А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Возможно, Форбс и сочетает приятное с полезным. Но слухи есть слухи. Да
вайте не будем особенно полагаться на это. Нам предстоит большая работа
по сбору более точной информации. Важно найти в их позиции самое уязвимо
е место, так сказать, слабое звено. Сегодня я договорюсь о встрече с Форбсо
м, чтобы попытаться выяснить, какие действия он готовится предпринять пр
отив нас в ближайшее время.
Взгляд Криса снова задержался на фотографии Николь Нолт. Интересно, что
скрывается за этой ангелоподобной внешностью? Женщина с таким холодным
взглядом скорее всего руководствуется в жизни рассудком, а не сердцем. О
н вспомнил обворожительно-теплую красоту своей покойной жены и с трудом
сдержал тяжелый вздох. Вот кто жил по велению сердца, так это Вивьен…
Господи, как он тосковал по ней! Особенно по ночам в ставшей для него слишк
ом широкой постели. Да, дом надо продавать, чтобы не страдать от воспомина
ний. Но Крису было жаль рвать последние ниточки, что связывали его с Вивье
н, и ему не оставалось ничего другого, как терпеть муки одиночества дальш
е. Наверное, я мазохист, он усмехнулся про себя и снова посмотрел на фото м
олодой женщины. Дыма без огня не бывает, надо бы больше узнать об этой прой
дохе Нолт. Если сплетня подтвердится, то ее связь с боссом можно было бы ис
пользовать в своих целях.
В последнее время Николь ловила себя на том, что ее раздражает выражение
безмятежного счастья на лице Дениз, своей секретарши, которая вот уже не
сколько месяцев была обручена и готовилась к свадьбе. Наверное, потому ч
то та, в предвкушении момента, когда ей не придется больше ходить на работ
у, стала небрежно выполнять свои обязанности.
Ц Неужели тебе будет интересно сидеть целыми днями дома и ждать:, когда м
уж соизволит вернуться с работы? Ц спросила как-то у нее Николь, не сдерж
ав внутреннего раздражения.
Ц Рик хочет, чтобы мы сразу обзавелись детьми, ему уже тридцать семь лет.
Я тоже люблю ребятню, обожаю заниматься домом и вести хозяйство. Мне это и
нтересно! Ц с безмятежной улыбкой ответила доброжелательная Дениз.
Да, она милая, но не слишком обязательная, думала мисс Нолт, диктуя очередн
ое письмо. Оставалось совсем немного, когда раздался телефонный звонок Ф
орбса.
Ц Ты готова? Ц спросил он в своей обычной деловой манере.
Николь посмотрела на часы и удивилась, как быстро пролетело ее рабочее у
тро. Она умела настолько погружаться в дела, что не замечала времени. Слав
а Богу, на сегодня план почти удалось выполнить, а впереди еще намечалась
деловая встреча за ланчем.
Ц Через пять минут закончу и спущусь, Ц ответила она Эрику Форбсу.
Босс положил трубку. Николь привыкла, что Эрик никогда не тратил время на
пустые слова. Быстро продиктовав Дениз письмо, она поднялась и взяла с пи
сьменного стола изящный портфель с уже приготовленным текстом договор
а.
Ц Просмотри утреннюю корреспонденцию и распечатай эти два документа. П
одпишу, вернувшись после ланча.
Ц А когда вы вернетесь? Ц попыталась уточнить секретарша.
Ц Пока не знаю. Все зависит от того, как пойдут переговоры с Крисом Леоне
тти. В любом случае письма должны быть у меня на подписи не позже пяти вече
ра, Ц сухо ответила она, с некоторым злорадством подумав, что сегодня Ден
из не удастся отпроситься пораньше.
Спиной ощущая на себе недовольный взгляд девушки, Николь задержалась у з
еркала возле двери, чтобы проверить, как она выглядит. Освежив светлую по
маду на губах и проведя пуховкой из пудреницы по слегка влажному носу и п
одбородку, она осталась довольна и готова была использовать свою безуко
ризненную внешность, как серьезное оружие в битве, где сталкивались дело
вые интересы двух мужчин.
За последние месяцы мисс Нолт хорошо изучила своего противника, Криса Ле
онетти. У него была репутация мужчины стойкого к женским чарам. Но, как и о
стальные, он вряд ли останется совершенно равнодушным, увидев ее, провер
ено на опыте. Представителей противоположного пола особенно поражало в
ней редкое сочетание рафинированной женственности и жесткой деловой х
ватки. Этим она напоминала героиню знаменитого романа “Скарлет”. К тому
же ее стройная, почти девичья, несмотря на материнство, фигура была облач
ена в строгий деловой костюм темно-синего цвета. Она всегда так одевалас
ь для особо сложных переговоров.
