А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Неужто он не сможет раскусить ее? Так он и поверил этой дурацкой выдумке насчет детектива!
Тем не менее, получив письмо Лиддела, она твердо решила снова его навестить. Она должна выслушать то, что он ей скажет. А скажет он, скорее всего, вот что: он никак не может помочь ей справиться с эффектным сюжетом. И на этом они расстанутся. Ну и что же тогда делать дальше? Ладно, нечего заранее гадать, одернула себя Далси. Сначала надо поговорить с Лидделом, а потом обдумывать очередной шаг.
Лиддел и в этот раз был необыкновенно галантен, встретил ее уже как старого друга. Сообщив, что еще не успел попить кофе, попросил составить ему компанию. И только когда чашки были опустошены и раскурены сигареты, любезный хозяин заговорил о деле.
– Прочел я ваш отчет о дознании. Должен сказать, это было весьма интересно. Действительно, если бы вам удалось при наличии подобных показаний и фактов доказать, что ваш герой на самом деле стал жертвой убийства, успех вашей книге был бы обеспечен.
– Но вы не знаете, как это сделать? – с улыбкой спросила она.
– Как это ни печально, вы угадали. Я старался. Я очень старался выудить для вас зацепку, но, судя по всем показаниям, тут действительно было совершено самоубийство, и ничего другого тут быть не могло.
– Этого я и боялась, – выпалила она и лишь заметив его изумленную улыбку, поняла, что ляпнула что-то не то. – То есть я хотела сказать, – Далси поспешила исправиться, – в общем, я… – она осеклась, смущенно покраснев.
– Можете ничего не объяснять, – он усмехнулся. – Вам обидно, что с этой задумкой придется расстаться. Вы надеялись, что я помогу вам найти нужные ходы, но я вас подвел. Мне и самому обидно. Но понимаете, слишком сильны улики.
– Конечно же понимаю. Я сказала, что этого я и боялась… в том смысле, что моя просьба невыполнима.
– Видите ли, в показаниях свидетелей фигурируют сразу две цепочки доказательств, а на самом деле было бы достаточно даже одной. А тут у присяжных было полно оснований для вынесенного ими вердикта. Во-первых, подавленное состояние сэра Роланда и то письмо с угрозами – уже серьезный мотив для того, чтобы свести счеты с жизнью. А во-вторых, обстоятельства самой смерти. Во время выстрела сэр Роланд был в «ловушке для солнца» один, пистолет, из которого стреляли, лежал под правой кистью покойного, пуля была от пистолета, на виске покойного были следы пороха, судя по ране, стреляли всего с расстояний в пару дюймов. Уверяю вас, что при всем желании никто не стал бы утверждать, что мистера Роланда убили. Мне очень жаль, – он снова усмехнулся.
Далси заранее ожидала услышать примерно такой ответ, но, слушая эти рассуждения, она ощутила горькое разочарование. Фрэнк снова ее обставил! Она остается в его власти. Ему, как всегда, везет! А вот ей… Что бы ни случалось, вечно она в проигрыше!
От этих малоутешительных мыслей ее отвлек голос Лиддела:
– Я ответил практически на все ваши вопросы, мисс Хит. Вы позволите и мне кое о чем вас спросить? Всего один вопрос.
– Конечно-конечно, мистер Лиддел, – слегка удивившись, сказала она. – Только не знаю, смогу ли я на него ответить.
– Почему вы считаете, что сэра Роланда убил Фрэнк Роско?
Сердце Далси лихорадочно забилось. Она не верила собственным ушам! Что он такое сказал? Нет, не может быть… Ей показалось… Если ему известно, что они с Фрэнком знакомы, не исключено, что он знает что-то еще… Она какое-то время молчала, потом, запинаясь, попробовала изобразить неведение:
– Простите, я, видимо, не совсем верно поняла, что вы…
Ласково улыбнувшись, Лиддел перебил ее:
– Все вы поняли, моя дорогая леди. Будь у меня какие-то сомнения на этот счет, а их, если честно, у меня ни разу не возникло, то ваше нынешнее замешательство окончательно меня убедило. Но почему же вы так меня боитесь? В том, что вы кого-то заподозрили, нет ничего зазорного, ведь ваши попытки добиться истины столь деликатны и осторожны, что никто не сможет предъявить вам какие-то претензии.
