А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Все наши дамы позеленеют от злости и зависти. Да и мужчины тоже – не многие из них в состоянии делать подобные подарки своим женам. Но сделанного не воротишь, время упущено, уже слишком многие видели его. Так что придется тебе его носить. А с другой стороны… Нет худа без добра. Люди уважают большие деньги, даже побаиваются их.
Риордан полностью одобрил задуманное Мальвой. Правда, теперь ему с утра до ночи приходилось просиживать в конторе – работа отнимала у него больше времени, чем прежде, когда Элиза помогала ему. Как-то она зашла к Риордану за наличными деньгами – нужно было срочно оплатить счета. Из кабинета доносился громкий голос Риордана, который в ярости кричал на кого-то.
Элиза не вытерпела и подошла к двери послушать, к тому же она была почти уверена, что Риордан в разговоре несколько раз упомянул имя Тессы. Но ни единого отзвука голоса его собеседника слышно не было. Так что Элиза отошла от двери, ничего не узнав. Вскоре появился сам Риордан – раздраженный и злой.
– Элиза? Что привело тебя сюда?
– Мой гардероб, – ответила она. – Ты же сам настаивал, чтобы я занималась им активно и обращалась к тебе за…
Риордан безропотно протянул ей конверт с деньгами, точно так же, как он это делал, расплачиваясь с Линетт Маркис. Элиза почувствовала себя неловко, но Риордан, не замечая ее смущения, продолжал:
– Я открыл для тебя счета во всех крупнейших магазинах. Больше никаких затруднений с деньгами. Трать сколько нужно.
– Спасибо. Ты очень щедр.
– Это не щедрость, а всего лишь одно из условий нашего соглашения, – пожал плечами Риордан.
– Нашего соглашения! – вспыхнула Элиза. – И больше тебя ничего не волнует?
– А что еще, по-твоему, должно меня волновать? Ты ведь не можешь упрекнуть меня в недобросовестности?
– Нет. Я… – Элиза решила не продолжать и отвернулась. Ее обижало равнодушие Риордана. Неужели он совсем не видит, как она любит его?
Наступило Рождество, и гостиные на Мичиган-авеню украсились пушистыми елками, увитыми гирляндами. В своем роскошном особняке Мальва устроила обед, на котором Элиза и Риордан должны были впервые показаться в свете вместе.
Гости, разодетые в пух и прах, прибыли к семи часам. Дамы прошли в малую гостиную, оживленно обсуждая туалеты и последние светские новости. Мужчины – в курительную комнату, куда по традиции был подан серебряный поднос с именными конвертами. В конвертах лежали карточки с именами дам, назначенных каждому джентльмену для сопровождения к обеденному столу.
Затем гости спустились вниз, где их встретила Мальва в великолепных черных шелках. Для каждого из присутствующих у нее нашлось приветливое слово, каждого она умела окружить вниманием и гостеприимством.
– Шарлотта, вы знакомы с Риорданом Дэниелсом? Он один из попечителей нашего приюта. Благодаря ему, помимо шести великолепных коттеджей для преподавателей, строится также новое здание школы и жилой комплекс для несчастных сирот.
Риордан одарил почтенную матрону, осыпанную бриллиантами с ног до головы, учтивой улыбкой. Глядя на него, никому бы и в голову не пришло, как скучны ему все эти условности и правила, как ему хочется поскорее уехать домой. Риордан время от времени принимался упрашивать Мальву избавить его от тягостных, но необходимых светских раутов, уверяя, что он чувствует себя дрессированной обезьяной на арене цирка.
– Что? – Мальва, у которой сразу же установились теплые, дружеские отношения с красавцем финансистом, от всего сердца расхохоталась. – Не выдумывайте, Риордан, вы меньше всего похожи на обезьяну. Да вы один из самых интересных людей, когда-либо посещавших мой салон! Все дамы покорены вами!
– Наверное, – сердито отозвался Риордан. – Но от этого ваши обеды не перестают казаться мне нелепыми. Особенно ритуал, который вы называете «сменой темы разговора». Мы все должны, не спуская с вас глаз, как с хозяйки дома, следить за тем, к кому из гостей вы обратитесь с вопросом или репликой. И тут же, как по команде, поворачивать головы к нему, прислушиваясь к вашему разговору и стараясь вставить какое-нибудь «остроумное» замечание. Вы никогда не задумывались над тем, как смехотворно это выглядит со стороны?
– Смехотворно? – Благодушие Мальвы резко сменилось надменной холодностью. – По-моему, сейчас, Дэниелс, на карту поставлена судьба вашей дочери. Кстати, вы с Элизой не получили еще список приглашений?
