А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Изабель прошла через гостиную с таким ощущением, будто идет на казнь. Утешало одно: Ги-зела еще не появилась. Как только эти две аристократки услышат, что она говорит сама с собой, они не захотят даже оставаться с ней в одной комнате…
— Можешь идти к себе, — бросив взгляд на сына, проговорила вдовствующая герцогиня. — Мы с Эстер хотим поговорить с мисс Монтгомери. Тебе навряд ли будет интересен наш разговор.
Джон кивнул, хотя на его лице явно читалось нежелание уходить. Дверь за ним закрылась.
— Садитесь, — вдовствующая герцогиня указала девушке место на диване рядом с собой. — Мисс Монтгомери, мы много слышали о вас.
— Это правда, — подтвердила леди Монтегю. — Посмотри, Тесса, веснушки нисколько не портят ее!
Господи, что же она должна на это отвечать?
— Джонни просто дразнил нас, — продолжала леди Монтегю.
— Эстер, дай мне хоть слово сказать! — сказала герцогиня.
Изабель совершенно не понимала, о чем идет речь. Она поглядывала то на одну, то на другую женщину и заметила тот взгляд, которым они обменялись; заметила и кивок герцогини. Что же все это значило?..
Герцогиня откашлялась и начала:
— Мисс Монтгомери…
— Прошу вас, ваша светлость, зовите меня Изабель.
Обе леди одновременно кивнули и улыбнулись ей.
— Портные и все остальные приедут сразу же после первого января, — сказала леди Монтегю. — Нам столько еще нужно обдумать!
— При всем моем уважении к вам должна сказать, что здесь произошла ужасная ошибка, — проговорила Изабель, посмотрев сперва на герцогиню, а затем на леди Монтегю. — Я совершенно не умею вести себя в обществе, а мне бы не хотелось поставить семью Сен-Жермен в неловкое положение…
— Глупости, — махнув рукой, возразила леди Монтегю. — Мы научим вас всему, чему следует. Уж мы сделаем так, чтобы за вас не краснела и королевская семья!
— Если сомневаетесь в чем-то, просто доверьтесь инстинктам, — посоветовала герцогиня Тесса; несколько мгновений она внимательно смотрела на девушку, тготом сказала: — Вы похожи на свою мать.
— Вы знали мою мать? — с удивлением спросила Изабель.
— Я не раз встречала ее на балах, — ответила герцогиня.
— Расскажите о ней.
— Ваша мать была удивительно красивой женщиной. Она была очень предана своему мужу и детям, — ответила герцогиня.
Изабель одарила ее благодарной улыбкой; она собиралась было заговорить, но тут услышала знакомый голос:
— Герцогиня мне нравится. Изабель обернулась к камину: там в одном из кресел удобно устроилась Гизела.
— Ее безвременная кончина очень опечалила меня, — прибавила леди Монтегю.
— Быть может, сейчас вы хотели бы удалиться? — предположила герцогиня. — Позже мы еще поговорим о вашей матери.
Изабель кивнула.
— В коридоре вы увидите Доббса: он ждет ваших приказаний, — сказала герцогиня.
Изабель поднялась с дивана, сделала реверанс обеим дамам и, по-прежнему сжимая в руках футляр с флейтой, пошла к дверям, спиной ощущая взгляды герцогини и ее сестры. Она уже вышла, когда до нее донесся голос леди Монтегю:
— Ну, что ты думаешь, Тесса?
— Неплохо, — отвечала на это герцогиня. — Если девочка похожа на свою мать, то, полагаю, она нам вполне подойдет.
Задумавшись над их странным разговором, Изабель бросила взгляд через плечо и увидела, что обе женщины смотрят ей вслед; они кивнули и улыбнулись. Изабель вышла в коридор и тихо закрыла за собой дверь.
«Мне здесь не место», — повторяла про себя Изабель, сидя у камина.
— Что ты сказала? — поинтересовалась Гизела, сидевшая рядом.
Изабель взмахнула рукой, словно показывая на весь дом:
— Я чувствую себя не в своей тарелке среди всей этой роскоши.
— Люди могут приспособиться к любой ситуации, — возразила Гизела.
