А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я только слушал их, но Барни внимательно наблюдал за мной и понял, что я в дурном настроении. Он также понял, что я позвонил и пригласил его и Перл прогуляться, пытаясь стряхнуть это настроение, но особого успеха пока в этом не достиг.Принесли стейки, толстые, нежные, сочные, в растопленном масле, в качестве гарнира подали поджаренный по-деревенски картофель, редиску, зеленый лук, горошек и выложенные на стейки кружочки нарезанного бермудского лука. За весь день сегодня я не съел ничего, кроме глазированного пончика в кулинарии, что под моим офисом. Это было единственное, что я заставил себя съесть, когда возвратился от Нитти. Но я был голоден, и теперь атаковал редкостный стейк, словно врага. Перл, к счастью, не замечала моих скверных манер за столом, она была слишком занята собственной порцией фирменного «стейка Пита». Но Барни все еще наблюдал за мной.На обратном пути спортивный репортер из «Тайме», чье имя я не мог припомнить, прицепился с вопросами к Барни. А я тем временем стоял и разговаривал с Перл на площадке лестницы.– У Барни очень хороший друг, – сказала она.– Это у меня очень хороший друг.– Когда находишься в положении Барни, друзья, которых ты имел до того, как стать знаменитым, остаются настоящими. Таких Барни ценит.– Вы собираетесь выйти за него замуж, Перл?– Если он сделает мне предложение.– Он это сделает.Она мило улыбнулась, и я постарался ответить ей тем же. Но сомневаюсь, что моя улыбка получилась милой.Я отвез их обратно в «Моррисон». Барни, когда они вышли из машины, нагнулся к окну со стороны водителя и, прежде чем я успел отъехать, спросил меня:– У тебя все идет, как надо, Нат?– Конечно.– Хочешь, я забегу к тебе позднее и мы поговорим?– Не надо, все о'кей. У тебя ведь до отъезда Перл всего два вечера осталось. Проведи свое время с нею, бездельник.– Ты уверен, Нат?– Конечно. А теперь иди, побудь со своей девушкой.– Спасибо за ужин, Нат.На аллее за зданием было место, где Барни разрешил парковать мой «шеви».Мне повезло – машина здесь была в безопасности. Зимой, правда, в холодные дни, ее бывало трудно завести, но я все равно старался работать вне моего офиса. И как всякий, рожденный и выросший в Чикаго, я разъезжал на Эль в трамваях, не так уж часто пользуясь автомобилем.Я остановился у «Барни Росс коктейль лоунж» и зашел выпить пива, воспользовавшись для этого проходом через кулинарию на углу. В баре незаконно торговали спиртным. Бар только казался закрытым, на самом деле он был открыт. Здесь я чувствовал себя спокойно, безопасно, уютно. В эти дни я редко занимал места в кабинках возле окон и сегодня вечером нашел местечко у стены.После пива я выпил немного рома. Смягчающей волной в животе прокатилось тепло. Я почувствовал себя лучше. Тогда я выпил еще. Но слишком много. Салли собиралась заглянуть ко мне вечером после представления. Она сказала, что хочет посмотреть, как я живу, и, пожалуй, прийти ей было самое время, чтобы обнаружить кровать Мерфи и все такое. Правда, трезвым я встретить ее не мог.Я поднялся по лестнице на свой этаж, прошел в холл, повернул ключом в замке, вошел. И тут в мой живот врезался чей-то кулак с такой силой, что я рухнул на колени и меня вырвало. Я услышал, как за мной захлопнулась дверь.– На тебя попало? – спросил хриплый голос. Он имел в виду мою рвоту.– Черт... да.Чья-то рука скользнула по моей спине, а я все еще стоял, сложившись пополам, меня тошнило. Передо мной растеклась густая лужа из мяса, картофеля, редиски, горошка. Она пахла кислятиной и немного ромом.Кто-то схватил меня за запястье и оттащил от лужи. «Значит, на них ничего уже больше не попадет», – подумал я. Я поднял взгляд... В офисе было темно, только неоновый отсвет проникал внутрь и бросал оранжевые отблески на смутный, расплывчатый силуэт человека в шляпе, стоявшего передо мной. Второй парень находился сзади меня. Он заломил мне руки и оттащил в сторону, хотя я все еще оставался на коленях. Парень в шляпе держал в руке что-то вроде куска гибкой трубы, которая медленно покачивалась, словно большой фаллос.Парень замахнулся, и эта самая штуковина со свистом рассекла воздух. После такой демонстрации он обрушил ее уже на мою грудь.