У Далси пересохло от страха горло. Она была в панике. Этот улыбчивый молодой человек времени даром не терял, а что, если он успел пронюхать и про приписки к счетам пациентов? Она изо всех сил старалась взять себя в руки и придумать подобающий, а главное, обтекаемый ответ, но – не могла. И Лиддел ее опередил:
– Конспиратор из вас неважный, мисс Хит, поэтому я заранее готов поверить каждому вашему слову. У меня нет ни малейших сомнений в том, что вы считаете, будто с сэром Роландом разделался мистер Роско. Поскольку вам нечем на это возразить, от этого и будем отталкиваться. На самом деле вы никакую книгу не пишете, верно? Вы не смогли понять, каким образом Роско мог совершить убийство, и пришли ко мне в надежде, что я сумею что-то вам подсказать. Позвольте еще раз сделать вам комплимент: вы очень изобретательны и очень осмотрительны.
Далси снова не нашлась, что ответить, и Лиддел продолжил свою речь, уже более серьезным тоном:
– Позвольте напомнить вам некоторые важные моменты, о которых вы, вероятно, уже забыли. Первое: вы наняли меня для того, чтобы я действовал в ваших интересах. И я обязан их соблюсти, разумеется, если это не идет вразрез с моральными и правовыми нормами, обозначенными в Законе нашей страны. Поясняю: помогая клиенту, я никоим образом не должен укрывать преступника, во всех же остальных случаях я обязан сохранять профессиональную тайну, то есть не разглашать информацию, доверенную мне клиентом. Я выразился достаточно ясно?
Далси наконец удалось выдавить из себя ответ:
– Да-да, я все хорошо поняла.
У нее немного отлегло от сердца. Если бы Лиддел узнал про ее мошенничество, то вряд ли разговаривал таким дружелюбным тоном. Если ее постыдная тайна не раскрыта, может, даже и к лучшему, что он узнал про Фрэнка! Похоже, этого молодого человека здорово заинтересовала ее история, глядишь, он что-то все-таки обнаружит, и тогда… тогда держись, Фрэнк Роско!
Тем временем Лиддел продолжал ее уговаривать:
– Если я вас верно понял, лично вы не причастны к убийству сэра Роланда, – он улыбнулся. – Поэтому вы с легким сердцем можете открыть мне все ваши сомнения по поводу мистера Роско. Но я должен кое о чем вас предупредить. Если сэр Роланд действительно был убит и если вы действительно знаете нечто такое, что могло бы помочь следствию раскрыть это преступление, вы обязаны сообщить эту информацию соответствующим органам. Вот это действительно весьма серьезно, полагаю, вам даже в голову не приходит, насколько это серьезно. Если человек, располагающий жизненно важной для выявления убийцы информацией, скроет ее от властей, и это будет доказано, этого человека задним числом могут обвинить в укрывательстве и привлечь к уголовной ответственности. Поэтому вы должны очень хорошо подумать, прежде чем что-то утверждать.
Далси снова почувствовала панику. Похоже, она недооценила рискованность своей затеи.
– Почему вы решили, что я считаю мистера Роско убийцей? – еле слышно спросила она.
– Но ведь это единственный вывод, который можно сделать из всех ваших заявлений, – ответил он. – Разве не так? – Далси совсем растерялась, потому что ей так совсем не казалось. А Лиддел продолжал говорить – Ну ладно, это уже не так уж важно. Лучше ответьте мне на такой вопрос: почему вы думаете, что он убийца?
Далси, помолчав, робко возразила:
– Но на самом деле я так не думаю…
Лиддел снова ее перебил:
– Это мы уже выяснили, вы же сами минуту назад фактически в этом признались, пусть и без слов. Так что лучше отвечайте на мой вопрос.
– Ну-у… – беспомощно протянула она, – у меня ведь нет никаких доказательств. Вы действительно во многом правы, но – не во всем. Я не подозреваю Роско, нет-нет. Меня интересует, была ли у него возможность совершить это преступление, вот, собственно, и все. В свидетельских показаниях нет никаких намеков на это. Но лично у меня есть сомнения.
– Ясно. Но почему у вас возникли эти сомнения?
– Ну-у… видимо, потому, что я неплохо знаю этого человека.
– Это мне известно. Доктор Берт Бартоломью. Харли-стрит, семьсот семьдесят девять.
Тут сердце Далси снова замерло от ужаса. Что же именно он уже успел узнать про нее? Вся похолодев, Далси невольно вздрогнула.
Она почувствовала, что Лиддел исподтишка за ней наблюдает. Потом губы его раздвинулись в подбадривающей улыбке.
– Раз уж вы столько всего мне рассказали, выкладывайте все до конца, – посоветовал он.
