А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Черепичная крыша и оконные рамы с красивыми решетками, увитыми многочисленными цветами, казалось, горели разноцветными огнями, яркими пятнами выделяясь на почти стерильной белизне дома. Бегло осмотрев прилегающую к асиенде территорию, Моргана увидела живописную каменную стену приблизительно пяти футов в высоту недалеко от дома, красивые арочные ворота которой вели в сад, где росло множество фруктовых деревьев, благоухавших в теплом утреннем воздухе. За садом виднелись длинные низкие постройки, где, по-видимому, располагались службы этой тихой асиенды, все больше и больше впечатлявшей девушку.
Звук шагов отвлек Моргану от созерцания окрестностей, и, обернувшись, она увидела, как к дилижансу направляются трое мужчин. Один из них, облаченный в форму, был, очевидно, чьим-то адъютантом. Он быстрым шагом приблизился к дилижансу, и на его бледном, оливкового оттенка лице появилась вежливая улыбка.
Без колебаний распахнув дверцу кареты, он воскликнул хорошо поставленным голосом:
– Сеньорита Пирс, я лейтенант Аманте, помощник генерала Эскобара. Добро пожаловать в Манга-де-Клаво! – Протянув руку, он галантно помог девушке выйти из дилижанса, в то время как другие двое мужчин принялись вытаскивать багаж. – Генерал с супругой ожидают вас в гостиной. – Обратив наконец внимание на Эгги, которая с суровым видом продолжала сидеть в дилижансе, лейтенант улыбнулся и также протянул ей руку: – Добро пожаловать, сеньорита Макхортер. – Профессиональная улыбка на его лице не дрогнула, пока этот вымуштрованный солдат ждал, когда высокий техасец выйдет из экипажа и встанет рядом с женщинами. Тогда, произнеся дежурное: – Добро пожаловать, сеньор Говард. Президент Санта-Анна с нетерпением ожидал вашего приезда, – и кивнув в ответ на приветствия вновь прибывших, лейтенант быстрой походкой направился впереди них к дому. Когда гости очутились в огромной прохладной комнате без ковра и почти без мебели, откуда-то из холла донесся звук быстро приближающихся шагов, и лейтенант торопливо обернулся.
Сквозь навернувшиеся на глаза слезы Моргана разглядела маленькую хрупкую фигурку тетушки Изабеллы, которая спешила к ней через всю гостиную. Такая же стройная, как в девичестве, с темными волосами, лишь слегка подернутыми сединой, она ласково улыбалась. Бросившись на шею тетушке, Моргана в первые несколько мгновений не могла выговорить ни слова от избытка чувств и молча слушала певучий голос:
– Моргана… querida mia, bienvenidas!
Осторожно высвободившись из любящих объятий Изабеллы, Моргана отступила, сглотнула комок в горле и еле слышно пробормотала:
– Gracias… gracias, Tia Isabella.
Переведя взгляд на стройного седоволосого мужчину, стоявшего немного в стороне и с мягкой улыбкой наблюдавшего за встречей двух женщин, на мужчину, чья военная выправка свидетельствовала о долгих годах преданной службы стране гораздо красноречивее, чем увешанная орденами форма, она нерешительно шагнула вперед и оказалась в теплых объятиях дяди.
Выдавив несколько слов в ответ на краткое, но искреннее приветствие дядюшки, Моргана отступила и в этот момент заметила стройного, атлетически сложенного мужчину, который вошел в гостиную следом за ее родственниками. Сдержанно поздоровавшись с Девоном Говардом, он теперь ожидал, когда его представят девушке, и его красивое, латиноамериканского типа лицо выражало неподдельный интерес.
Не скрывая слез радости, тетушка Изабелла обняла племянницу за талию своей тонкой рукой и с явной гордостью проговорила:
– Посмотрите, Антонио, эта красивая юная леди – моя племянница Моргана Пирс. А тебе, Моргана, я имею честь представить el Presidente de Mejico Антонио Лопеса де Санта-Анну.