– Да, конечно… – Риордан смутился. – Извините меня, Мальва, я действительно хочу помочь своей дочери и очень благодарен вам за помощь. Я готов пойти на все ради нее.
– Ну хорошо. Оставим это, – смягчившись, сказала Мальва. – И потом нам не только незачем, но и некогда ссориться. Приближается Новый год, и я собираюсь дать роскошный бал на зависть всему Чикаго. Разумеется, вы с Элизой получите приглашения в числе первых. На этом балу самое время упомянуть в разговоре нашу дальнюю родственницу. Пора появиться Тессе Эмсел.
– Хорошо. А не рано ли? – взволнованно спросил Риордан. – Вдруг у нас ничего не получится!
– Исключено! Я беру Тессу под свое крыло, а это немало: никто не осмелится пренебречь девочкой, рискуя нажить себе врага в моем лице.
– Мальва, вы великолепны. – Дэниелс весь просиял от счастья. – Слушая вас, я начинаю верить в успех!
* * *
Канун Нового года выдался снежным, весь город замело, и гостям Мальвы пришлось добираться до ее дома на санях. Пушистые снежинки искрились на роскошных мехах, великолепных вечерних прическах дам и оседали на бриллиантах, теряясь в их блеске. Посреди бального зала, освещенного тысячью свечей, возвышалась огромная новогодняя елка, украшенная мишурой и сотнями мейсенских фарфоровых колокольчиков. Семь хрустальных шандалов щедро разливали свет, проникающий в самые укромные уголки зала. А изысканные оранжерейные розы в напольных вазах разливали вокруг чудесное благоухание.
Громко звучала музыка; вальсирующие пары завораживали входящих в зал новых гостей.
– Дорогая… я надеюсь, мы не пропустим следующий танец, – С этими словами Риордан вывел Элизу на середину зала.
– Ты великолепно танцуешь, – прошептал он нежно поддерживая Элизу.
– Ты тоже, – искренне удивилась она, поскольку до сегодняшнего дня не предполагала, что Риордан вообще танцует.
– Я танцую только благодаря урокам твоей кузины.
– Мальва давала тебе уроки танцев?
– Да. Более того, она посчитала меня весьма способным учеником. – С этими словами, как бы желая продемонстрировать свои вновь приобретенные навыки, Риордан лихо закружил вконец ошеломленную Элизу в такт удивительной мелодии.
Риордан танцевал мастерски, Элиза доверилась ему полностью и вдруг заметила, как другие танцующие пары расступились и отошли на почтительное расстояние, чтобы полюбоваться ими.
Элиза догадалась, что Риордан специально вывел ее в центр, чтобы привлечь всеобщее внимание и публично выказать свое предсвадебное восхищение невестой. Интересно, как отнесется общество к подобному показательному выступлению? Вероятно, уместнее было бы держаться скромнее.
– Риордан, – прошептала Элиза, – ты привлекаешь к себе слишком много внимания.
– Конечно. Мальва показала мне несколько сложных фигур, и я решил попробовать исполнить их на публике. Должен заметить, у нас неплохо получается.
– Но… на нас же смотрят! И аплодируют!
– Вот и славно. Пусть все знают и привыкают к тому, что мы теперь полноправные члены их общества.
Когда часы забили полночь и до наступления Нового года оставалось всего несколько ударов, в бальный зал вошли мальчики-слуги, одетые под пажей, и выпустили из огромных корзин целую стаю белоснежных голубей.
Голуби закружились в воздухе, наполнив зал шелестом крыльев и воркованием, чем вызвали восхищенно-восторженные крики всех присутствующих.
Элиза смеялась и хлопала в ладоши вместе со всеми.
– Как здорово! А кто их будет потом ловить? Интересно, чья это идея?
– Моя. – Риордан торжествующе посмотрел вверх. – Я не ошибся – голуби в новогоднюю ночь понравились всем. А ты заметила, у каждой птицы на шее висит ожерелье из фальшивых алмазов?
Риордан склонился к Элизе и, будто они были наедине, поцеловал ее нежно и властно. Ей ничего не оставалось, как ответить на его поцелуй.
– Ну вот, – радостно улыбнулся Риордан. – Наконец настал наш с тобой год, Элиза. Сначала бракосочетание. А потом мы узаконим Teccу и покажем ее всем.
Элиза вспыхнула. Она надеялась, что… эти птицы, этот поцелуй, полный нежности и любви… Но оказывается, Риордан думал вовсе не о ней, а о Тессе.