Изабель отвела взгляд от пылающего в камине пламени и взглянула на свою единственную подругу, потом отвернулась и принялась разглядывать роскошно убранную комнату.
Спальня была громадной — по крайней мере в пять раз больше ее комнаты в Арден-Холле. На постели вполне могли удобно расположиться четверо или пятеро; изголовье кровати сделано было из черного дерева, а резные ножки формой напоминали колонны. Полог из тяжелого бархата защищал от сквозняков; стены были обшиты лиловым узорчатым шелком, а пол покрывал ковер, явно привезенный издалека. Изящный туалетный столик со всеми необходимыми принадлежностями, зеркало в резной раме, умывальник с фарфоровой раковиной, комод, зеркало в полный рост и гигантский платяной шкаф — все, на чем останавливался взгляд, было красивым и добротным.
— Я не спущусь к ужину, — объявила Изабель; в тишине комнаты ее голос прозвучал неожиданно громко. — Без Майлза я непременно наделаю глупостей.
— Все будет прекрасно, — улыбнулась ей Гизела. — Герцогине и ее сестре ты понравилась.
— Мне нечего надеть, — возразила Изабель. — Лобелия и Рут испортили все мои лучшие платья — помнишь?
— Разве ты не веришь в своего ангела-хранителя? — спросила Гизела, медленно поднимаясь с кресла. Она пересекла комнату, открыла один из шкафов и достала из него фиолетовое платье: — Можешь надеть вот это.
Изабель вскочила и буквально в несколько шагов пересекла всю комнату:
— Где ты это взяла?!
— Ангелы каждый день совершают чудеса, — заявила Гизела.
— А платье это все могут видеть или тоже только я? — прищурившись, спросила Изабель. — Мне не хотелось бы последовать примеру голого короля!
Гизела засмеялась.
— Доверься мне, дитя мое: твои сводные сестры от зависти лопнут, когда увидят тебя в этом платье. К тому же герцогу ты нравишься и в платье служанки. Или ты думаешь, я дала бы ему попробовать вина до того, как он заплатил за него?
Эти странные слова смутили Изабель.
— Я тебя не понимаю…
— А понимать тебе вовсе не обязательно.
Гизела выдвинула ящик туалетного столика и вынула оттуда бархатный футляр. Когда она открыла крышку, у Изабель перехватило дух. Прежде она не видела такой красоты — на черном бархате сияли изящные украшения с аметистами.
— Откуда все это? — робко спросила Изабель.
— Этот комплект принадлежал твоей матери, — отвечала ей старая женщина. — После того, как она умерла, твой отец сохранил ее вещи — он просто не мог расстаться с тем, что напоминало ему о ней.
От счастья глаза Изабель засияли, как аметисты. Она с благоговением коснулась платья и прошептала:
— Значит, это носила моя мать? Да, я словно чувствую ее присутствие…
— Ну и как? — лукаво улыбнулась Гизела.
— О, как я тебя люблю! — воскликнула Изабель, бросившись в объятия Гизелы.
— Ну а теперь, — снова заговорила Гизела, — позволь, я помогу тебе одеться к ужину.
Час спустя Изабель открыла дверь своей комнаты, улыбнулась своей старой подруге и вышла в коридор. Шелковое платье фиалкового цвета с корсажем и рукавами-буф совершенно преобразило девушку. На плечи она набросила кашемировую шаль. Гизела расчесала на прямой пробор ее белокурые волосы и собрала их в низкий узел. Перчаток Изабель не надела.
Изабель чувствовала себя принцессой. Она торжественно спустилась вниз по мраморной лестнице и огляделась, пытаясь понять, куда ей идти теперь.
— Прошу вас, следуйте за мной. — Доббс, казалось, возник из ниоткуда. — Остальные ждут вас в гостиной.
Изабель кивнула и последовала по коридору за дворецким.
— Благодарю вас, мистер Доббс, — сказала она, когда он открыл перед ней дверь гостиной.
Когда девушка вошла в комнату, общий разговор прервался и все повернулись к ней. Изабель смутилась и остановилась в дверях.
— Ты опоздала, — упрекнула падчерицу Дельфиния.
— Откуда она взяла это платье? — завистливо пробормотала Рут.
— Пф! Она даже не надела перчаток! — фыркнула Лобелия.