Во всех его жестах и словах сквозил нескрываемый интерес, но никакого порицания Дачей не чувствовала. Это придало ей храбрости.
– Господи, как же вы узнали про Харли-стрит? – вырвалось у нее. – Но так оно и есть. Мистер Роско тоже там работал. Никак не мог устроиться и поэтому временно нанялся к доктору Берту.
Лиддел молча кивнул.
– Должность ассистента была для него не слишком подходящей, и он подыскивал что-нибудь посолиднее, место секретаря или референта. Мистер Роско – профессионал высокой квалификации.
– Я так и понял.
– И вот однажды он нашел в газете объявление сэра Роланда. Условия показались мистеру Роско приемлемыми, и он уехал в Стейнз, в имение «Жасмин».
– Об этом я тоже уже догадался.
Далси немного приободрилась. Снова подумав о том, что Лиддел не держался бы так дружелюбно, знай он про аферу с чеками, она успокоила себя. Ну чем она может навредить Фрэнку? Тем, что расскажет кому-то о своих нелепых домыслах? Глупости! И уже без всяких уговоров она продолжила:
– Мистер Роско человек обходительный и обаятельный, с безупречными манерами. Особенно хорошо ему удается ладить с дамами, – Далси, разумеется, не заметила, с такой горечью произнесла эти слова, однако заметила, что ее собеседник снова посмотрел на нее с пристальным вниманием. – А в имении «Жасмин» есть молодая женщина, мисс Чаттертон.
– Вы хотите сказать, что Роско начал за ней ухаживать?
– Я убеждена в этом.
– К сожалению, я вынужден спросить, на чем основана ваша уверенность.
Далси почувствовала, что ей придется говорить о вещах, которые она бы предпочла не обсуждать.
– Говоря откровенно, мистер Фрэнк всегда искал возможность выбиться в люди, надеялся на счастливый шанс. Думаю, вы поняли, что я имею в виду. Мисс Чаттертон ни с кем не помолвлена. Сэр Роланд был человеком богатым, леди Чаттертон – вторая его супруга, единственный его сын погиб в автокатастрофе. Любому ясно, что мисс Чаттертон – очень выгодная партия.
Брови Лиддела взметнулись вверх от изумления.
– То есть вы считаете, что Роско хочет жениться на мисс Чаттертон лишь из-за денег?
– Я могу только предполагать, у меня нет никаких доказательств. Поэтому я не имею права это утверждать.
– Но все же вы подозреваете, что ситуация именно такова?
– Да нет же… Но все-таки я этого не исключаю.
Лиддел слегка посуровел.
– Мисс Хит, раз у вас возникли подобные подозрения, значит, к тому были причины. Что заставило вас так думать?
Боже! Опять он поймал ее в ловушку… Далси совсем не хотелось, чтобы барристер узнал про их с Фрэнком отношения. Это было слишком унизительно, и к тому же если она признается в их давней дружбе, не успеешь даже опомниться, как выплывет наружу и история с приписками.
– Он из таких… – только и произнесла она, снова не заметив, какая горечь прозвучала в этих словах.
– В этом я не сомневаюсь, но даже если вы хорошо знаете этого человека, наверняка был конкретный повод для ваших переживаний. Конкретная, так сказать, улика.
В конце концов Далси решилась рассказать про свою поездку в Стейнз. Ну съездила туда, что тут особенного?
– Да, я действительно кое-что видела, когда была в Стейнзе, – и она рассказал про тайное свидание Фрэнка с мисс Чаттертон.
Лиддел понимающе кивнул.
– Это и в самом деле наводит на подобные размышления. Они вас не видели? Ни он, ни она?
– Нет.
– Но если он не увидел вас, когда вы были в рощице, значит, он не заметил вас и тогда, когда шел по подъездной аллее. Где же вы находились в тот момент?
Далси опять смущенно замешкалась, в очередной раз ощутив легкую панику: эти непредвиденные вопросы могли довести ее и до опасной черты, запросто.
– Просто так вышло, что как раз в этот момент я стояла за деревьями, росшими напротив калитки.
– Просто так вышло? То есть вы решили там спрятаться и понаблюдать за подъездной аллеей. Верно? И вам было важно, чтобы никто вас не увидел.
– Почему вы говорите мне такие вещи? Да, я увидела его на подъездной аллее, случайно.
– Вы работали вместе на Харли-стрит, вы случайно увидели его выходящим из ворот поместья и тем не менее не вышли из своего укрытия и не окликнули? И не подошли, чтобы перемолвиться парой слов? Мисс Хит все это выглядит диковато, ей-богу. Не отрицайте: вы специально решили понаблюдать за поместьем, чтобы хоть что-то разузнать. Вы напрасно на меня обиделись. Если вы рассчитываете на мою помощь, я должен, по крайней мере, знать факты.
