А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Возможно, они и не так хороши, как твои, и не слышат того, что пока не сказано, и... Багз, а я ведь не упоминал имени Дадли. Я ни словом не обмолвился, что именно у него были пять тысяч.
Багз пожал плечами. Он и сам заметил свою промашку, едва совершил ее.
— Черт побери, — сказал он, — да ведь кроме него, насколько мне известно, в последние дни никто не умирал. Вот я и решил, что ты говоришь именно о нем.
— Да? Ну что ж... — Форд рассудительно кивнул. — Ставлю тебе пятерку за сообразительность. Точнее, пятерку с минусом.
А минус за то, что ты до сих пор не представил меня своей очаровательной спутнице.
— С чего ты взял, что ей этого хочется? — резко отбрил его Багз, но краткая процедура взаимного представления все же состоялась.
Розали вежливо пробормотала полагающиеся при этом слова. Форд еще ближе придвинул свое лицо к окну машины, с интересом рассматривая ее лицо.
— Клянусь, что где-то я вас уже видел, не так ли. Сейчас в этом наряде вы смотритесь гораздо привлекательнее, но...
— Спасибо, — проговорила Розали. — Да, сэр, я работаю в отеле.
— М-м-м... А, ночной горничной, да? И вы прибирали комнату Дадли, когда он еще был жив?
— Нет, сэр, он работал днем, поэтому его комнату убирала одна из дневных горничных.
— Но в ту ночь вы ведь были где-то поблизости и могли без труда заглянуть к нему.
— Да, сэр, конечно могла. Но я этого не делала. У меня не было на то причин.
— Вы в этом уверены? Уверены в том, что пять тысяч долларов не были тому причиной?
— Пять ты... — Она изумленно уставилась на него. — Но... но, мистер Форд, вы же не думаете, что я...
— Нет, он этого не думает, — гневно оборвал ее Багз. — Просто у него такая манера развлекаться. Позволяет ему занять себя между рэкетирскими наездами.
Форд подмигнул ему и сказал, что, пожалуй, Багзу все же следовало бы поставить за сообразительность полноценную пятерку.
— Ну ладно, вернемся к делу... Скажите, мисс Вара, вам никогда не доводилось пользоваться хлоралгидратом? Я не имею в виду принимать его самой — просто, может, когда употребляли для чего-нибудь?
— Но почему?.. Кажется, нет. Боюсь, я даже не знаю, что это такое.
— Возможно, вы не знаете его по названию, и вам ближе какое-то другое выражение, например «капли для нокаута» или?..
— "Капли для нокаута"? Но как... с к-какой стати я буду...
— Вы не будете, — сказал Багз, — и ему это известно! Скажи, Форд, к чему ты клонишь? Какое отношение имеет хлорал к Дадли?
— А я разве тебе не сказал? Да, похоже, память совсем дырявая стала, — нараспев проговорил Форд. — У Дадли все внутренности были им напичканы. Хватило бы, чтобы свалить с ног и корову. Док сказал, что, если бы он не выбросился из окна, одного этого было бы достаточно, чтобы прикончить его.
— Но...
— Похоже на то, что это валит наповал всю идею с самоубийством, не так ли? Все летит, прошу меня простить, мисс Вара, коту под хвост. В его комнате этой дряни не оказалось, следовательно, кто-то ему ее принес. Но если они таким образом могли прикончить парня, зачем было затевать эту историю с окном? Ни к чему им было все это. Парень бы и так через пять или десять минут отбросил бы копыта, и всякий, кто имел дело с хлоралгидратом, знает это.
— Ну... — Багз никак не мог сообразить. С его совести свалился громадный камень, и единственное, о чем он мог подумать, это о том, что, даже если бы у них не произошла та потасовка, Дадли все равно бы умер. — Ну, я думаю, что этот человек, кем бы он ни был...
— Она. Ты хочешь сказать — она, не так ли? Это ведь женское оружие, и именно женщина имела наибольшие шансы подсунуть его ему.
— Ладно, пусть она. Значит, она вытолкнула его из окна — если, конечно, его вообще выталкивали оттуда, — чтобы тем самым прикрыть затею с хлоралгидратом. Чтобы все выглядело не как убийство, а как самоубийство.
— Но тогда получается, что она совсем глупая. Даже полная дуреха доперла бы, что экспертиза все покажет.
— Значит, она была глупой, — сказал Багз. — Как и множество других людей.
Наконец он увидел Эми, стоящую в дверном проеме. Перехватил ее взгляд, заметил, как она неловко улыбнулась, как бы отрицая смущенным жестом всякую связь с происходящим.
