А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Первая кровь в пользу незнакомца.Его меч ударил сквозь броню Кичибея и нанес глубокую рану в левое плечо; Кичибей подался назад, отступая вверх по холму, в лес, подальше от меча, который мелькал все ближе и ближе от его непокрытой головы. Он пожалел, что снял шлем. Сила, с которой незнакомец наносил удары, была устрашающей. Каждый раз, когда мечи сталкивались, Кичибею приходилось отступать. Время от времени он получал удары в грудь и живот. Броня выдерживала, но у него было ощущение, как будто по нему бьют молотом. У него перехватывало дыхание, и он парировал все медленнее. На лбу у него выступил пот. Он понял, что его противник моложе и сильнее и что более высокое мастерство не обеспечивает победу. Впервые с начала схватки он почувствовал, как страх сжимает его мышцы, подтачивает уверенность. Случайная мысль отвлекла его внимание. Что, если Ханзо появится, чтобы поддержать своего молодого сторонника? Тогда все потеряно. Кичибей почувствовал, как у него поднимается желчь. Он нервно глотнул, стараясь думать только о схватке. Парировать. Отступить. Парировать.Как ни старайся, другие мысли лезут в голову. Где же все-таки Ханзо? Так сильно ранен, что не может сражаться? Скоро ли появится у кузницы основная часть войска Кичибея? Парировать. Отступить. Парировать. Кичибей всхлипнул от жалости к себе. Не надо было ему уходить вперед от своих войск. Где они? Им уже давно пора было быть здесь. Они спасут его. Нет… он соберется с силами и уничтожит этого деревенщину. И тогда он встретит свои войска с торжеством. Кичибей — снова герой! Эта мысль на миг возбудила в нем заряд уверенности, и Кичибей сделал последнее усилие перехватить инициативу в схватке.Замахнуться. Ударить. Парировать. Совершить обманный маневр. Он весь вспотел под броней. Пальцы у него стали скользкими, и конец настал. Меч вылетел у него из руки, описав серебристый полукруг в лунном свете. Он отступил, отчаянно выдергивая короткий меч из-за пояса. Его противник, уверенный в победе, шел за ним вверх по холму, опустив меч, не подозревая, что короткий меч Кичибея готов вонзиться между его ребер.— Кто ты? — спросил Кичибей, стараясь отвлечь внимание нападающего.— Тебе надлежит знать. Я — Йоши, сын Ханзо, кузнеца.Кичибей отступил еще на шаг и приготовился к удару. Но в этот момент он споткнулся обо что-то громоздкое и потерял равновесие. Он упал назад, размахивая руками; короткий меч отлетел в кустарник. Падая, он повернулся и увидел, что его нога откинула ветки, прикрывавшие заваленный труп. Он упал лицом на лицо трупа. Последнее, что он видел перед тем, как Йоши отрубил ему голову, была умиротворенная улыбка на лице покойника, Ханзо отомстил. ГЛАВА 20 Не зная, что целый отряд поднимается в это время по противоположному склону горы, Йоши приступил к торжественному захоронению Ханзо. Он положил его в землю у подножия его любимой молельни Аматерасу. Рядом с телом он похоронил прекрасный меч, сыгравший такую важную роль в отмщении Ханзо. Он надеялся, что Ханзо, в его новом убежище в Западном Рае, — поймет. Дар был принят и оценен; теперь ему надлежало занять место рядом со своим творцом. Возле молельни Йоши на коленях повторил свою клятву отомстить за смерть Генкая, как он отомстил за смерть Ханзо, и он обещал себе: «Никогда больше я не забуду данных мной обетов».Лошади кружили по вырубке, стараясь держаться подальше от дымящихся развалин. Он успокоил их. Отведя ту лошадь, которая несла эмблему Кичибея, он снял копье с эмблемой и боевое седло, а также броню. С копьем в руке, он отвел лошадь в лес и привязал ее вблизи тела Кичибея.Отрубленная голова лежала на земле на освещенном месте между деревьями. Волосы Кичибея свесились набок, его недобрый маленький рот был удивленно раскрыт. Йоши закрыл ему рот; затем чуть ли не с нежной материнской заботой причесал ему волосы. Прикрепив голову к наконечнику копья, он был вполне удовлетворен драматическим эффектом. Знамя Кичибея висело, как гадкая салфетка, под страшной головой.Йоши снес копье вниз к вырубке и вдавил конец в землю у входа в горящую кузницу.Лошади!