А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На прибрежном камне, похоже, недавно чистили рыбу, а чуть ниже по течению на сваях стояла небольшая хижина, насквозь пропахшая дымом.Дойдя до хижины, они свернули в джунгли и дальше двигались вперед очень осторожно. Следов присутствия человека становилось все больше: клочки обработанной земли, поваленные деревья, еще одна коптильня и множество хорошо утоптанных тропинок. На одной из них им попался даже недавно брошенный огрызок какого-то фрукта. Скоро над деревьями показались струйки дыма, в воздухе запахло костром и пищей. Джунгли стали редкими, а потом и совсем закончились. Глазам путешественников открылся обширный участок расчищенной земли и высокий забор из толстых бамбуковых кольев, связанных веревками из ротанга. Над изгородью виднелись только остроконечные соломенные крыши тесно стоящих домов. Никаких признаков тревоги или необычной активности в деревне не наблюдалось. До опушки леса доносились только мирные, негромкие звуки – глухой стук деревянного молотка, смех, детские крики и сердитый голос матери, выговаривающей что-то ребенку. Язык был похож на китайский – резкий и гортанный в отличие от певучего тагальского, на котором говорили в Малайзии и на Филиппинах.– И что дальше? – ни к кому не обращаясь, задумчиво спросил Билли.Справа к деревянному частоколу вплотную подступали джунгли, слева начинался пологий спуск к реке. С опушки можно было разглядеть только краешек примитивного причала и несколько длинных, выдолбленных из цельного бревна каноэ. Среди них стояла и странная, напоминающая катамаран лодка из двух огромных бревен, соединенных сложным переплетением бамбуковых реек. На ней имелись массивная мачта и аккуратно сложенный парус, похожий на веер, – такой же, каким оснащены китайские джонки. Судя по виду, тяжелая лодка могла вместить как минимум сорок пассажиров или воинов.– Это и есть то боевое каноэ, о котором вы говорили? – прошептала Финн.– Да, – кивнул Уинчестер. – Только тогда на корме у него еще стояло что-то вроде трона. Сейчас его нет.– На такой махине, наверное, не трудно пробраться сквозь рифы, – заметил Билли.– Я тоже об этом подумала, – подхватила Финн. – Но мы ведь не знаем – может, они не хотят никуда уезжать. Может, им тут нравится.– Не похоже, чтобы их очень встревожило наше появление, – вставил профессор. – Никакой охраны не выставлено, и патрулей в лесу не видно. Только тот стрелок у моста.– А чего им волноваться? – пожал плечами Билли. – Нас всего трое, и никакой опасности для них мы не представляем. Похоже, им это известно.Уинчестер беспокойно задвигался, взглянул на быстро темнеющее небо и недовольно сказал:– Уже поздно. Пора возвращаться. Мы посмотрели все, что хотели.– Надо как-то попасть внутрь, – твердо заявила Финн.– Не валяйте дурака! – взорвался профессор. – Это самоубийство!– Мы проехали полмира, чтобы найти Питера Богарта, и я не собираюсь отступать в последний момент.– Он давно мертв!– Тогда нам надо узнать это наверное. А потом, кроме него там могут быть и другие.– Но мы же этого не знаем!– Значит, надо выяснить.– Ну и как же мы туда проберемся? – прервал спор Билли.– Вы говорили, что существует два способа, профессор?– Да, по реке или через ворота с другой стороны деревни, но там нам не пройти.– Почему?– Да потому, черт возьми, что ворота заперты и их охраняет часовой! И мы не сможем просто так зайти и устроить экскурсию по деревне.– И не сможем перелезть через ограду, – размышлял вслух Билли, – потому что колья жутко острые и, возможно, отравлены.– Ну и что нам тогда остается? – не унималась Финн.– Можно прорубить дырку в ограде. – Билли потряс большим тесаком, снятым с пояса у Фу Шэна. – Это будет не трудно.– Невозможно, – потряс головой профессор. – Они нас услышат.– Значит, надо их отвлечь, – внесла предложение Финн.– Как?– Поднять шум. Устроить стрельбу в воздух или что-нибудь в этом роде.– Может, пожар? – усмехнулся Билли.– У меня есть увеличительное стекло, – сказал профессор, – но, к сожалению, солнце уже заходит.– А я не захватила свое огниво, – расстроилась Финн.– Зато я захватил, – похвастался Билли.Он расстегнул карман рубашки и достал из него самую обыкновенную, ярко-синюю пластиковую зажигалку.