Багз равнодушно отвернулся от нее и снова посмотрел на Форда.
— Ты же на самом деле не подозреваешь мисс Вара. У тебя нет на то никаких причин. Но она ответила на все твои вопросы, а потому...
— Не-а. Вот здесь ты как раз и ошибаешься, — сказал Форд. — Я их пока еще даже не начал задавать.
— Ну так задавай их в Рэгтауне! Езжай следом за нами, если боишься, что мы скроемся. С меня уже хватит! Я не намерен сидеть здесь и наблюдать, как ты разыгрываешь перед мисс Вара свою клоунаду. И она тоже не обязана это делать. Мы...
— Ты хочешь сказать, что тебе не нравится сидеть здесь? — Брови Форда поползли вверх. — А я-то думал, что тебе здесь очень даже удобно. Но разумеется, если ты предпочитаешь отправиться в городскую тюрьму... Да-да, именно так, — кивнул он. — Ты все еще в моем округе.
— Но... — Багз аж поперхнулся от ярости. — Да что ты такое несешь? Почему ты...
— Помолчи пока, если тебе и в самом деле не по нраву все это, — сказал Форд, поворачивая лицо к Розали. — Мисс Вара, может, вы выйдете и мы здесь с вами поговорим?
— Ни о чем она с тобой больше говорить не будет. Мы уезжаем, — отрезал Багз.
— Это было бы не очень-то разумно с твоей стороны. Сомневаюсь, что ты и на шесть кварталов отъедешь, когда тебя вернет назад патрульная машина. Стоит ли тогда это делать, как вы считаете, мисс Вара?
Розали ему не ответила, а просто проворно открыла дверцу и вышла. Форд обошел машину и присоединился к ней.
— Итак, мисс Вара, в каких номерах вы убираетесь по ночам? Я имею в виду, помимо мистера Маккены.
— Ну, иногда там работают приходящие рабочие, поэтому комната мистера Маккены является единственной, которую я убираю регулярно. Но есть и другие, не всегда одни и те же, в которых я тоже иногда прибираюсь.
— Какие же?
— Например, мистера и миссис Хэнлон. В первую очередь мистера Хэнлона. Он частенько до самого утра не ложится из-за своих болей, и...
Багз вышел из машины и спросил, какого черта Форд здесь вытворяет.
— Если твои вопросы такие уж важные, почему же ты их раньше не задавал? Почему дожидался сегодняшнего дня? Почему пустил дело на самотек, и только сегодня...
— А может, все это время я еще был не готов, — мягко проговорил Форд. — И чем тебе не понравился сегодняшний день?
— Всем! Мисс Вара — у нее был трудный день, и она неважно себя чувствует. И нам обоим еще работать сегодня ночью. Работать, это ты понимаешь? Р-а-б-о-т-а-т-ь! Мы по ночам работаем, и если сейчас не вернемся...
— Ах, значит, р-а-б-о-т-а-т-ь? — переспросил Форд. — А мне всегда казалось, что это слово ты произносишь со второй буквой "о". Ну прямо на глазах парень учится, разве не так?
— Слушай, Форд, черт побери...
— Но я тебя понимаю — хочется ухом придавить подушку, правильно? Мисс Вара, по-моему, не нуждается в дополнительном отдыхе, чтобы выглядеть еще более красивой, тогда как ты... — Он ухмыльнулся и, не поворачиваясь, сделал призывный жест. — Эми, девочка моя, а ну-ка, иди сюда.
С явным нежеланием Эми все же подошла. Лу Форд игриво подтолкнул ее локтем, указывая на Багза.
— Мне надо еще кое о чем переговорить с мисс Вара, — пояснил он, — да вот только они с Багзом собрались возвращаться. Вот я и подумал, может, ты составишь ему компанию, а мисс Вара вернется вместе со мной?
— Но послушай, Лу. — Эми смущенно потупила взгляд. — Я, конечно, с удовольствием проехалась бы с Маком, но...
— Мисс Вара поедет со мной, — твердо проговорил Багз. — Я привез ее сюда, я ее...
— Пожалуйста, не надо! — воскликнула Розали и одарила его мимолетной улыбкой. — Все в порядке, мистер Маккена. Давайте сделаем так, как говорит мистер Форд.
Багз немного поколебался, но в конце концов все же неохотно согласился. Иного выхода из сложившейся ситуации он просто не видел. Когда Форд и Розали удалились, он распахнул дверцу машины и грубоватым жестом предложил Эми Стэндиш садиться.
— Спасибо, — сказала она, — но я думаю, что мне лучше будет добраться на автобусе.