Это оказался резиновый шланг.– Мать твою! – прохрипел я. Сзади меня крепко держали за руки, поэтому я не упал.– Прими это как мужчина, – произнес голос. – Прими свои лекарства...Меня били резиновым шлангом по груди, животу, плечам. Но не по лицу.Потом меня приподняли, поставили на подкашивающиеся ноги. А парень с неоновым лицом принялся обрабатывать мои ноги. Я принимал это как мужчина. Глаза готовы были вылезти на лоб от боли.Сквозь невыразимую боль я слышал дыхание моих гостей и свист шланга. Казалось, это продолжалось долго, по крайней мере, минуты три – а затем я услышал чей-то голос.Голос Барни.– Барни! – закричал я, с трудом подняв голову. Барни заглянул в дверь. Ночной свет и слабые неоновые всполохи позволили ему, наконец, понять, что происходит. Он ворвался в комнату и уложил на пол того парня, который держал меня за руки. Он ударил его в живот. А я нашел в себе силы ударить второго, с резиновым шлангом, в физиономию с такой силой, что моя рука онемела. Он взмахнул шлангом, но я принял удар на предплечье, отбил его руку с шлангом в сторону и головой ударил его в лицо.Звук, с каким он рухнул на задницу, показался мне сущей музыкой. Оранжевые блики все еще освещали его лицо, но отчетливо было видно, что оно превратилось теперь в сплошное кровавое месиво. Должно быть, я сломал ему нос. Я хотел ударить его в пах, но он поймал меня за ногу и оттолкнул к столу. Стол пополз, стукнулся о стену, телефон и настольная лампа с грохотом полетели вниз. И он, держась за свой сломанный нос, неуверенно направился к двери. Его перепуганный здоровенный приятель вцепился в Барни, пытаясь помешать наносить удары.Парень с окровавленным лицом уже в дверях обернулся к своему коллеге и сказал: «Отшвырни его!» Тот толкнул Барни ко мне, и мы оба свалились на пол. Однако тут же он сам поскользнулся в моей блевотине и грохнулся в нее лицом, но быстро вскочил и дал деру. Как бы мне хотелось расхохотаться, но сил не было. Барни, медленно поднявшись, встряхнулся – сильно ударился о стол. Он попытался догнать головорезов, но к этому времени звуки их шагов в коридоре уже не были слышны. Подойдя к окну, он выглянул наружу.– Черт, их кто-то ждет внизу с машиной. Они уезжают, проклятье!Покачивая головой, Барни прошел по комнате и включил свет. Я все еще валялся около стола и, как тряпичная кукла, выглядел полным дерьмом.Барни со сбившимся набок галстуком-бабочкой наклонился ко мне и осторожно ощупал мое лицо.– Ты плохо выглядишь.Я попытался улыбнуться, но не смог.– Я беспокоился о тебе, Нат. Подумал, что будет лучше, если зайду и проверю, как ты. Полагаю, поспел вовремя.Я что-то промычал.– Нет, я собираюсь опустить кровать Мерфи, тебе лучше лечь, чтобы прийти в себя.Я вновь промычал.Потом Барни осторожно уложил меня поверх одеяла на кровать. Свет бил мне в глаза, и я отвернулся. Он отошел от меня, быстро поставил стол на место, поднял с пола телефон, настольную лампу и включил ее.– Как бы то ни было, – сказал он, – ничего не сломано.Необходимости в верхнем свете не было, и он выключил его. Потом прошел в ванную, смочил полотенце и освежил им мое лицо, единственное место, по которому меня не били; прикосновение мокрой ткани было очень приятным.– В «Моррисоне» есть врач, – сказал Барни, – я позвоню ему и попрошу прийти.Я попытался возразить, но рот был словно набит ватой.Он уже поднял трубку, когда я сумел выдавить из себя:– Не надо.Он оглянулся на меня в изумлении, потом присел на край кровати:– Не надо врача?– Кости не сломаны, – сказал я, – только ушибы...– Я думаю, тебе следует показаться врачу.– Завтра.Ему это не понравилось, но настаивать он не стал.– Хочешь, вызову полицию? – спросил он.– Это и были полицейские.– Полицейские?– Резиновый шланг. Это копы. Из Восточного Чикаго, думаю.– Хочешь, вызову чикагских копов?– Они только поблагодарят... ребят из Восточного Чикаго.Он грустно улыбнулся.– В связи с этим ты говорил о своей работе? Что побеждаешь людей ударом своей головы?– Не натянул... перчатку на свою голову, – с трудом ответил я.– Не разговаривай больше. Отдохни. Он снова пошел в ванную за тряпкой, чтобы убрать блевотину. Как раз за этой уборкой его и застала Салли.– Что, черт возьми, здесь происходит? – рассерженная и напуганная, требовательно спросила она.