брат лорда Брайта, не так ли? Брови Нериссы поползли вверх.— Я думала, что тебя совсем не интересует Этот человек.Порция почувствовала, что краснеет.— Я этого не говорила. Просто у меня нет охоты попасть в его сети, но мне кажется, что мы должны знать все о своих врагах.Лицо Нериссы стало печальным.— Этот человек обладает сверхъестественной силой добиваться своего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39