— О, черт побери, ну давайте же! Если я приглашаю, то...
— То что? — дрожащим голосом прервала она его. — То мне не остается ничего иного, кроме как из чувства благодарности пасть перед вами ниц? Вы расстроились, взвинтили себя и потому ведете себя самым что ни на есть мерзким образом, но это все, как говорится, в порядке вещей! Это ваше право, и мне не остается ничего иного, кроме как сносить ваши выходки. Мне просто не полагается что-то чувствовать! Я не имею права ощущать себя униженной! Мне не дано рассчитывать на к-какую-то вежливость, понимание или...
Багз видел, что она вот-вот разрыдается, и в глубине души застонал. Боже, у него сегодня уже была одна плачущая женщина, а кроме того, он органически не переносил женских слез. Они просто доставали его. Да и Эми ему вовсе не хотелось обижать. Возможно, его отношение к ней было неоднозначным, но при этом никакого желания причинить ей боль у него не было.
Он принялся пространно извиняться, после чего все же усадил в машину и они поехали в сторону Рэгтауна. Пробок на дороге стало еще больше, чем утром, — сменялись круглосуточные смены нефтяников, и машины с рабочими отчаянно состязались с громадными грузовиками и тракторами в борьбе за свое место на проезжей части.
Было совершенно невозможно хоть немного сэкономить время, и вскоре Багз прекратил даже пытаться это сделать. Зажатый между двумя грузовиками, он искоса посмотрел на Эми и увидел, что она с явным любопытством разглядывает его лицо.
Впрочем, женщина тут же отвернулась и, глядя прямо перед собой, заметила, что мисс Вара очаровательная девушка.
— Она кто — испанка? Мексиканка?
— Нет... Я хочу сказать, что вполне могла бы ею быть, — сказал Багз. Во-первых, он, естественно, не испытывал никакого чувства стыда, а во-вторых, Эми все равно рано или поздно узнает правду от Форда. Однако в данный конкретный момент у него не было желания пускаться в объяснения насчет того, как он оказался в Вестексе в обществе горничной-негритянки.
— Она и в самом деле очаровательна, — повторила Эми. — Если вам, конечно, нравится подобный тип. Мне почему-то показалось, что она немного не в себе. У нее что, какие-то неприятности?
— Нет, никаких. Просто ваш друг Форд решил продемонстрировать силу своего авторитета.
— На Лу это не похоже, — спокойно проговорила Эми, покачав головой. — Возможно, со стороны это выглядело не особо лицеприятно, однако я уверена, что у него должны быть достаточно серьезные причины для того, чтобы...
— А я уверен в том, что никаких причин у него не было! Кстати, что вы сегодня здесь делали? Я хочу сказать, — Багз постарался укротить свой пыл, — что это, разумеется, ваше личное дело, вы не обязаны объяснять мне что-либо, но...
— Ну почему же, я не возражаю, — сказала Эми, и похоже, действительно не имела ничего против. Даже более того. — Лу регулярно наведывается в Вестекс. Не знаю точно, зачем именно, но это самый большой город в округе, и у него, наверное, имеется масса причин для подобных поездок. А я поехала с ним с единственной целью справиться насчет работы.
— Значит, встретились мы совершенно случайно? — недоверчивым тоном спросил Багз. — И он не... Гм-м-м. Значит, работой интересовались?
— Да. Совет директоров вчера меня уволил. Вот почему я была так расстроена, когда вы пришли прошлым вечером.
— Но почему... — начал было Багз, но тут же осекся. — Вам, наверное, не хочется говорить на эту тему.
— Да нет, сейчас уже можно. Поначалу я, конечно, места себе не находила, но сейчас, когда все уже позади... А все из-за того дня, когда я оказалась в доме Лу. Ну, вы помните. Вы тогда п-пришли к нему где-то во второй половине дня. Кто-то заметил, как я выхожу через заднюю дверь дома... В общем, пошли слухи и так далее. А вчера меня уволили.
— Понятно, — пробормотал Багз. — А... а сегодня вы нашли работу?
— Нет. Думаю, Лу специально все так подстроил, чтобы я ее не нашла. Да и к увольнению моему, похоже, тоже приложил руку. — Эми посмотрела на Багза и улыбнулась его выражению лица. — Нет, я на него не сержусь. Раньше было, наверное, и потом еще будет. Но я знаю, что Лу много думает обо мне, и если делает что-то вроде этого, то исключительно ради моей же пользы.