– Да, – печально согласилась Элиза, от ее радости не осталось и следа.
Глава 22
Они должны были пожениться в день Святого Валентина. Церемония обещала не иметь себе равных по роскоши и обилию приглашенных – гвоздь сезона, да и только.
– Боже мой! – воскликнула Корделия, сопровождавшая Элизу в очередном походе по магазинам. – Ведь твоя свадьба через четыре дня! Глядя на тебя, этого не скажешь – ты совершенно равнодушна и не испытываешь никакого восторга по этому поводу.
– Ну почему же, испытываю.
– Прости, но что-то не видно. Можно подумать, ты каждый день выходишь замуж за самых обворожительных мужчин Чикаго.
Элиза иронически улыбнулась, вспомнив, что еще год назад Риордана никто бы не счел завидной партией. Таким его сделали Мальва и собственная непоколебимая решимость пойти на любые траты и мучения, связанные с появлением в свете, ради своей дочери.
– Наверное, я уже свыклась с этой мыслью, – солгала Элиза.
– Свыклась! Элиза, да что ты! Он так красив и богат! Просто душка! Нет, я бы никогда не привыкла к такому мужу. – По своему обыкновению, Корделия болтала без умолку обо всем подряд. – И потом, он так добр…
– Добр?
– Ну конечно. Ведь он принял твою маленькую племянницу, Тессу. Бедная девочка! Потерять родителей в таком нежном возрасте! Как все-таки здорово, что вы с Риорданом берете ее к себе! А иначе малютку пришлось бы отдать в сиротский приют.
– Риордан очень заботливый человек, – заметила Элиза.
– Да, это точно! Не каждый мужчина способен на такое благородство, ведь он согласился законным образом удочерить ее! Представляю, насколько великолепна будет ваша свадьба! Уверена, не удержусь и расплачусь. Я всегда плачу на свадьбах. Даже на своей собственной и то разревелась.
И тут Корделия уселась на своего любимого конька; она вышла замуж на Рождество, и теперь ее переполняли впечатления от семейной жизни.
Элиза подвезла Корделию домой, а сама поехала к себе. В дороге на нее снова нахлынули опасение и мучительное беспокойство, вызванные предстоящими торжествами.
Риордан действительно самоотверженный человек, по крайней мере во всем, что касалось его дочери. И сколько Мальва ни упрашивала его подождать хотя бы несколько месяцев после свадьбы и только потом выводить в свет Тессу, Риордан категорически отказался.
– Нет, черт побери! Она моя дочь, я и так достаточно долго ждал, держа ее взаперти. Я хочу как можно скорее заявить о ее существовании. Разве не для этого мы устроили всю канитель?
Они втроем пили чай в роскошной гостиной Мальвы.
– Но это рискованно… – начала было кузина.
– Нет, не рискованно! Какая разница, когда врать – сейчас или через несколько недель? Как мы уже решили, я тайно увезу Тессу в Детройт, потом Элиза поедет за ней и привезет сюда. Затем всем сообщим о смерти ее матери, и наконец Элиза заявит о своем желании удочерить круглую сироту, а я соглашусь в угоду своей супруге. – Риордан пожал плечами. – И незачем тянуть.
– Все верно. Но такая спешка… – нахмурилась Мальва.
– Я требую… Я настаиваю сделать все как можно скорее. Я сам прослежу, чтобы не было никаких осечек.
– Каких осечек? – беспокойно взглянула на него Элиза.
– Не важно, – ответил Риордан. – Я обо всем позабочусь.
Итак, Элиза, по настоянию Риордана, начала действовать. Она съездила в Детройт и вернулась с маленькой Тессой на руках, которую за неделю до этого туда тайно переправили. Теперь девочка с няней жили у Элизы. Малышка радостно бегала по всему дому, резвилась от души. Тесса покорила Элизу, полностью завоевав ее сердце.
С приближением дня свадьбы жизнь становилась все более суматошной. Время проходило в званых вечерах, приемах, обедах. От Риордана ежедневно поступали корзины с цветами, не считая свадебных подарков: фарфор, серебряные чайные сервизы, украшения, мебель. Днем Элиза жила полноценной радостной жизнью готовящейся вступить в брак женщины.
А ночами… Элиза не могла избавиться от бессонницы. Почти каждый рассвет она встречала, обуреваемая тревожными мыслями и кошмарами.
В последние дни с Риорданом творилось что-то неладное. Он худел на глазах, его лицо становилось все более изможденным; он стал не в меру рассеянным и раздражительным.