Не обращая на них внимания, Изабель взглянула на своего опекуна. В его темных глазах отражалось одобрение: изменения в ее внешности явно понравились ему.
— Как вам идет этот наряд, — проговорил он, идя навстречу Изабель. — Надеюсь, вы позволите мне проводить вас к столу.
Не ожидая ее позволения, Джон уверенно взял ее за руку и вывел из гостиной. Остальные последовали за ними в столовую.
Джон сел во главе длинного стола. Справа от него сидели герцогиня, Дельфиния и Рут; Изабель, леди Эстер и Лобелия сели по его левую руку.
Под присмотром Доббса двое слуг начали сервировать ужин. На первое был подан черепаховый суп; затем последовали омары с овощным гарниром. Все подавалось на серебряных блюдах. Свежие, только что испеченные хлебцы издавали дразнящий аромат. На десерт подали взбитый крем с фруктами.
За ужином Изабель говорила мало. Она старалась не слушать болтовню сестер — они обсуждали последние светские сплетни. В этой комнате с хрустальными люстрами, за огромным столом черного дерева, уставленным серебром и китайским фарфором, она чувствовала себя скованно. Ей-то всегда казалось, что Арден-Холл — роскошный дом; но даже во сне она представить себе не могла, что люди могут жить в такой роскоши.
Кроме того, место, которое она занимала за столом, не располагало к разговорчивости: Изабель каждой клеточкой своего тела ощущала присутствие герцога — а он, ко всему, еще и пристально наблюдал за ней. Под его пронзительным взглядом ее тело словно бы налилось свинцом. Девушка внезапно обнаружила, что ей сделалось трудно даже подносить вилку ко рту.
— При всем моем уважении к вам, ваша светлость, — говорила между тем Дельфиния, обращаясь к вдовствующей герцогине, — должна сказать, что вам понадобится бесконечное терпение, чтобы научить мою падчерицу вести себя в обществе. Один бог знает, сколько я приложила уси-лий, — но все без толку.
— Да, да, сестрице тяжко придется, прежде чем она найдет себе мужа! — поддержала ее Рут.
— Она отказывается носить перчатки — только зимой, в самые лютые морозы, — прибавила Лобелия.
Изабель пристально взглянула на старшую сестру:
— Перчатки мешают при игре на флейте, Лобелия… Но у меня, по крайней мере, хватает воспитания на то, чтобы не обсуждать человека в его присутствии.
Герцог подавил смех. Изабель бросила на него короткий взгляд, потом посмотрела на улыбающуюся герцогиню.
— Фи! Как это грубо — делать замечания при посторонних людях! — сказала Лобелия.
— Я не собираюсь притворяться глухой, когда ты меня оскорбляешь, — ответила Изабель.
— Браво, дитя мое! Тебе давно пора начать самой защищаться от их выпадов!
Изабель резко обернулась и увидела Гизелу, стоящую у камина. Не успев сообразить, что ей лучше промолчать, она досадливо бросила:
— Помолчи.
— Видите! — с торжеством воскликнула Рут. — Изабель — настоящая сумасшедшая!
— Ах ты, господи, — с досадой пробормотала леди Монтегю. — Девочка и правда говорит сама с собой…
Осознав, где она находится, Изабель оглядела собравшихся за столом и попыталась хоть как-то объясниться:
— Я.. я…
В голову, как на грех, ничего вразумительного не приходило.
— Мисс Монтгомери имеет привычку размышлять вслух, — неожиданно пришел ей на помощь Джон. — Такое случается.
— Иногда я тоже думаю вслух, — вступилась за девушку и герцогиня.
Изабель благодарно улыбнулась им обоим, потом перевела взгляд на Рут:
— Если бы тебе пришлось расти с парочкой таких зловредных сестер, ты тоже начала бы говорить сама с собой.
Джон рассмеялся.
— Изабель Монтгомери, довольно! — раздраженно одернула падчерицу Дельфиния.
— Она сумасшедшая! — взвизгнула Рут. — И я…
— Я слышала, что это к ней перешло по наследству от матери, — перебила сестру
Лобелия.
Изабель вскочила.
