А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Гровер был еще здесь. Это мой сменщик, Гровер Силлз. Он работает в дневную смену. Так вот, эти двое показали фотографию красивой блондинки. Один из них сказал, что это его жена и он ее повсюду разыскивает. Другой пытался всучить нам по двадцать баксов и твердил, что он частный сыщик. Гровер узнал ту даму и...— Опишите тех людей, — потребовал Болан.Портье беспомощно пожал плечами. Напряженность допроса сказывалась на нем — глаза его округлились и стали большими, как плошки, от официальной холодности не осталось и следа, как от прошлогоднего снега. Подобные ситуации не предусматривались программой подготовки портье. Из холла доносился глухой гул возбужденной толпы. Две пожилые дамы во внутреннем дворике прижались лбами к стеклу и с любопытством глазели в вестибюль, чтобы, не дай Бог, не пропустить ни единого мига этого захватывающего спектакля.Руки Болана, лежавшие на стойке портье, сжались в кулаки с такой силой, что даже побелели суставы пальцев.— Я вам не сделаю ничего плохого. Но для девушки стоит вопрос о жизни и смерти. Так дайте же мне, черт побери, хоть какие-то шансы спасти ее, — сказал он.Клерк ожил.— Человек, назвавшийся ее мужем, очень неприятный на вид тип. Эдакий, знаете ли, крутой мужик. И говорил как-то... смешно.— Как смешно?— Ну, как... как...— Как зверь, — подсказал Болан.— Да, сэр. Его речь напоминала и рычание, и лай одновременно.— Спасибо, — сказал Болан. — И от имени дамы тоже.Он резко развернулся и быстро вышел на улицу.Лопасти вертолетного винта медленно, как бы нехотя, вращались. У здания столпилась группа зевак, с любопытством наблюдавших за вертолетом.Болан втиснулся в кабину. Гримальди улыбнулся ему и доложил:— Я почти все перегрузил. А как у тебя дела?— Взлетай, — скомандовал Болан и закрыл дверь.Взревел двигатель, и металлическая стрекоза взмыла в темное небо.Болан надел наушники и сообщил пилоту.— Низкочастотник вновь похитил девушку.Глаза у Гримальди округлились.— Как же ему удалось найти ее?— Обычная полицейская работа. Иногда просто диву даешься — они это делают лучше, чем сама полиция.— Я тебя предупреждал насчет Толуччи. У него сильно развиты инстинкты.— Ага. Клингман тоже был здесь и задавал те же вопросы, что и я. По-моему, он обладает такой же информацией.— Это каким-то образом меняет наши планы? — спросил Гримальди.— Нет. Похоже, все пути ведут к одной цели.— Значит, летим на участок Клингмана?— Так точно, — мрачно подтвердил Болан.Да, все пути сходились именно там. И еще одна боевая операция приближалась к своему кульминационному моменту.Болан почувствовал знакомый холодок в груди. Он не помнил, чтобы за все время провел хотя бы две похожие операции. Для каждой были свойственны свои цели, опасности и проблемы. И каждая казалась самой важной и последней в жизни.Однако все они объединялись одним общим знаменателем: ответственность всегда и во всем лежала только на его плечах, хотя это нисколько не умаляло ценности вклада в общее дело такого парня, как Гримальди. В конечном счете, люди, наподобие Джека, придавали большую значимость операции одним лишь своим присутствием.А холодок в груди Болана — это, конечно, страх, но не тот, что вызван боязнью смерти или страданий. Палач всегда знал, что у него только один выход из им же самим начатой войны. Он будет драться до последнего и уже давно смирился с мыслью о том, что умрет в бою. Страх, стальным обручем сдавливавший грудь Болана всякий раз, когда ему предстоял решающий бой, носил другой характер. Его терзала боязнь неудачи поражения. Сможет ли он победить? Ведь так много стоит за каждым шагом, каждым простым решением. Сможет ли он, сгибаясь под тяжким бременем ответственности, пройти сквозь эпицентр бури и вынести этот груз на своих плечах, не согнувшись?Проклятие, но у него нет выбора. Он просто обязан победить. Слишком многое поставлено на карту, чтобы даже помышлять о поражении.— Так точно, — вновь повторил он пилоту. — Цель подтверждаю. Поехали, Джек!Пусть хоть ад, хоть проклятие, хоть что-то другое ждет его в ночи, но все его враги вновь собрались на участке Клингмана — там, откуда все началось. Глава 20 Близилась полночь, и Низкочастотник строго следил за тем, чтобы смена часовых проходила по военному четко. Уж больше он не допустит такого конфуза, который произошел утром.