Барни все рассказал.Тут я отключился, а когда очнулся, они помогли мне встать с постели и выйти из офиса вниз в холл. Я благополучно миновал все ступени. Салли оказалась такой же сильной, как Барни. Тоже своего рода атлет. Танцовщица.Потом они усадили меня на заднее сиденье такси.Я слышал, как Барни спросил:– Вы полагаете, все будет в порядке?– Все будет хорошо. Я позвоню вам завтра. Салли тоже села в машину и сказала водителю:– На Дрэйк, – и мы тронулись.– Какого... – начал я.– Ты останешься на ночь у меня, – сказала она. – Там тебя никто не потревожит.Я опять погрузился в сон, с последней мыслью – как приятно она пахнет своей пудрой-тальком. 15 Звонил звонок.Я медленно открыл глаза. Круглые хромированные часы на ночном столике Салли Рэнд показывали четыре часа дня. Лучи солнца лились сквозь прозрачные занавеси. Я купался в солнечном свете и боли.Звонок продолжал звонить.Я попытался сесть, но на это ушло время. Болело все тело. Ноющая, тупая боль окутывала меня. Рано утром, когда я проснулся, Салли накормила меня завтраком и дала аспирин. Оказывается, она давала аспирин и ночью, но я этого не помнил. Потом меня снова разбудили: приходил доктор – его вызвал Барни – и рекомендовал побольше аспирина и сон. Я и спал.Звонок продолжал звонить. Я понял, что это не телефон, а звонок в дверь.Пододвинув ноги на край кровати, я опустил их на пол. Боль усилилась, глаза слезились, но я даже не пытался их вытереть, потому что руки были избиты сильнее, чем ноги. Я взглянул на них, они были в темных синяках разных размеров. На мне были шорты и нижняя рубашка. Ноги, как я заметил, тоже были покрыты ссадинами и синяками. Большие сине-черные кровоподтеки – следы от ударов резиновым шлангом.Звонок продолжал звонить.Я встал. Ноги подкашивались, но я постарался не упасть, иначе уже не смог бы подняться. Двигаясь по мягкому ковру медленными, неуверенными шагами, превозмогая острую боль, я подошел к входной двери.Глядя на нее и переговорное устройство со звонком, которым сейчас надо было воспользоваться, решил проверить, смогу ли говорить.– Кто? – выдавил я. Выговорить это оказалось не так уж трудно. Голова у меня от этого сильнее не заболела, наверное, аспирин сделал свое дело.– Инспектор Коули, мистер Геллер. Сэм Коули. Могу я поговорить с вами?Я повернул ручку замка и приоткрыл дверь.– Мистер Геллер? Можно зайти? – его круглое, мрачное, серьезное лицо под серой шляпой было влажным от пота.– Опять жаркий день? – спросил я. Легкая улыбка промелькнула на его лице.– Более жаркий, чем вчера.– Это еще одна причина для меня не выходить из квартиры.– Так могу я войти?– Пурвин с вами?– Нет. Я один и никто не знает, что я здесь. Я впустил его.Боль снова вернулась и заполнила все мое тело от шеи до пальцев на ногах. Я чувствовал себя отвратительно.Коули снял шляпу. На нем был тот же серый костюм, да и цвет лица не изменился. Он внимательно оглядел меня и медленно покачал головой.– Господи, вы зверски избиты.– Где-нибудь на Юге за обеденным столом меня не обслужили бы, не правда ли?– Ваш друг мистер Росс сказал мне, что вас избили, но я не мог и представить...– Как вы нашли меня? Через Барни?Он кивнул.– Когда сегодня утром я не нашел вас в офисе, пришлось всех обзвонить. Росс не стал мне говорить по телефону, где вы, так что я пошел к нему и уговорил дать ваш адрес.– Он хорошо разбирается в людях.– Это означает, что вы не собирались увидеться со мной?– Нет, идти к вам я собирался. В любом случае хотел поговорить с вами, но хорошо, что вы сами пришли ко мне. Кое-кому не понравился бы мой визит к вам...– Вы имеете в виду тех, кто избил вас?– В том числе. Может, мы присядем? Или вы предпочитаете дождаться, чтоб я упал?– О черт, извините... вы нуждаетесь в какой-либо помощи? – озабоченно спросил Коули.– Нет. Позвольте с этим мне самому справиться. Давайте посидим на кухне. Это сюда...В маленькой белой современной кухне на плите стоял кофе. Благословенное сердце Салли. Сейчас у нее дневное представление. Она танцует со своим пузырем.Я сел за стол, а Коули по моей просьбе налил нам немного кофе. Он поставил передо мной чашку, сел и сделал глоток из своей.