Моргана была потрясена и не могла скрыть своего удивления, глядя на стоявшего перед ней мужчину. Он был молод… даже слишком молод для человека, о котором она слышала столько противоречивых историй! Этот мужчина провел больше лет на государственной службе, чем Моргана прожила на свете, и тем не менее он не выглядел человеком, имеющим за плечами такое богатое прошлое! Он был высок, на удивление высок, учитывая его национальную принадлежность, и обладал сильной атлетической фигурой. Волосы у него были цвета воронова крыла, а глаза, такие же черные, выглядели огромными на бледном лице, слегка тронутом морщинами. На первый взгляд он казался довольно меланхоличным, скорее похожим на отошедшего отдел ученого или философа, но так было только до того момента, как он заговорил. Его голос обладал тем удивительным мощным тембром, который легко мог очаровать любую дипломатическую миссию в полном составе и внушить подлинное уважение к его обладателю.
Президент изящным движением поднес руку девушки к губам и галантно произнес:
– Рад познакомиться, сеньорита Пирс. В последние несколько дней Изабелла только и говорила что о вас, и, признаюсь, мне было интересно узнать, что это за женщина, которую ожидают с таким нетерпением. Мое любопытство было столь же сильно, как и нетерпение вашей тетушки, но, должен сказать, награда стоит того.
Обернувшись к тетушке Изабелле, он добавил с ласковой снисходительностью:
– Да, Изабелла, я согласен. Ваша племянница – очень красивая молодая девушка.
Наблюдая за разворачивавшейся на его глазах сценой, Девон Говард, стоявший несколько поодаль, почувствовал, как внутри у него все сжимается от чувства, которое он не осмелился бы назвать вслух. Ну разумеется, этот хитрый мексиканец в восторге от встречи с Морганой! Он всегда питал слабость к молоденьким девушкам, несмотря на девятилетний брак. Его супруге едва исполнилось четырнадцать лет, когда он женился на ней. А ему – тридцать один! Внутренне фыркнув, Девон почувствовал, как в душе у него поднимается волна гнева. Санта-Анна глубокого уважал свою жену, донью Инессу. Естественно, она заслуживала уважения, эта дама, происходившая из знатной испанской семьи, которая принесла ему шесть тысяч песо приданого и теперь, считаясь образчиком жительницы Веракруса, довольствовалась тем, что проводила свои дни в уединенном загородном имении, пока муж вращался в блестящем столичном обществе, выступая в самых разных ролях, главной из которых была роль президента. Бедная женщина, она…
Пока другие продолжали переговариваться, Девон бросил взгляд в сторону двери и увидел, как в гостиную вошла высокая худая женщина, о которой он только что думал. Подойдя прямо к ней, Девон вежливо проговорил:
– Донья Инесса, рад снова видеть вас. Спасибо, что согласились принять меня в своем доме.
Натянутое выражение лица женщины смягчилось лишь самую малость, когда она смущенно произнесла:
– Сеньор Говард, добро пожаловать. Друзья и сподвижники моего мужа всегда желанные гости в Манга-де-Клаво.
Не заметив смятения жены, Санта-Анна повернулся, взял ее за руку, притянул к себе и заговорил:
– Инесса, наконец-то ты закончила одеваться! Позволь мне представить тебя нашей очаровательной гостье, сеньорите Моргане Пирс, и ее гувернантке, сеньорите Макхортер. Дорогие леди, разрешите представить вам сеньору Инессу Гарсия Лопес де Санта-Анна.
Вежливо улыбнувшись своей новой знакомой, Моргана призвала на помощь все силы, чтобы скрыть изумление, поразившее ее во второй раз за день. Дело в том, что у сеньоры Санта-Анны внешность была столь же невероятная, как и у мужа, только в другом плане. Высокая и худая, даже слишком худая для своего роста, сеньора Санта-Анна ни по каким, даже самым мягким, стандартам не могла считаться хорошенькой. Она была скорее серой мышкой. У нее было бледное лицо, худое и на удивление морщинистое. Его черты по отдельности трудно было назвать неправильными или отталкивающими, но все вместе они смотрелись отвратительно. Жена президента была одета в короткое белое платье, отделанное светлыми оборками, белые чулки и белые атласные туфельки. Этот наряд вкупе с ее внешностью создавал впечатление безжизненной непривлекательной женщины, рядом с которой живой энергичный мужчина выглядел совершенно не к месту. Выдавив из себя улыбку, которая, как она надеялась, скрывала истинные чувства, Моргана пожала протянутую ей в качестве приветствия тонкую руку, обратив внимание на огромный бриллиант, сверкавший на пальце у доньи Инессы, и другие великолепные камни, украшавшие уши сеньоры и переливавшиеся на большой броши, приколотой ко впалой груди. Однако ее высокий тонкий голос оказался если и лишенным тепла, то, во всяком случае, вежливым, так что девушка, смущенная собственной реакцией на женщину, в доме которой ей предстоит жить, постаралась не выдать своего изумления. Непроизвольно покосившись на высокого темноволосого человека, стоявшего несколько в стороне от основной группы, Моргана успела заметить, как понимающий взгляд Девона переместился с сеньоры Санта-Анна на нее. Вспышка презрения, исказившая черты его лица, как только их глаза встретились, заставила девушку моментально покраснеть. Проклятие! Неужели этот человек умеет читать ее мысли? Неужели он понял, жена президента ей не понравилась, в то время как сам сеньор Санта-Анна произвел на нее неизгладимое впечатление? Черт бы его побрал! И когда он, интересно, собирается уезжать? Моргана боялась, что не сможет долго выносить его присутствие.