Из-за того ублюдка в черном и учиненного им фейерверка он теперь хромал, но был готов ходить на руках, только бы вновь встретиться со своим обидчиком.Он, конечно, мог оставить небольшую группу своих людей в мотеле на тот случай, если Болан вдруг вздумает снова наведаться туда. Но в голове у девчонки Клингмана вроде было достаточно здравого смысла, и он поверил ее рассказу. Палач не планировал возвращаться в мотель.Но Толуччи полагался на свои инстинкты. Он знал, что Болан так или иначе узнает о повторном похищении девчонки, и был абсолютно уверен, что тот будет драться за нее не на жизнь, а насмерть.Низкочастотник хотел бы встретиться с Палачом на своей территории и на сей раз вести игру по своим собственным правилам. К визиту Болана мафиози приготовился обстоятельно и со всей ответственностью: взлетно-посадочную полосу заминировали, а через проволоку на заборе пропустили ток высокого напряжения. Пусть попробует прикоснуться к забору хотя бы одним пальцем!Пришло время посмотреть, чего стоят хитроумные штучки, установленные здесь генералом — Господи, упокой его душу — из соображений безопасности.Когда-то Толуччи только посмеивался над электронными блоками слежения, называя их безмозглыми жестянками, теперь же он чуть не молился на них. Стоит подонку Болану проникнуть на их территорию, и — бац! — стальная ловушка, из которой не выбраться даже целой пехотной роте, захлопнется за ним.После успешного налета Квазо прислал сюда подкрепление, затем приехала группа боевиков от Лилео, и вместе с мексиканцами Толуччи здесь собралась целая армия.Пусть хитрая бестия Болан попробует еще раз застать Толуччи врасплох! Уж тогда-то он покажет этому ублюдку, что Джим Зверь заработал свою кличку не только за голос!Мексиканский «капрал» ослепительно улыбнулся своему «капитану» и доложил, что караул разведен по постам и бдительно несет службу.Толуччи очнулся от мрачных мыслей и предупредил «капрала»:— Если я застану кого-нибудь из часовых спящим, пристрелю прямо на месте. Пусть все это знают.— Si, капитан. Soldados больше не подведут вас.Толуччи, вздрогнув, поднял глаза к черному небу.— Ты слышал? — встревоженно спросил он «капрала».Тот ничего не ответил, но тоже уставился вверх.Толуччи продолжал напряженно вслушиваться в ночную тишину и наконец совершенно отчетливо различил отдаленный рокот двигателя.— "Вертушка"! — догадался он и, схватившись за висевшую на шее портативную рацию, объявил тревогу.— Внимание! Всем быть начеку! — скомандовал он по радио. — К нам летят гости. Не сводить с вертолета глаз! Место приземления окружить так, чтобы даже мышь не проскочила незамеченной!Толуччи нажал кнопку на рации, и яркий свет прожекторов залил всю территорию вокруг дома, включая и посадочную полосу. Убедившись, что все готово к встрече незваных гостей, Джим поспешил к дому, чтобы занять свое место на командном пункте.Звук приближавшегося вертолета постепенно усиливался. Наконец появились его навигационные огни, а под брюхом вспыхнул посадочный прожектор.Вертолет опускался прямо на площадку перед домом!— Смотреть в оба! — рявкнул Низкочастотник в микрофон рации. — Этот парень хитер, как лис. Приготовиться к бою!Металлическая стрекоза опустилась на ярко освещенную площадку. На фюзеляже машины отчетливо виднелись красно-белые полосы с эмблемой службы безопасности полетов далласского аэропорта.Толуччи, затаив дыхание в тревожном предчувствии, приблизился к огневому рубежу. Винты машины медленно вращались на холостом ходу. Дверь кабины вертолета распахнулась, и на землю спрыгнул рослый крепкий мужчина. Чуть сутулясь под вращающимися винтами, он шагнул в свет прожекторов. Прибывший был одет в брюки и рубашку цвета хаки. На их фоне совершенно неожиданно смотрелась — а потому сразу же бросалась в глаза — густая грива седых волосы, которые нещадно трепали воздушные потоки, отбрасываемые винтами вертолета.Сверкающие гневом глаза Клингмана скользили по головам залегших в укрытии стрелков и остановились на коренастой фигуре Джима Толуччи.