С выражением отвращения на лице он сказал:– Я знаю последствия избиения резиновой дубинкой, мне приходилось это видеть.– Что ж, вы коп. Возможно, вам приходилось и использовать ее.Он не стал отрицать этого.– Приходилось, но не по отношению к невинному человеку.Я рассмеялся, и смех болью отозвался во всем теле.– Я слышал много определений, но «невинный» слышу впервые!Коули хрипло захохотал.– Более или менее невинным... Это были копы?– Да, если я не ошибаюсь, ребята из Восточного Чикаго.– Заркович и О'Нейли?– Нет. Но уверен, что за этой акцией стоит Заркович. Он привел с собой в город каких-либо людей?Снова на лице Коули появилось выражение отвращения, и он кивнул:– Да, группу из четырех человек, не считая его самого и его капитана.– Я не смог хорошо разглядеть тех мерзавцев, которые избили меня.– Почему же вас избили, Геллер?Я вздохнул и опять почувствовал резкую боль.– Думаю, они не собирались меня убивать, просто хотели на несколько дней вывести из дела.Я отхлебнул кофе, он был горячим, крепким, я любил такой.– Для них я уже выполнил свою миссию.– В чем она заключалась?– Указать им на Диллинджера. В частности, установить контакт с вами, с федами. Коули раздраженно спросил:– Вы намерены, в конце концов, рассказать мне обо всем? Хотя мне и так уже многое известно. Но хотелось бы услышать от вас подробности и знать ваши соображения.– Расскажите мне тогда, в каком состоянии находится расследование по делу Диллинджера.Он задумался, потом официальным тоном сказал:– Несколько часов назад, в моем отеле «Грейт Норферн» на Дирборн, Мелвин Пурвин и я встретились с Мартином Зарковичем. – Он чеканил каждое слово, словно рапортовал начальству. – Мы договорились о встрече вечером с Анной Сейдж.– И она собирается отдать вам Диллинджера? – прервал я его.– По-видимому, да.Я подумал, не дать ли ему адрес Джимми Лоуренса на Пайн-Гроув. Но вспомнил совет Фрэнка Нитти оставаться в постели. И вспомнил о резиновом шланге, рассекающем со свистом воздух. И сказал:– Хочу рассказать вам, что, по моему мнению, происходит. Это мои предположения, поэтому пусть они останутся между нами. Вы согласны?Он кивнул.Я рассказал ему о разъездном коммивояжере, который явился ко мне. О том, как следил за Полли Гамильтон и Джимми Лоуренсом. Об Анне Сейдж. Обо всем, что привело меня к встрече с Пурвином.– Контакт с Пурвином и был моей задачей в этом деле, – сказал я. – Детектив, работающий по частному делу, которому случайно удалось наткнуться на Диллинджера. Это куда лучше, чем если бы коп из Восточного Чикаго, вроде Зарковича, осуществил бы первый контакт. По сравнению с коррумпированной полицией Восточного Чикаго, копы Чикаго выглядят священниками. Ваши ребята знают репутацию Зарковича, и им не понравится, если инициатива будет исходить от него. Вчера вы прямо сказали, что предпочитаете иметь дело со мной, а не с ним, что вам нравится идея иметь меня в качестве независимого источника.Коули снова медленно кивнул.– Никаких сомнений. Вы убедительно изложили рассказ о Диллинджере.– Принимаю. Теперь кто-нибудь, оказавшийся на моем месте, пошел бы скорее к капитану Стеги, нежели к Пурвину. Стеги имеет солидное имя в этом городе, в то время как Пурвин стал объектом насмешек после случившегося в Маленькой Богемии. Но хорошо известные всем мои былые расхождения со Стеги давали возможность легко предугадать, что я не пойду к нему с этой информацией. А если бы я все-таки пошел, то, скорее всего, получил бы пинка под зад.– Вы говорите так, словно думаете, что существует какой-то... заговор. Что кто-то сознательно выбрал вас, чтобы все привести в движение.– Именно так!– Тогда кто же?– Я точно не знаю, кто выбрал меня на эту роль. Возможно, Пикет. Но для меня вполне очевидно, кто запустил в действие всю эту машину.– Кто? Я рассказал ему о своей встрече с Нитти.– Если команда Капоне хочет смерти Диллинджера, – сказал Коули, – почему бы им просто не убить его если они знают, где он скрывается?– Верно, скорее всего, им это известно с самого начала. На Норд-Сайд ничего не происходит без ведома Фрэнка Нитти. А Диллинджер скрывался в этом году на Норд-Сайд несколько раз.– Что означает...– Что означает, он делал это с ведома Нитти и. более того, с его благословения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37