На дороге, и скачут быстро. Йоши слышал много голосов и звяканье брони и оружия. Копье было на месте. Ни минуты не колеблись, он схватил меч Кичибея и без оглядки побежал к лошади.Люди были в вырубке… сейчас найдут… вот! Крики, смятение, лошади кружили вокруг жуткой находки на копье. Опять крики: они нашли один труп, потом другой. Йоши отвязал лошадь и увел ее с дороги в лес; гам, раздававшийся внизу, покрывал шум от его передвижения.Воины узнали голову своего князя. Теперь они разделились во мнениях. Одни считали, что они должны сохранить верность семье Кичибея, и хотели преследовать убийцу; другие считали, что они теперь ронины — бродячие самураи, — и хотели немедленно разойтись, Йоши мрачно улыбнулся, слыша их споры. Каждая минута, потерянная самураями, увеличивала его шанс на спасение.За пределами освещенной части леса деревья и кусты задерживали Йоши на каждом шагу. В темноте он вырубал дорогу себе и лошади; ветви рвали его одежду и кололи лицо. После тяжелого боя с Кичибеем эти усилия вызывали сильную усталость. Он не мог позволять себе отдохнуть: все мысли об успехе и мести были забыты в борьбе с подлеском.Когда крики уже не были слышны, Йоши удвоил свои усилия; его рука без конца поднималась и опускалась. Тишина уже не была нужна. Расстояние! Как можно большее расстояние между ним и самураями. Он задыхался, в боку кололо — но он двигался дальше.Через нескончаемые сорок пять минут Йоши вырвался из леса в поле. Из последних сил он взобрался на лошадь. Куда ему ехать, — на северо-восток, подальше от Тайра? Он мог бы спрятаться у Матсутаро, гончара, в Мишима. Но он не хотел подвергать старика опасности: если самураи Кичибея решат искать убийцу ради отмщения, они, конечно, будут идти до самой Мишима. Логика подсказывала, что следует искать именно в этом направлении, а не углубляться в область влияния Тайра. Конечно, подумал Йоши, они именно так будут рассуждать. Давно, в Киото, преподаватель военного дела учил Йоши, что следует всегда выбирать неожиданное решение. Он повернул лошадь к югу и ослабил поводья.Пора обдумать положение. После четырех лет относительной безопасности он опять в пути. Не считая нескольких монет, лошади и меча Кичибея, у него была только та одежда, в которой он ушел. Когда лошадь пробиралась через небольшой поток, Йоши с сожалением бросил меч в темную воду, где он скрылся под водой. Меч выполнил свое назначение, а теперь он только привлек бы к нему внимание. Молодой человек в рваной одежде и с таким мечом! Это обязательно вызвало бы интерес у властей. Он вздохнул, чувствуя себя как бы обнаженным и уязвимым без оружия. Лошадь пошла ровным аллюром, и Йоши почувствовал, до какой степени он обессилен. Пробег до Мишима, возвращение с грузом в шестьдесят фунтов, бой, горе, вызванное смертью Ханзо, бегство по горе… Голова Йоши мерно покачивалась, он заснул, сидя на лошади.Внезапно глаза его открылись, он сразу насторожился. Была еще ночь. Лошадь остановилась около почти сухого русла реки. Среди острых камней текли небольшие ручейки, захватывая кусочки веток и листья, сорванные вчерашним дождем. Неполный месяц освещал искривленные деревья на берегу. В русле крутились небольшие водовороты, оставшиеся от недавно бурного потока. Йоши не знал, какое расстояние он проехал и сколько времени он спал. Река текла по середине широкой равнины. Он подумал, что нежелательно показываться здесь с наступлением дня.За рекой дорога шла параллельно берегу, затем поворачивала под прямым углом. При лунном свете Йоши увидел у дороги большое строение, видимо, ферму. Дом выглядел нежилым. Йоши был обессилен. Не стоило ехать дальше сегодня, тем более, что он может оказаться в опасной близости от своих врагов. Теперь пора расстаться с лошадью. Подобно мечу, она выполнила свое назначение, а если его задержат, могут опознать лошадь, принадлежавшую Кичибею. Он сошел с нее и, хлопнув по крупу, отправил назад по дороге.Приподняв платье и хакама, чтобы не замочить их, Йоши перебрался по острым камням. Еще через двадцать минут он спал на охапке гнилой соломы позади фермы. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ГЛАВА 21 Высоко в горах внутренней части страны солнце поднималось в холодном сером зимнем небе, его скользящие лучи бросали красноватый отсвет на снежные поля. Темно-зеленые ветви редких сосен опускались под тяжестью белой пыли. Ноги Йоши, завернутые в лохмотья, тонули в глубоком снегу. Ветер намел сугробы выше его роста. Он стоял, склонившись над телом человека, сбившегося с пути и замерзшего ночью. Посиневшее лицо несчастного казалось частицей сугроба; даже волосы его потеряли гибкость от мороза. Это было тело состоятельного путешественника. На нем была хорошая одежда. Йоши уныло подумал о своих лохмотьях. Покойнику уже не понадобятся тяжелое верхнее платье и хорошие теплые сапоги. С трудом Йоши снял мерзлую одежду с негнущегося тела и свернул все в тюк.В согнувшейся фигуре с длинными косматыми волосами, торчащими, как львиная грива, невозможно было узнать прежнего изысканного Йоши. Борода его была похожа на густой черный мох, растущий на скале; кожа потемнела от суровой погоды; губы потрескались.Йоши научился искусству выживания. Он поступал так, как надо поступать, чтобы сохранить жизнь. Он сделался почти безразличным к тяжелой жизни бродяги, почти — потому что еще сохранились у него воспоминания о лучших временах, когда он писал стихи и занимался каллиграфией и рисованием.Он перебросил одежду через плечо и пошел к одной из многих молелен, которыми путники пользовались как временным убежищем. Он слышал крики гусей в небе, напоминавшие лай диких собак. Последнее, что осталось у него в памяти о замерзшем человеке, было обнаженное тело, бесстыдно открытое серому небу. Падавшие снежинки задерживались на частях тола, покрытых волосами.Постепенно снежинки покрыли тело белым одеялом. Скоро оно окажется под снегом и исчезнет до будущей весны.По иронии судьбы путник погиб почти в виду убежища. Вскоре над снежными поломи показалась крыша убежища с красными карнизами. Йоши направился туда.В нем было темно и холодно. Маленькая комната с черными от дыма балками потолка сохраняла запах ладана и другие запахи, оставленные посещавшими ее людьми. Йоши развернул одежду и стал выбивать из нее лед, стараясь добиться гибкости в складках. Он стянул с себя свои лохмотья, содрогаясь от запаха. Выйдя наружу, он брал пригоршни снега и растирал ими тело докрасна, геройски наводя чистоту. Когда все следы грязи исчезли, он вернулся внутрь молельни и там, лязгая зубами от холода, оделся в новую одежду.Горцы регулярно посещали молельню. В ней был очаг с железным котлом на поперечной металлической палке. На полке лежало немного полусгнивших овощей. Йоши зажег очаг, наполнил котел снегом и растопил его. Он положил в него овощи и сварил их. Они были безвкусны, но наполнили желудок. Окончив, он вычистил котел и повесил его на место, чтобы им мог воспользоваться следующий путник.Был сильный снегопад. Небо потемнело. Тишину нарушал только скрип перегруженных снегом сосновых ветвей. Йоши сидел и смотрел на огонь. Он задумался, вспоминая события, которые привели его в горную молельню…Девятнадцать месяцев тому назад Йоши был разбужен стаей ворон, нарушавшей тишину ясного утра своим карканьем. Он открыл глаза. Над ним простиралось голубое небо с мелкими облачками. Он повернулся на бок и увидел, что лежит на стоге сена позади старого сарая с земляными стенами и соломенной крышей. Сено было заплесневелое, сгнившее от старости и непогоды. Сарай — когда-то конюшня — был пуст и заброшен. Где он находится? Он знал только, что он на брошенной ферме где-то на вражеской территории.До его сознания дошел шум с другой стороны сарая, звяканье металла и недовольное ворчанье. Быстро смахнув соломинки и насекомых, Йоши прокрался к углу сарая и, выглянув, быстро отодвинулся. У него перехватило дыхание. Самураи из отряда Кичибея старались открыть заколоченный дом фермы. Было ясно, что они ищут его. Он бросился назад к стогу и зарылся торопливо внутрь. Гнилое сено залезло ему в ноздри, чуть не вызвав рвоту. Он с трудом заставил себя смирно лежать. Прежде чем самураи подошли к стогу, прошло минут десять. Йоши слышал, как они спорят.— Здесь его нет. Мы зря теряем время, — сказал один.— Лошадь нашли поблизости отсюда. Он должен быть недалеко, — ответил другой.— Идем, поищем в бамбуковой роще за полем.— Минутку. Проверь сначала стог.