— Что ты сделал с моей девочкой, негодяй! — загремел бас старика. * * * Болан закончил изучение документов, касающихся нефтеносного участка Клингмана, и положил общую план-карту местности на колени Джеку Гримальди.— На случай всяких непредвиденных обстоятельств Спеллман подготовил весь участок к взрыву. Утром система еще не была приведена в боевое состояние, но, держу пари, что сейчас она уже работает. От тебя требуется высочайшая точность в пилотировании и внимательность.— Что мне нужно сделать? — спросил пилот, разглядывая карту.— Выбросить меня на ходу вот здесь, в зоне новостройки. — Его палец очертил район между фермой и буровыми Клингмана. — На карте обозначена траншея для нового трубопровода, протянувшаяся с севера на юг. Глубина траншеи — шесть футов. Я без труда смогу скрытно пройти здесь. Часть трубопровода уже уложена. Но большая часть пока лежит рядом с траншеей. Я должен все посмотреть на месте. Может быть, мне удастся проникнуть на участок по трубе.Гримальди присвистнул.— Рискованная затея.— Ничего особенного. Настоящая опасность поджидает на самом участке, где строится новая насосная станция. Я видел ее утром: окна пока не вставлены, много не установленного оборудования в ящиках. Держу пари, что насос еще не смонтирован. А раз так, то трубопровод пока открыт с обеих сторон.— Ну хорошо, — в голосе пилота прозвучал сарказм. — Допустим, по недостроенному трубопроводу ты проберешься на участок... А как же потом? Как же обратно?Вот тут-то выяснилось, что Болан не планировал возвращение в точку высадки. Он рассчитывал на серьезную помощь пилота, от которого потребуется не просто аккуратное пилотирование, но ювелирная точность и олимпийское хладнокровие.— Мне придется ориентироваться прямо на месте, — объяснил Болан. — Для начала я проведу отвлекающий маневр, наделаю как можно больше шума в лагере. Там придется действовать по обстоятельствам.— Я смогу подлететь и вытащить тебя, — предложил Гримальди.— Нет, на такой риск мы не пойдем. — Болан пальцем очертил большой круг на карте и сказал: — Ты подберешь меня где-нибудь здесь, в этом районе. Будь внимателен и жди мой сигнал. На проведение операции мне понадобится полчаса плюс-минус десять минут. Если я не уложусь в это время, перекрестись и уноси ноги. Цветов на могилу присылать не надо. Договорились?Изучая карту, Гримальди задумчиво потер ладонью подбородок.— О'кей, — сказал он. — Ты — исполнитель главной роли в этом спектакле. Твое слово — закон. Где мне сбросить твой груз?Палец Болана указал точку к западу от лагеря.— Где-нибудь здесь, вдоль трассы трубопровода. Не так уж важно, где конкретно, но желательно, как можно ближе к нефтехранилищу. Главное — чтобы тебя не обнаружили.— Эге, да ведь трубопроводы соединяются! В самом лагере!— Точно. Но тот, что ведет к нефтехранилищу, работает, через него-то и происходит перекачка нефти.— Не лезь в эту трубу, сержант.Болан усмехнулся.— Не волнуйся. Скорость потока нефти — около пяти миль в час, я не смогу выдержать так долго, не дыша.Гримальди нерешительно улыбнулся в ответ и, запинаясь, проговорил:— Послушай, Мак, мне тут в голову пришла одна дурацкая идея... Чистое безумие...Пилот заколебался, не зная, стоит ли продолжать.— Выкладывай все, Джек.— Если бы ты смог проникнуть в эту насосную станцию... На действующем трубопроводе... В трубах есть смотровые отверстия для оператора. Я сам видел их...— Ну-ка, Джек, расскажи поподробнее, — заинтересовался Болан.— Начнем с того, что эти трубопроводы — сложнейшая автоматизированная система. С ее помощью можно программировать и дозировать подачу нефтепроводов: столько-то баррелей сырой нефти, потом столько-то бензина, дизельного топлива или еще чего-то. Для этой цели на насосных станциях имеются пульты управления, за которыми дежурят диспетчеры. На больших трансконтинентальных линиях существуют целые контрольно-диспетчерские пункты, вроде как на железной дороге. Диспетчер нажимает на кнопки, направляя поток нефтепродуктов либо в одну, либо в другую сторону. Согласно заданной схеме подачи. Теперь об этих отверстиях. С их помощью диспетчеры отделяют одну партию нефтепродуктов от другой. Нефть перекачивается непрерывно, а разделительная граница между ее различными партиями помечается небольшим количеством определенного радиоактивного вещества, на которое реагируют специальные датчики-детекторы. С их помощью диспетчер определяет, где начало, а где конец той или иной партии нефти. При необходимости он может пустить партию продукта через обводную трубу, не перекрывая поток.