Внезапно почувствовав на своей руке чье-то мягкое прикосновение, Моргана сосредоточила внимание на общем разговоре, уловив обрывок фразы, произнесенной тетушкой:
– …а потом, когда ты закончишь, мы сможем посидеть вдвоем, только ты и я, и ты расскажешь мне обо всем, что произошло после смерти дорогого Арнольда…
Понимая, что тетя ждет ответа, Моргана смущенно пробормотала:
– Прости, тетя Изабелла, боюсь, я не расслышала…
– Нет, дорогая, это мне следует извиниться. Я так обрадовалась встрече с тобой, что совершенно забыла, как вы с Эгги, должно быть, устали с дороги. Я слышала, что ваше морское путешествие оказалось на редкость тяжелым. Думаю, для вас это был не самый приятный опыт.
Почувствовав укол вины из-за того, что расстроила тетушку, Моргана поспешно ответила:
– Нет-нет, тетя Изабелла. Эгги, правда, страдала морской болезнью, но на меня качка никак не подействовала. Больше всего я сожалею не об этой части путешествия. – Неожиданно осознав, что эта фраза, произнесенная с особой горечью, привлекла внимание остальных присутствующих, молча ожидавших дальнейших пояснений, Моргана густо покраснела и запинаясь продолжила: – Скорее… это… больше всего меня раздражало то, что мы двигались очень медленно, тетя. Я очень рада, что наконец-то добралась до тебя.
– А уж как мы рады, Моргана! Пойдем. – Подталкивая девушку к двери, сеньора Эскобар ласково добавила: – Джентльмены извинят нас, а мы с Инессой покажем тебе твою комнату.
Послав мужчинам быструю улыбку, Моргана с удовольствием последовала за тетушкой, отметив про себя странную вспышку, промелькнувшую во взгляде Девона Говарда, когда их глаза на миг встретились. «Да… это правда, – прошептал ее разум в ответ на его безмолвный вызов, – мне есть о чем сожалеть».
– Но вы ведь понимаете, друг мой, что в настоящее время я ничем не могу помочь нашему общему другу полковнику Остину. Вам, разумеется, известно, что я передал президентские полномочия Гомесу Фариасу еще в декабре и приехал в Манга-де-Клаво, чтобы восстановить здоровье. Хотя я и поддерживал связи с правительством в Мехико, к сожалению, мне мало что известно о нынешнем положении дел.
Надеясь, что его недоверие к человеку, сидящему напротив за широким столом из красного дерева, не отражается на лице, Девон откинулся на спинку удобного кожаного кресла. Воспользовавшись минутной паузой, Девон затянулся длинной тонкой сигарой, которую Антонио Санта-Анна зажег для него несколько минут назад, и задумался над тем, как осторожнее ответить на вопрос президента. Оказавшись в кабинете Санта-Анны, Девон сразу же почувствовал, что эта первая встреча будет иметь огромное значение. Ему придется вести тонкую игру – надо заставить хитрого как лис мексиканца употребить все свое влияние, чтобы освободить Стивена Остина. Когда Девон наконец заговорил, его голос прозвучал низко, как и подобает, когда речь идет о столь секретных вещах:
– Я знаю, как сейчас обстоят дела в вашей стране, Антонио, но я также знаю, что в ноябре прошлого года вы встречались со Стивеном. Это было незадолго до того, как вы передали полномочия, и как раз в то время…
– Si, я тогда созвал специальное заседание министров с целью рассмотрения вопроса об отделении Техаса от штата Коауила. Думаю, вам известно мое мнение по этой проблеме, друг мой. Мне кажется, я выразился достаточно ясно. Тогда я сказал, что считаю Техас еще неготовым к отделению, но я уделил внимание многочисленным просьбам нашего друга полковника Остина и предпринял некоторые шаги для их удовлетворения.