– Откуда она у тебя? – ахнула Финн.– Сам не помню. Кажется, нашел в рубке и машинально спрятал в карман.– И работает?Билли щелкнул зажигалкой, и кверху взметнулся маленький столбик пламени.– Дай мне, – попросила Финн и попробовала сама.Тридцать девять центов в маленьком магазинчике на углу. Пластиковая корзинка рядом с кассой. И какая невероятная разница. Разница между каменным веком и цивилизацией. Между сырым и жареным. Между холодным и горячим.Финн вернула зажигалку Билли и решила на время забыть об антропологии.– Послушайте, какой у меня план, – сказала она. 25 Оставляя за собой след из искр, факел взметнулся в темное небо, за ним – второй, а потом – еще и еще. За двумя последними вязанками горящего хвороста тянулся шлейф черного, вонючего дыма. Их обмакнули в молочно-белый сок, вытекший из прорубленной тесаком коры дерева анчар. Если он и правда так ядовит, как утверждает Уинчестер, есть шанс, что дым отвлечет жителей деревни еще эффективнее, чем огонь.Финн и Билли напряженно ждали в густой тени деревьев у самой реки. Через мгновение после того, как над оградой взметнулся последний факел, они услышали первые испуганные крики.– Смотри! – прошептала Финн.Даже с такого расстояния они увидели взметнувшееся к небу пламя. Один из факелов упал на камышовую крышу, быстро прожег верхний мокрый слой, и вот теперь вспыхнула сухая солома. Через несколько секунд огонь охватил весь дом.– Ну вот, теперь им будет чем заняться.– Бежим! – скомандовал Билли.Вдвоем они пробежали по расчищенному участку, оставаясь почти невидимыми в быстро сгущающихся тропических сумерках.У ограды Финн и Билли остановились и прислушались к крикам и треску далекого пожара. Слева Финн уголком глаза видела черную, блестящую поверхность реки и силуэты вытащенных на берег каноэ. Длинные весла лежали рядом, а часовых, кажется, не было.– Давай! – шепнула она Билли.Тот поднял тяжелый тесак и без особых усилий проделал в бамбуке большую дыру. Много времени это не заняло.Опустившись на корточки, Билли просунул в дыру голову, а потом доложил Финн:– Посредине большое квадратное здание на сваях, фута два от земли. Справа и слева еще дома, поменьше.Финн закрыла глаза и попыталась припомнить планы древних поселений, на раскопки которых в Юкатане возили ее родители. Правда, нет никаких гарантий, что тех же градостроительных принципов придерживаются и местные жители. Те поселения обычно строились вокруг главной площади или алтаря, и дома располагались концентрическими кругами. И где в таком случае они держат пленников?– В жилом доме обязательно должно быть окошко для духов, – наконец вспомнила она старую легенду, рассказанную мамой. – Значит, нам надо искать здание, в котором все окна и двери наглухо забиты.– Что это за окошко для духов?Такие окна существовали почти во всех старых культурах: коренные жители Японии айну обязательно проделывали в своих домах небольшие отверстия, чтобы духи могли свободно входить и, что не менее важно, выходить. Древние европейцы называли эти пути перемещения духов линиями силы.Римляне учитывали их, когда строили свои дороги, и тысячи паломников прошли по знаменитому Пути святого Иакова в Испании, проложенному как раз вдоль такой линии. Подобные верования имелись и у китайцев: вся их псевдонаука фэн-шуй основана на убеждении, что духи должны свободно передвигаться внутри любого помещения. Закрытые окна и двери означают, что кто-то заперт внутри.– Ищи здание с закрытыми окнами и дверью, – скомандовала она.– И они будут там?– Надеюсь. Если, конечно, их не привязали к шесту на площади.– Ты, как всегда, полна оптимизма, – усмехнулся Билли.– Я пойду первой. Старайся держаться за мной. Если потеряем друг друга, ты знаешь, что делать.– Никогда не спорь с женщиной, у которой за поясом большой пистолет, – продолжал веселиться Билли.Финн бросила на него убийственный взгляд, достала оружие и, согнувшись, скользнула в дыру.Деревня за бамбуковыми стенами оказалась на удивление чистенькой и аккуратной. Она состояла примерно из двадцати маленьких домиков, возведенных на сваях, и нескольких более крупных зданий, вероятно общественного назначения. У всех домов были сплетенные из ротанга стены и толстые соломенные крыши с высоким коньком. Как и предполагала Финн, все маленькие окошки и двери были распахнуты.