В прежние годы, как ей сейчас казалось, Николь, не имея опыта, столкнулась
с множеством трудностей на работе в Верховном суде Вашингтона, где прохо
дила стажировку. И все из-за того что изящными нарядами подчеркивала сво
ю красоту и женственность. Приходилось почти постоянно отклонять всево
зможные предложения мужчин, точнее, защищаться от их домогательств в той
или иной форме. Слишком поздно она поняла, в чем ее ошибка. На работе неуме
стно подчеркивать свои женские достоинства, коллеги-мужчины не восприн
имают тебя всерьез, а сотрудницы начинают завидовать. В результате под у
грозой оказывается карьера. Неизвестно, чем бы все кончилось тогда, если
бы не ее скоропалительное замужество. Брак с верховным судьей Арменом Гр
игоряном положил конец бушевавшим вокруг ее особы мужским страстям.
Здесь, в компании Эрика Форбса, она отдавала предпочтение скромным делов
ым костюмам, больше похожим на мужские. Так было спокойнее. Коллег это пон
ачалу сбивало с толку. Они не могли сообразить, как надо вести себя с ней, н
о тем внимательнее приглядывались к ее деловым качествам. Однако ума ей
было не занимать, а дар красноречия удалось развить за время богатой пра
ктики предыдущих лет.
Николь направилась к лифту.
Эрик Форбс уже ждал ее в синем лимузине, стоявшем у подъезда. Даже для этой
вместительной машины он казался огромным. Больше всего в его внешности
поражала крупная голова с выпуклым лбом и, нависающими над стального цве
та глазами, густыми черными бровями.
Склонный к полноте, босс был вынужден соблюдать диету и почти ежедневно
посещать тренажерный зал, чтобы хоть как-то поддерживать форму. Форбсу б
ыло около пятидесяти, но выглядел он моложе. Седина, правда, уже слегка пос
еребрила его буйную темную шевелюру, придав некоторое благородство гру
боватой внешности. От всего облика этого мужчины исходило ощущение силы
. Достаточно было взглянуть на его тяжелый квадратный подбородок, чтобы
понять, его обладатель использует в достижении целей поистине бульдожь
ю хватку.
Николь великолепно чувствовала себя рядом с ним. Энергичность, надежнос
ть и убежденность в своей правоте… Этим он напоминал ей Армена. Только бл
агодаря напору, Верховный судья ухитрился десять лет назад убедить моло
денькую практикантку выйти за него замуж. Николь даже не успела понять, л
юбит ли она этого человека. Но почти африканской страсти мужа хватало на
двоих, да еще последовавшая вскоре беременность…
Мисс Нолт скользнула на сиденье рядом с боссом и сразу ощутила на себе ег
о взгляд, которым он обычно оценивал ее с придирчивостью собственника. С
ам Форбс одевался безукоризненно и требовал того же от своих ближайших п
омощников.
Ц Опаздываешь, Ц буркнул он недовольно.
Ц Извини, Эрик, надо было закончить письма, Ц с невозмутимым спокойстви
ем ответила Николь, быстро научившаяся разговаривать с ним в том же дело
вом телеграфном стиле.
Ц Сегодня их надо отправить.
Ц Знаю.
Наконец Форбс удовлетворенно кивнул ей.
Ц Умница. Ц И снова оглядел с ног до головы, только странным образом изм
енилось выражение его глаз. Ц Знаешь, ты единственная женщина из тех, ког
о я знал, которой идут мужские костюмы. Надеюсь, на Криса Леонетти ты произ
ведешь такое же неизгладимое впечатление, как и на младшего Мораниса. Ц
Эрик Форбс закинул руку на спинку сиденья за ее головой, и его пальцы почт
и коснулись ее шеи.
Если Николь и удивилась, то вида не показала. Только когда его колено как б
ы невзначай дотронулось до ее ноги, она прикусила нижнюю губу, слегка ото
двинулась и наклонилась вперед, чтобы избежать угрожающей близости.
Она слышала сплетни о похождениях Эрика, но не придавала им значения, счи
тая, что личная жизнь босса ее не касается. Впервые за все время их совмест
ной работы он повел себя с ней как с женщиной. Николь напряглась, ей это не
понравилось. Учитывая решительный и упрямый характер своего начальник
а, она видела в его заигрывании прежде всего угрозу своей карьере. Не гово
ря уже о том что, как мужчина, он не вызывал у нее никаких особых эмоций. Ник
оль отдавала должное его уму и деловым качествам, но не собиралась наруш
ать дистанцию, разделявшую их. К тому же Эрик Форбс имел семью, жену и дете
й. Правда, он, кажется, мало уделял им внимания. Семья жила в загородном дом
е, а он обретался один в большой городской квартире и, если верить слухам,
водил туда своих любовниц, которых к тому же часто менял.