– Например?
– Например, я внес предложение о том, чтобы правительство Техаса и Коауилы приняло закон, уравнивающий права жителей в гражданских и уголовных вопросах, чего раньше не наблюдалось, как мне говорили. Я также предложил установить систему судебных органов для удобства отправления юридических дел.
– Существовала еще одна проблема, Антонио…
– Да, Девон, и я так понимаю, она имеет особо важное значение для вашей английской колонии. – Растянув губы в благодушной улыбке, Санта-Анна ласковым голосом продолжил: – Я также отменил статью 11, которая запрещала англоамериканцам колонизировать земли Техаса.
По суровому лицу Девона пробежала тень. Он смотрел в глаза сидящему напротив человеку, и каждая его черточка дышала недоверием.
– Но, Антонио, если все было так, как вы говорите, если жалобы Стива нашли такой широкий отклик в правительстве и если полковник Остин полюбовно расстался с советником, то почему же его арестовали в Салтильо, по пути домой?
– Ах, мой друг, в этом-то и вопрос. Признаюсь, я был несколько смущен, узнав об этом. Как я уже говорил вам, в декабре прошлого года, спустя всего несколько недель после встречи с полковником Остином, я передал президентские полномочия Гомесу Фариасу и с тех пор не имею четкого представления о ходе событий. Если верить донесениям, которые я получал от Гомеса, еще до нашей с ним встречи в ноябре полковник Остин направил письмо в городскую управу Сан-Антонио-де-Бехара, в котором призывал муниципалитет, не теряя времени, связаться с остальными органами власти Техаса и убедить их создать местное правительство, независимое от Коауилы, даже если центральное правительство не даст на это согласия. Друг мой, – выразительные глаза Санта-Анны как будто призывали Девона встать на его место, – этот письменный документ носит предательский характер, и этого оказалось достаточно, чтобы заключить полковника Остина под стражу.
– Но вы же понимаете, Антонио, в каком состоянии находился полковник Остин, представив свои жалобы совету в июле и не получив никакого ответа до октября, несмотря на настойчивые напоминания. Ваша встреча в ноябре удовлетворила его нетерпение… вы должны были отметить, что он был доволен результатами вашей беседы.
– Да, конечно, Девон. Но, боюсь, я был не в том положении, чтобы оспорить решение действующего президента Мексики, не зная всей подоплеки этого дела.
– Но теперь, Антонио, теперь-то вы знаете все…
– Не совсем, Девон. Я еще не имел возможности ознакомиться с официальными отчетами по делу полковника Остина…
– …и его заключения под стражу при весьма странных обстоятельствах, сэр. Из достоверных источников мне стало известно, что полковника Остина держат в тесной камере в донжоне бывшего дома инквизиции. Ему не разрешают ни с кем видеться, читать и писать. Надеюсь, вы согласитесь со мной, Антонио, что это недопустимое обращение с человеком, чья преданность мексиканскому правительству до этого сомнительного инцидента никогда не подвергалась сомнению. В англо-американской колонии его часто критиковали за девиз, который вам, разумеется, знаком: «Верность Мексике и противодействие крайним мерам». Эти новые обвинения выглядят по меньшей мере странно по отношению к человеку, всегда считавшемуся «чересчур мексиканцем в пристрастиях».
– Прошу вас, друг мой, достаточно. Я не могу вам сейчас ничего сказать. Я не знаю о ходе этого дела. – Заметив вспышку гнева, промелькнувшую на лице Девона при этих словах, Санта-Анна продолжил умиротворяющим тоном: – Но раз в деле полковника Остина выявились такие серьезные противоречия, я постараюсь сделать так, чтобы оно разрешилось к нашему обоюдному удовлетворению. Вам необходимо запастись терпением, друг мой. Вам придется задержаться в Манга-де-Клаво на несколько дней… может, дольше, чтобы я мог отправить в Мехико депешу и дождаться ответа. Надеюсь, эта задержка не доставит вам неудобств, Девон?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52