Уинчестер свою задачу выполнил, и три дома на дальнем от Финн и Билли конце деревни были охвачены огнем. Вокруг них суетились люди, без особого успеха пытаясь сбить пламя с помощью больших бамбуковых циновок.– Здесь! – крикнул Билли, указывая куда-то рукой.В двадцати футах, у самой ограды, на сваях стояла довольно большая хижина с запертой дверью и забитым окошком. Неуклюжие ступеньки вели на окружающую весь дом террасу, а у дверей маячила странная фигура в причудливой тунике и с боевым топором в руке. Огромное лезвие зловеще сверкало, отражая языки пламени.У часового были черные длинные волосы и клочковатая борода, закрывающая всю нижнюю часть лица. Он походил на древнего китайского воина, пришельца из прошлого.Из темноты его окликнул встревоженный голос, часовой шагнул вперед, что-то ответил, а потом быстро спустился по ступенькам и побежал в сторону горящих домов.– Нам повезло, – шепнула скорчившаяся в тени Финн.Они подождали, чтобы часовой отошел подальше, а потом бросились к двери и откинули тяжелую щеколду.Небольшая квадратная комната с циновками на полу освещалась мигающей масляной лампой. На двух скамьях сидели четверо связанных по рукам и ногам мужчин.– Черт меня раздери! Pogue Mahon чтоб мне braw Tumshie heid! Кол мне в очко, если это не мисс Райан! – приветствовал их просиявший Максевени. – Чуть было не обделался, когда вы так вломились!– Что там творится? – подал голос Брини Хансон.– Так, маленький отвлекающий маневр. Режь веревки, – приказала она Билли.Третьим пленником оказался старший помощник Эли Санторо, а четвертым – человек в изодранной камуфляжной форме с даякской стрижкой, который до сих пор не произнес ни слова.– Все здесь? – спросила Финн.– К сожалению, да, – кивнул Хансон.Он уже поднялся на ноги и энергично растирал затекшие запястья.– У нас не слишком много времени, – громко объявила Финн и потрясла тяжелым пистолетом. – Снаружи нас ждет друг, в заборе проделана дыра. Бегите к реке. Мы украдем одно из их каноэ.– Они пустятся в погоню, – предупредил Хансон.– Не смогут, если наш друг все сделал правильно. Он должен был столкнуть все каноэ, кроме одного, в воду и отправить их вниз по течению.– Мисс Райан, – начал Хансон, – вам следует знать, что…– Скажете потом, – оборвала его Финн, – а сейчас надо бежать!С помощью Санторо Билли оттащил от стены тяжелую скамейку и уже начал прорубать дыру в плетеной задней стене. Дом прикроет их, когда они побегут к забору. В это мгновение Финн услышала тяжелые шаги по ступенькам и резко повернулась к двери, вскинув пистолет.На пороге стоял высокий человек в кожаных доспехах, с большим, тоже обтянутым кожей луком на плече и с длинным мечом в руке. Он, как и стражник, казался пришельцем из далекого прошлого. На груди у него висел большой, круглый, как тарелка, медальон с изображением изогнувшегося дракона. Финн посмотрела ему в глаза и вздрогнула. Это лицо викинга, рыжие волосы и бороду невозможно было не узнать.– Питер Богарт! – прошептала она.Человек застыл на пороге, и на его лице появилось странное выражение.– Я знаю вас, – сказал он Финн.– Нет, вы знали мою мать. Мегги Райан, жену Лаймана Райана.– Мегги, – повторил мужчина. – А вы – ее маленькая дочка. Мы с вами встречались однажды, очень-очень давно. Вы тогда только учились ходить. Мегги очень гордилась вами. – В его голосе слышались отголоски давней боли. – Я не верил, что вы сюда доберетесь.– Так вы здесь не в плену? – вмешался в разговор Билли.– В плену? – удивился рыжеволосый мужчина. – Нет, с какой стати?– Но самолет… Уинчестер ведь видел… Они вытащили вас из кабины.– Они меня спасли. Самолет уже начал тонуть. – Питер Богарт нахмурился. – А кто такой Уинчестер?– Неважно, – торопливо сказала Финн. – Сейчас нам надо выбираться отсюда.Богарт оглянулся через плечо:– Да, они скоро придут. Бегите. Мне трудно будет объяснить, почему я позволил вам убежать. Поспешите!– Пойдемте с нами! – взмолилась Финн.– Я вернулся сюда, чтобы остаться. Здесь мой дом. Здесь мой народ.– Это безумие, – покачал головой Билли.