Йоши распластался на земле. Он услышал свист меча. Он весь напрягся. Еще взмах меча… и еще… Сено слежалось плотно, благодаря этому лезвие не доставало его.— Попробуй острием. Ты не достанешь низа.Внезапно изогнутое лезвие вонзилось в землю в нескольких дюймах от головы Йоши. Оно было сердито выдернуто.— Я только порчу лезвие. Если хочешь, попробуй своим мечом, — проворчал самурай.— Ладно. Сено воняет. Фу… в нем никто не мог бы спрятаться.— Ну, я зажгу его на всякий случай.— Ты достаточно много времени зря потерял. Надо идти. Идем, садись на лошадь. У меня чувство, что он далеко отсюда.Йоши слышал, как лошади ускакали. Он лежал неподвижно до конца дня, потом, весь занемевший и голодный, выполз из своего стога и осторожно пробрался к бамбуковым рощам, разбросанным по равнине к северу и к западу.Когда солнце село, он нашел укромное место в зарослях бамбука, там он спрятался и переночевал. Несколько раз проезжали мимо вооруженные люди верхом. Месяц выглядел просто тоненьким ломтиком, он не освещал рощ, и спрятаться от патрулей было нетрудно. В течение всего следующего дня он прятался, а ночью шел. Такой распорядок стал для него обычным и в следующие дни, следующие недели. Став объектом облавы, он был вынужден отказаться от намерения идти на юг. Вместо этого он повернул к северным горам и там исчез из мира даже более надежно, чем если бы стал монахом. Он был теперь эсемоно — презренное существо, нищий, создание, живущее в тени, на краю мира, в самых безлюдных, девственных областях горных лесов…
Голова Йоши опустилась, он очнулся и стряхнул раздумье. Он все еще сидел в холодной горной молельне перед гаснущим очагом. «Ну, — сказал он себе, покачав головой, — вспоминать прошлое незачем». Почти два года он скрывался. Не надо больше откладывать. Пора приступать к выполнению плана, который он составил давно. Овладеть фехтованием, потом разыскать князя Чикару и призвать его к ответу. Теперь, благодаря погибшему путешественнику, у него была приличная одежда. Он побреется, причешется так, чтобы его невозможно было узнать, и завтра же отправится на поиски знаменитого фехтовальщика Наонори Ичикава и попросится к нему в ученики. Ведь Ичикава когда-то написал Ханзо, как ему понравилась гравировка на мече! Это была сталь работы Ханзо, а гравировал он, Йоши. Да. Он напомнит ему о письме и попросит у него работу. Он отправится в Сарашину, в академию Ичикавы, завтра утром.С утренней зарей у него начнется новая жизнь. ГЛАВА 22 Через четыре месяца, в третий месяц 1174 года, к городу Сарашина приблизился путешественник, одетый в хорошо сшитое, но несколько запыленное платье. Сарашина находилась в провинции Шинано, на расстоянии девяноста миль от Окитсу. Вишневые деревья были в цвету. Город дремал в сонном весеннем освещении. Несколько повозок, запряженных волами, тяжело ползли по главной улице. Продавцы предлагали свои товары, их голоса смешивались с шелестом весеннего ветерка.Два обстоятельства давали Сарашине право на известность: во-первых, почти столетие тому назад госпожа Сарашина написала «никки» — романтический дневник, и, во-вторых, здесь жил знаменитый фехтовальщик Наонори Ичикава, академия которого выпускала лучших фехтовальщиков Японии. Изо всех уголков страны слава учителя собирала людей, приходивших в его доджо, чтобы научиться владеть мечом.Йоши указали на небогатое одноэтажное здание за городом; свиток, висевший на стене, сообщал, что это — Академия военного искусства Ичикавы. Крыша была крыта неодинаковой, как бы случайно подобранной черепицей; стены состояли из деревянных панелей, украшенных грубо нарисованными военными картинками. Из дома не было слышно ни звука.Так это и есть знаменитая академия Ичикавы?Поднимаясь по ступенькам, Йоши заметил, что ограда колодца треснула, а к фундаменту дома была прислонена старая ломаная телега. Везде проглядывала запущенность и старость. Даже вишневые деревья, росшие кругом двора, были чахлые и неухоженные по сравнению с прекрасными деревьями в городе. После четырехмесячного путешествия по горам это зрелище не могло внушить надежды.— Эй, есть здесь кто-нибудь? — голос Йоши нарушил пыльную тишину.— Минутку, — передняя дверь отодвинулась. — Могу я быть вам полезен?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36