Багз гневно прищурился, но не произнес ни слова. Просто не решился. Форд попросту скомпрометировал ее. Лишил одной работы и сделал все так, чтобы она не получила другую. И, судя по всему, намеревался и впредь продолжать гнуть ту же мерзкую линию поведения. А она сидит здесь и выгораживает его. Утверждает, что все это делается ради ее же пользы!
— Понимаете, — продолжала Эми, — Лу считает, что его собственная жизнь не удалась. Он ненавидит то, чем ему приходится заниматься, уверен, что не создан для этой работы и она как бы исковеркала его. А ведь он прилежный школяр, когда-то был отличным студентом и...
— Кто? Форд?
— Я знаю, в это трудно поверить, — кивнула Эми. — Но Лу и в самом деле был просто блестящим учеником. В пятнадцать лет окончил среднюю школу, а подготовительные курсы прошел за три года. Когда он учился на первом курсе медицинского колледжа, серьезно заболел его отец и Лу пришлось вернуться домой. Доктору Форду — так звали его отца — хуже не стало, но и на поправку он тоже не пошел. Так все и тянулось год за годом, а Лу...
Форд понимал, что должен остаться с отцом, однако в таком маленьком городке работы для него не нашлось. Ни подходящей должности, ни увлекательного занятия, достойного его мозга. Но чем-то ведь надо было заняться, и, будучи представителем «старых семейств», он получил приглашение стать помощником шерифа. Ну какая это работа для парня, привыкшего копаться в книгах, для человека с явно честолюбивыми амбициями? И вот ему пришлось смешаться с окружавшими его людьми, принять их концепцию того, каким должен быть помощник шерифа маленького провинциального городка. Вот Форд и смешался. Он с каким-то мстительным чувством втискивал себя в новую роль, причем настолько преуспел в этом деле, что порой стал походить на карикатуру. Но под личиной этого исковерканного снаружи человека всегда жил другой, внутренний человек. Человек с мозгами и интеллектом, который должен был быть применен совсем не так, как его использовали в действительности.
— ...очень своенравный и надменный, — продолжала Эми. — Он никогда не снизойдет до объяснений, и если вы видите окружающие вещи не столь четко и ясно, как он, это уже ваша проблема. В таком случае вам бы лучше проявить смекалку, как он частенько говорит. Но он готов сделать много доброго для человека, который ему нравится, и то, что он делает, действительно приносит пользу.
Багз скрежетал зубами, только таким способом сдерживая клокотавшие в нем чувства. Наконец он все же спросил, причем довольно саркастичным тоном, какие же планы он строит лично для нее.
— Ну что тут скажешь, — задумчиво произнесла Эми. — Думаю, что поначалу он хотел, чтобы я уехала из города. Хотел выпихнуть меня в большой мир. Сейчас же, похоже, решил, что я могу остаться и здесь, вот... — Она осеклась и почему-то покраснела. — Знаете, давайте лучше сменим тему, а? Даже мне бывает порой трудно понять Лу, а вам-то уж и подавно.
Багз оставил последнее заявление без ответа, хотя прекрасно понимал Форда — по своему разумению, конечно. Он высчитал его в мельчайших деталях и подробностях. Выводы эти были отнюдь не поспешными — напротив, он усиленно заставлял себя поверить в то, что помощник шерифа порядочный парень. Однако действия Форда, наслаиваемые одно на другое, делали подобный вывод совершенно невозможным.
Он был уверен в том, что у человека этого самая что ни на есть черная, поганая душа, и убедил его в этом сам Форд.
Вот так обстояли дела. И было чертовски досадно и обидно, что Эми так и не поняла правды об этом человеке.
...Из Вестекса они вернулись лишь к десяти часам вечера. Погруженный в дрему напополам с бодрствованием, Багз услышал за дверью какой-то слабый звук.
Он сел в кровати, намереваясь вскочить на ноги. Потом снова откинулся на подушку и, прищурившись, стал вслушиваться.
Раздался щелчок. Слегка потянуло ветерком, где-то блеснула полоска света — дверь определенно открыли, а потом снова закрыли. Затем мгновения полной тишины — почти полной. Сначала легкий шелест, потом серия похожих шелестящих звуков, но тоже всего лишь на несколько секунд. И наконец крадущиеся шаги.
Вот они миновали короткую прихожую рядом с ванной и остановились — как раз подле его кровати.
Багз не мог толком разглядеть лица нежданного гостя — было ясно лишь то, что гость этот действительно был. Лишь неясная тень на фоне еще более темного фона комнаты. Но и этого оказалось достаточно.
Он резко подался вперед, двигаясь с той непостижимой быстротой, на которую подчас оказываются способны даже очень крупные мужчины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23