Его слова отчасти даже ее успокоили. Он говорил участливым тоном, ни малейшего намека на то, что ему известно про приписки в счетах Берта.
– Д-да, конечно, – она сделала вид, что ей ужасно стыдно признаваться, – скажу вам правду: я действительно тайком наблюдала за воротами.
– Вот так-то лучше. Действительно наблюдали. Из чего можно сделать следующий вывод. Ваши подозрения относительно того, что мистер Роско завел роман с мисс Чаттертон, возникли до того, как вы их выследили. – Он пристально на нее посмотрел. – Заранее прошу прощения за слишком смелый вопрос, мисс Хит, но раз уж зашла речь о вероятном убийстве, я обязан все прояснить. Мистер Роско когда-нибудь выказывал вам свою симпатию? Или, позволю себе уточнить, у вас были внеслужебные отношения?
Далси почувствовала свою беспомощность. Только бы не зайти слишком далеко, не наговорить лишнего. Но что крамольного в том, что они были друзьями? Это признание ничем ей не грозит.
– Мы были друзьями, – сказала Далси.
– То есть вы были помолвлены?
Она опять замешкалась с ответом, и Лиддел торопливо продолжил:
– Конечно были, не отпирайтесь. Он был вашим женихом, и вы испугались, что он расторгнет помолвку и предложит руку и сердце мисс Чаттертон, поскольку эта девушка богата? Ведь так все было?
Далси скорбно потупилась.
– Все верно, вы угадали, – пролепетала она.
– Да не расстраивайтесь вы так! Если он такой ловкач, радуйтесь, что судьба вас уберегла. Ну теперь наконец все встало на свои места, теперь я понял, зачем вы прятались в засаде. Наверное, ваши подозрения возникли не на пустом месте? А когда вы почувствовали, что мистер Роско начал относиться к вам более холодно?
– Да, именно тогда.
– Так-так. Теперь все прояснилось. Представляю, каких вам это стоило страданий… Я понимаю вашу скрытность, нежелание все это рассказывать, очень хорошо понимаю… – И тут вдруг его вдруг осенила какая-то догадка. – А скажите… вы были знакомы с Роско до того, как он стал работать на Харли-стрит?
Далси решила, что это тоже не стоит уже скрывать.
– Кто из вас первым стал работать у доктора? – продолжал выяснять Лиддел.
– Я.
– Полагаю, вы и порекомендовали своего друга вашему шефу?
– Да, я. – Далси рассказала о том, что Фрэнк, вернувшись после госпиталя из Италии, вынужден был срочно искать работу, хотя бы временную.
– Понятно. А теперь, мисс Хит, мы должны еще раз все сформулировать, очень четко, ничего не забыв. Вы полагаете, что мистер Роско вполне способен был совершить убийство сэра Роланда. И ваши доводы таковы, поправьте, если я что-то не так скажу… Первое. Он всегда мечтал заполучить счастливый шанс и, разумеется, не для того, чтобы его упустить, и хотя вы ни разу не произнесли этого вслух, я догадался, что вы считаете его человеком бесчестным. Второе. Вы были помолвлены, но как только мистер Роско перебрался в имение «Жасмин», вы стали все сильнее ощущать его отчужденность. Третье. В поместье живет мисс Чаттертон, незамужняя молодая женщина, которая со временем должна была унаследовать большие деньги. Четвертое. Роско всегда умел произвести на женщин впечатление, и вы решили, что он сумел добиться любви мисс Чаттертон. Пятое. Вы увидели, как они при встрече обняли друг друга. Шестое. Вы не назвали одного довода вслух, но явно его подразумевали: сэр Роланд умер в весьма подходящий для Роско момент. Старого джентльмена наверняка не устроил бы избранник его дочери, и, сдается мне, что, если бы мисс Чаттертон продолжала упорствовать, мистер Чаттертон мог бы лишить ее наследства. Седьмое. Роско последним видел сэра Роланда живым; ведь практически он разговаривал с ним за несколько минут до смерти. Все ли я верно понял, ничего не переврал?
Выслушав этот перечень, Далси была поражена прозорливостью Лиддела. Он, можно сказать, прочел все ее мысли, сразу понял, что ею движет. Нет, она определенно недооценила профессиональные качества этого молодого человека…
– Все верно, – еле слышно призналась она, поскольку другого выхода просто не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32