— Ну и?.. — задумчиво произнес Болан.— По этим трубам можно сплавить все, что пройдет через окна-отверстия. Главное — добраться до них.— Не такая уж безумная идея пришла тебе в голову, — задумчиво сказал Болан.— От пульта управления до хранилища меньше мили, сержант.Палач ответил не сразу, взвешивая сказанное пилотом.— Я, конечно, мог бы запустить туда взрывное устройство с часовым механизмом. Но ведь нам не надо взрывать весь этот чертов...— Надо запустить в трубопровод маленький заряд, — предложил Гримальди. — Чтобы взорвать только один резервуар. А если тебя беспокоит собственный отход, ты можешь произвести взрыв на самом пульте в насосной или где-то по ходу трубопровода. Это послужит тебе отличным прикрытием.— Пожалуй, ты прав, Джек, — сказал Болан. — Отличная мысль, спасибо. Я должен как следует обмозговать ее.— Тут не до щепетильности, — проворчал Гримальди, — подумаешь — несколько тысяч баррелей сырой нефти.— О'кей, я сказал, что подумаю, — ответил Болан.Гримальди вдруг напрягся и подался вперед, пристально вглядываясь в темень через лобовое стекло кабины вертолета.— Ого, — пробормотал он.— Что такое?— Мы уже на подходе. Но прямо по курсу я вижу еще одну «вертушку».— Измени курс, постарайся сделать так, чтобы нас не заметили. Посмотрим, что будет дальше.Гримальди вырубил навигационные огни и бросил машину по крутой дуге вверх.— Он заходит на посадку, — через несколько секунд доложил пилот. — Включился посадочный прожектор... Да, он садится.Болан пробормотал:— Похоже, он прямо под...— Точно. Он садится прямо в лагерь. Ого! Вот это иллюминация, ты только глянь!Весь лагерь вдруг озарился ослепительно ярким светом.— Сработала система безопасности, — прокомментировал Болан.— Черт, я бы не пошел на такое дело даже с божьей гарантией, — заметил пилот.— Я тоже, — ледяным тоном ответил Болан. — Ладно, Джек, что ни делается — все к лучшему. Более подходящего момента для высадки не будет. Начнем.Он проверил оружие и убедился в плотности подгонки снаряжения.— Я пошел на точку, — доложил Гримальди. — Засекай время, готовность — тридцать секунд.— Засек. Не задерживайся, Джек. Через сорок минут уходи.— Об этом не беспокойся. Послушай, Мак... Если мы не... Если нам придется выбираться отсюда порознь, ты знаешь, где найти меня в любое время.Болан похлопал пилота по плечу и сказал:— Джек, ты должен знать, я не смог бы...— Меньше слов! — оборвал его Гримальди. — Помнишь, ты сам сказал: не надо цветов. Это касается нас обоих. Десять секунд.Болан усмехнулся и приготовился к высадке. Стрелка хронометра на приборной доске вертолета торопливо отсчитала еще десять секунд.Конечно, они выбрали единственно верное решение. Серо-стальные глаза Палача сверкнули двумя льдинками, дверь открылась, впуская в кабину тугой поток воздуха, и Мак свесил ноги за борт вертолета. В последний момент он обернулся и, разжимая руки, бросил:— Пожелай мне удачи, Джек.— Ни пуха, ни пера, сержант, — скороговоркой ответил Гримальди, но в пустом проеме двери только свистел ветер.Пилот покачал головой и с разворотом ушел вверх. В душе он почему-то был уверен в успехе. Глава 21 Болан приземлился на ноги, отягощенный сорока килограммами оружия и взрывчатки, и скатился в траншею, приготовленную для прокладки нового трубопровода.Ночь выдалась темная, как по заказу. Небо заволокли густые облака, между которыми изредка проглядывали звезды. Некоторое время еще слышался слабый звук удалявшегося вертолета Гримальди, наконец и он окончательно растаял в непроглядной темноте. Болан почувствовал себя как никогда одиноко.Некоторое время он неподвижно просидел на корточках, осваиваясь после приземления с обстановкой. Убедившись, что все спокойно, он поправил снаряжение и груз взрывчатки, после чего направился к дьявольскому лагерю мафиози.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15