Николь старалась не задумываться над интимной стороной его жизни, потом
у что с детства презирала мужчин, которые изменяют женам. Отец бросил их с
матерью, уйдя к другой женщине.
Но испытывать подобные чувства к своему боссу ей не хотелось, мисс Нолт с
лишком дорожила работой. Именно Эрик Форбс дал ей возможность реализова
ть полностью деловые качества в жестоком мире бизнеса, где правили в осн
овном мужчины. Каждая заключенная при ее непосредственном участии сдел
ка была победой над этим миром. В результате ей удалось то, что редко удает
ся женщине, Ц занять высокое положение в профессиональной сфере. Так чт
о сексуальные домогательства Эрика были ей ни к чему.
Ц Может, ты фригидна? Ц спросил Форбс и сам посмеялся над своим вопросо
м.
Было очевидно, что он в это не верил, а, значит, надеялся на то, что Николь ус
тупит ему рано или поздно. Она слегка сдвинула брови. Только сейчас до нее
дошло, что Эрик хотел сказать, упомянув имя младшего Мораниса. Выходит, ее
дружеские отношения с Клинтом способствовали тому, что его отец, владеле
ц крупной торговой фирмы, пошел на заключение сделки с компанией Форбса.
Но почему сразу после этого Клинт порвал с ней, обвинив в любовной связи с
Эриком? Для Николь такое нелепое обвинение было настолько оскорбительн
ым, что она даже не стала оправдываться, считая приведение каких-либо дов
одов ниже своего достоинства, а просто повернулась и ушла.
Николь чувствовала на себе взгляды, которые то и дело бросал на нее начал
ьник.
Ц Послушай, Эрик, ты женат, и я не собираюсь разбивать твою семью.
Ц Ну, у нас с ней очень ненавязчивые отношения. Ц Форбс засмеялся, довол
ьный своей шуткой. Ц Понимаешь, у нее своя жизнь: дом, дети, благотворител
ьные базары… А у меня Ц своя, и мы друг другу не мешаем. Ц Он снова хохотну
л. Ц Ты не похожа на нее и тем привлекательнее для меня.
Николь еле сдерживала нараставшее раздражение. Интересно, как бы повел с
ебя Форбс, узнай, что она вдова и мать маленького сына? Впрочем, это вряд ли
остановило бы его.
Ц Твоя личная жизнь меня не касается, но должна предупредить, я не из тех,
кто легко вступает в близкие отношения с мужчинами. Амплуа любовницы жен
атого мужчины тем более не для меня.
Ц Не прикидывайся старомодной! Все равно не поверю. Кстати, имей в виду, К
рис Леонетти вдовец.
Ц Я полагала, что мы едем на деловые переговоры. Надеюсь, ты меня везешь с
собой не как сексуальную приманку для президента заинтересовавшей теб
я фирмы, чтобы тот, не глядя, подписал с тобой договор о продаже своего пре
дприятия? Если так, то побойся Бога!
Ц Посмотрим по обстоятельствам. Ц Форбс поджал свои мясистые губы, явн
о уязвленный ее прямотой. Ц В нашем деле все средства хороши, пора бы теб
е это уяснить. Основа всему деньги! Запомни! Все остальное не в счет! Ц Эри
к улыбнулся, довольный собственным каламбуром.
Ц Слишком цинично, Ц обронила тихо Николь.
Ц Если нам удастся заполучить их новую разработку, купив фирму, мы быстр
о сможем внедрить ее в производство. И скоро начнем получать огромные до
ходы, Ц продолжил он, словно не услышав слов мисс Нолт. Ц Леонетти остан
ется на своем месте, он слишком талантлив, чтобы терять его. Его мозги нам
очень пригодятся.
Ц Осталось только убедить в этом самого Леонетти, Ц с ехидством замети
ла Николь.
Ц Понимаешь, Ц заговорил он вкрадчиво, Ц Леонетти тяжело переживает с
мерть своей жены. Наверняка ему одиноко сейчас, и хороший секс бы не помеш
ал. Короче, я прошу тебя просто быть с ним поласковее. Во всяком случае, не т
акой холодной, какой ты обычно бываешь. Надеюсь, ты меня правильно поняла.