– Что с тобой? – набравшись однажды смелости, спросила Элиза.
– Ничего, – резко ответил Риордан. – А что ты вдруг так разволновалась?
Элиза пожала плечами:
– Ты все время какой-то раздраженный, злой. Похоже, у тебя неприятности, о которых ты не считаешь нужным мне рассказать.
– Вздор!
– Тогда в чем же дело?
– Ни в чем. – Риордан явно не желал продолжать разговор. – Все в порядке.
– И все-таки ты чем-то встревожен. Я волнуюсь за тебя.
– Вот и зря. – Риордан неопределенно пожал плечами и вышел из комнаты.
* * *
«Что ж все-таки происходит? – недоумевала Элиза. – Быть может, это как-то связано с Тессой?..»
– Мисс Эмсел, к вам посетительница, – раздался из-за двери вкрадчивый голос Неллы. – Я постаралась объяснить ей, что вы не принимаете, но она ничего не желает слушать.
– А кто эта женщина?
– Она отказалась представиться. – Рассерженная неожиданным вторжением, Элиза принялась быстро переодеваться. По установленной в высшем обществе традиции, у каждой светской дамы были строго отведенные часы и дни приема гостей. В этот день Элиза не принимала. Наверное, к ней заглянула очередная настырная сотрудница «Трибюн» – предстоящее бракосочетание обещало наделать много шума.
– Бог мой, неужели мне посчастливилось лицезреть прекрасную юную невесту, о свадьбе которой говорит весь Чикаго? – Линетт Маркис приветствовала Элизу недоброй улыбкой и даже не поднялась, когда та вошла в гостиную. Смешанный аромат духов и бренди витал вокруг актрисы как туманная предрассветная дымка, а холодный взгляд кошачьих глаз был полон решимости.
– Добрый день, мисс Маркис. Я так понимаю, у вас сегодня нет дневного спектакля?
– Вы правы, – ответила Линетт. Из соседней комнаты послышалось детское лопотание. – Я слышала, что вы собираетесь взять на воспитание и даже удочерить маленькую девочку. Об этом говорили в салоне у Фифины. Я теперь покупаю шляпки только у нее. Мне нравится ее стиль и умение подчеркнуть мою миловидность.
– Вот как? – Элиза не понимала, зачем пришла Линетт, но знала наверняка – не затем, чтобы поговорить о своей модистке.
– Малышка очень хорошенькая, не правда ли? Я любовалась ею, пока ждала вас. Я и раньше ее видела, когда вы вместе с Риорданом выносили ее из экипажа. Этакая копна темных кудряшек…
– Зачем вы пришли сюда? – тревожно спросила Элиза. Ее внезапно пронзила ужасная догадка.
– А как вы сами думаете?
Элизе вдруг стало ясно: она всегда ждала этого визита, несмотря на все уверения администратора театра и Марии Капециано. Пожалуй, только благодаря этому Элизе удавалось держать себя с холодным достоинством и говорить спокойно.
– Вы ведь мать Тессы, не так ли?
– Да.
Женщины молча смотрели друг на друга, словно готовясь к беспощадной битве.
Наконец Элиза не выдержала:
– Но разве вы можете быть чьей-то матерью? Вы ведь за всю свою жизнь не пропустили ни спектакля, ни репетиции!
Линетт рассмеялась, и на Элизу еще сильнее пахнуло бренди.
– Я ведь актриса! А для тех, кто имеет голову на плечах и умение перевоплощаться, есть много способов обмануть ротозеев. Как видите, мне удалось. Но сейчас речь не об этом. Риордан послал за мной, чтобы я подписала какие-то документы, связанные с ребенком, и уступила девочку ему.
От волнения у Элизы перехватило дыхание.
– Я полагаю, вы не откажетесь выполнить необходимые формальности? Тесса должна вырасти в нормальных условиях и вести достойный образ жизни. Она будет окружена любовью и заботой. Безусловно…
– Безусловно только то, что у меня, слава Богу, есть голова на плечах, – насмешливо перебила ее Линетт. – Он думает отделаться от меня пустой болтовней, посулами да ничтожной суммой наличных. Ничего не выйдет! Он не желает, видите ли, жениться на мне! Хорошо, тогда я буду действовать по-другому. Нравится ему это или нет, а я по капле выжму из него все, полагающееся мне по праву.
– Но подумайте о Тессе…
– Нет. Уж лучше я подумаю о себе. Всю свою жизнь я рассчитывала только на себя. Никто никогда не заботился обо мне. А вот вам не мешало бы подумать о своей свадьбе, мисс Эмсел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36