– Ну значит, я безумец. Они погибнут, если я не сумею защитить их от большого мира. Потому я и вернулся.– Тогда зачем вы хотели, чтобы мы вас нашли?– Я подумал, что если вы сможете найти меня, то сможете и понять. Я пытаюсь спасти хотя бы одну маленькую частицу прошлого от вашей так называемой цивилизации. – Он опять оглянулся через плечо и повернулся к Финн. – Бегите! И поскорее выбирайтесь с этого острова.– Может, вы знаете как? – осведомился Билли.– Так же как выбрался отсюда я. И как это сделал Вильгельм ван Богарт четыреста лет назад. «Fugio ab insula opes usus venti carmeni», – процитировал он.– Это было написано на стене вашей комнаты сокровищ, – вспомнила Финн.– Умница, – похвалил ее Богарт. – А теперь бегите!Дыра в задней стене оказалась достаточно большой, и четверо пленников без труда пролезли в нее и скрылись в темноте. Билли все медлил.– Пора уходить, – позвал он Финн.– Иди. Встретимся у реки, – ответила она и опять повернулась к рыжеволосому мужчине.Питер Богарт улыбнулся и поднял меч в прощальном приветствии.– Мы еще увидимся. Обещаю. – Улыбка погасла, и лицо его стало печальным. – Ты очень похожа на свою мать.Он развернулся и исчез в темноте. Финн почувствовала, как на секунду больно сжалось сердце, но постаралась справиться с собой и вслед за Билли вылезла в дыру.Шесть похожих на тени фигур бежали к ограде. Дорогу освещали отблески дальнего пламени, и отверстие в заборе удалось найти без труда. Никаких признаков погони Финн не заметила – все местные жители были заняты тушением пожара.Уинчестер отлично выполнил свою задачу – десяток пустых каноэ быстро уплывали вниз по течению реки. Беглецы уже поспешно садились в единственную оставшуюся лодку, а Эли Санторо удерживал ее за корму и тревожно оглядывался в поисках Финн.Не говоря ни слова, она забралась в каноэ, Эли оттолкнул его от берега и запрыгнул сам. В темноте кто-то сунул ей в руки весло, и, только когда Финн опустила его в черную воду и начала грести, слезы, словно дожидавшиеся этого момента, хлынули у нее из глаз. Она все еще видела перед собой высокого бородатого человека в старинных кожаных доспехах.Гребцы тем временем вывели каноэ на середину реки, течение подхватило его и понесло к морю. У них все получилось. Они свободны, по крайней мере пока. 26 Разбухшая от недавнего дождя река проворно донесла их до моря. Далеко слева светились в темноте барашки пены там, где волны разбивались о рифы. Справа, в двухстах ярдах от кромки берега, чернели джунгли. Тишину нарушали только глухие удары волн о песок. Прошло уже три часа, но никакой погони до сих пор не наблюдалось.К полуночи все очень устали и гребли гораздо медленнее. К тому же им все время приходилось бороться с отливом, который норовил унести каноэ на рифы. Наконец, когда на востоке на небе появилась золотистая полоска, а размытое чернильное пятно джунглей проступило на ней отчетливым силуэтом, они достигли узкой расщелины, ведущей в самое сердце острова – к Чаше и лагуне.– Здесь! – объявил сидящий на носу Уинчестер.Слезящимися от усталости глазами Финн вглядывалась в утренние сумерки, но сначала не видела ничего, кроме светлой ленты пляжа и черных джунглей за ней. Только через несколько минут ей удалось разглядеть слабую полоску света между двумя каменными холмами.– Сейчас начнется прилив, – сказал Билли. – Если мы поймаем волну, она сама отнесет нас в Чашу.Финн и сидящий рядом с ней молчаливый человек с туземной стрижкой одновременно опустили весла в воду и вместе с остальными постарались развернуть каноэ. Через минуту приливная волна подхватила его и легко внесла в узкую щель между двумя отвесными каменными стенами. Вода весело бурлила по бокам лодки, а из джунглей, покрывающих склоны старого вулкана, уже доносились первые утренние крики птиц и болтовня обезьян.– Он сказал какую-то фразу на латыни, – негромко произнес сидящий рядом с Финн человек.Он заговорил первый раз с тех пор, как они покинули деревню.– Верно, – подтвердила Финн.– И похоже, считал, что это – ответ на вопрос о том, как покинуть остров.– Да.Финн и сама размышляла об этом большую часть ночи.– А что он сказал? – допытывался незнакомец.Течение несло их все быстрее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24