Ц Форбс многозначительно улыбнулся.
Николь ответила ему холодным настороженным взглядом.
Ц Не вижу ничего смешного, Эрик. И не надейся, что я стану утешать несчаст
ного Леонетти в постели только потому, что мы должны убедить его заключи
ть сделку. Ц Ей удалось произнести все это холодным тоном, хотя ее душил
гнев. Такого она от него не ожидала. Ц Мне хватит самоуважения, чтобы не о
пуститься до…
Форбс поморщился, но не успел ничего сказать, их лимузин остановился у вх
ода в ресторан отеля “Хилтон”, который был выбран для проведения деловой
встречи за ланчем с президентом фирмы “Авангард”. И вот уже служащий в ун
иформе отеля поспешил открыть дверцу со стороны Николь. Она вышла из маш
ины, испытывая чувство облегчения, но успела услышать слова Форбса:
Ц …Зато тебе не хватает чувства юмора! Крис Леонетти со своим референто
м уже дожидался их в баре ресторана. Прежде чем подойти к ним, Эрик Форбс о
бернулся к Николь.
Ц Видишь того брюнета? Это тот, за кем мы охотимся. Улыбнись, девочка. Помн
и, нам необходимо получить его подпись на тех бумажках, что лежат в твоем п
ортфеле. Вперед!
Она глубоко вздохнула и заставила себя выбросить из головы неприятный р
азговор, затеянный боссом в дороге.
Крис Леонетти с интересом наблюдал за весьма необычной парой, что прибли
жалась к ним. С Эриком Форбсом он встречался и раньше. Но рядом с женщиной,
чье лицо напоминало лик мадонны, а изящество фигуры которой не мог скрыт
ь даже деловой костюм мужского покроя, так вот Ц рядом с этой хрупкой ста
туэткой тот показался ему гибридом медведя-гризли с орангутангом. Крису
почему-то стало легко и весело, он встал, чтобы поздороваться с ними.
Ц Крис, рад снова видеть вас. Позвольте представить вам мою помощницу ми
сс Николь Нолт… Крис Леонетти.
Ц Секретарь правления нашей фирмы, Джон Эристон, Ц представил Крис сво
его спутника.
Обменявшись рукопожатиями и официальными любезными фразами, все четве
ро поднялись на лифте в небольшой зал для деловых приемов, где уже был нак
рыт стол для ланча.
Николь доводилось видеть фотографии Криса Леонетти, она собрала всю дос
тупную информацию о нем, много слышала о его неотразимости, но оказалась
совсем неподготовленной для непосредственной встречи с ним. Короткое п
ожатие его крепкой руки оставило у нее ощущение свежести и силы. Она с уди
влением испытала на себе воздействие его легендарного магнетизма. И что
могла означать искрящаяся веселость в его красивых бархатных глазах? Ме
ньше всего он был похож на жертву, за которой они охотились.
Николь всегда серьезно относилась к первому впечатлению от человека. Ка
к правило, оно и оказывалось самым верным. И сейчас ей предстояло серьезн
ое сражение с умным противником, который еще к тому же, похоже, втайне насм
ехался над ней и Форбсом. Да, легкой победы здесь ждать не приходится, поду
мала она. И смотрит он на нее так, словно они встретились не для деловых пе
реговоров, а для дегустации вин и легкого флирта. Николь почувствовала, ч
то краснеет. К счастью, появился официант и отвлек от нее внимание присут
ствующих.
Ц Что будем пить? Ц спросил Форбс, разыгрывая роль гостеприимного хозя
ина.
Приглашение исходило от него, и ланч оплачивал он, что давало ему некотор
ый перевес в расстановке сил. Форбс был опытным игроком в игре, которая на
зывается бизнес.
Ц Думаю, надо прежде узнать желание дамы, заметил Леонетти.
Ц Николь, как насчет шампанского? Может быть, все будут шампанское? Ц сп
росил снова Форбс, недовольный тем, что ему указали на плохие манеры.
Николь нерешительно согласилась, и Форбс, в свою очередь, кивнул официан
ту, который поспешил выполнить заказ.
Ц Как поживает ваша жена, Эрик? Ц спросил Леонетти. Ц Я познакомился с н
ей в прошлом году на приеме у мэра Нью-Йорка. Ц Голос его звучал доброжел
ательно и непринужденно.
Ц Странно, что я этого момента не запомнил. Разве меня там не было?
На этот раз вид у Форбса был довольно глуповатый, и Николь стало смешно.
Ц Не было, Эрик.
В голосе президента фирмы “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17