— Не смейте говорить так о моей матери! — воскликнула она в ярости, бессознательно теребя цепочку с медальоном. — А не то…
Ей никак не приходила в голову достойная угроза, а потому девушка попросту развернулась на каблуках и покинула столовую. Изабель слышала, как герцог окликнул ее, но не обратила на это внимания. Вместо того чтобы подняться в свою комнату, она выскользнула из холла на улицу.
Изабель поплотнее завернулась в шаль и вдохнула морозный воздух. Долго она стояла на пороге, пытаясь успокоиться. Взглянув в ночное небо, девушка снова увидела тысячи мерцающих звезд, рассыпанных по черному бархату, — но эта спокойная и величественная красота не помогла ей обрести душевное равновесие.
Как посмели ее приемные сестры так оскорбительно говорить о ее матери? О женщине, которую они не видели и не знали?.. Да они недостойны даже отирать грязь с ее туфель!
В это время на плечи Изабель неожиданно лег теплый плащ. Она обернулась: совсем близко стоял герцог — он снял с себя плащ и набросил его на Изабель, увидев, что ей холодно. Его доброта была девушке как бальзам на душу… Да и просто видеть его точеный профиль ей было приятно. Очень приятно.
— Если бы я была мужчиной, я бы вызвала их обеих на дуэль, — сказала Изабель.
— Дуэли запрещены законом, — сообщил Джон. — Вы должны принести покаяние — ведь вы поддались гневливости, одному из семи смертных грехов. Раскайтесь, или на чашу ваших весов Упадут черные камни.
Изабель улыбнулась.
— Простите меня за то, что я испортила ужин, — проговорила она.
— Вы ничего не испортили, — заверил ее герцог. — я готов избить Майлза за то, что все эти годы вам пришлось прожить в обществе этих фурий!
— Это не его вина, — вступилась Изабель за брата. — Пока был жив отец, все было по-другому.
Джон понимающе кивнул.
— Вам не холодно? — спросил он.
Изабель покачала головой.
— Тогда прогуляемся по саду?
Герцог повел Изабель вдоль дома по аллее подстриженных тисовых деревьев в сад. Изабель немногое смогла увидеть в темноте, но она не сомневалась, что сад этот не менее прекрасен, чем сам дом.
— Я знала, что из этого ничего не получится, — сказала Изабель, пока они шли по дорожкам сада. — Если вам дорога ваша репутация, ваша светлость, позвольте мне вернуться в Арден-Холл.
— Зовите меня Джоном. Помните, мы договаривались?..
Изабель искоса взглянула на герцога, смущенно улыбнулась и кивнула.
— Почему вы думаете, что из вашего выхода в свет ничего хорошего не выйдет? — спросил Джон.
— Я совершенно не умею себя вести в обществе, — призналась девушка, опуская глаза. — На меня все будут показывать пальцами…
Джон внезапно остановился и заставил ее повернуться лицом к нему. Он приподнял ее голову за подбородок и подождал, пока взгляд фиалковых глаз не остановится на его лице.
— Для того, чтобы спокойно чувствовать себя в обществе, нужно выработать к нему соответствующее отношение, — сказал он. — Если вы почувствуете смущение, представьте себе, что в комнате все голые.
Изабель изумленно расширила глаза.
— О нет, я так не могу! — покачала она головой.
— Тогда представьте себе, что на них всех только нижнее белье, — поправился Джон. — Это ведь не так трудно?
Изабель невольно оглядела его мускулистое тело; осознав, что она делает, девушка смущенно хихикнула:
— Мне кажется, я могла бы попробовать…
Джон улыбнулся.
— Вот увидите — это верное средство.
— Лобелия и Рут сделают все, чтобы осложнить мне жизнь, — пожаловалась Изабель. — Вы же видели, как они вели себя за ужином.
— Я об этом позабочусь. — Джон подмигнул Девушке и спросил: — Изабель, знаете ли вы, что на языке цветов «лобелия» означает недоброжелательность, а «рута» — надменность?
Это замечание вызвало у Изабель улыбку. Видно было, что герцогу не нравятся ее сводные сестры, — и почему-то от этого Изабель сразу стало лучше.
— Должно быть, вы замерзли, — сказал Джон, привлекая ее ближе к себе; она не успела возразить. Он указал на небо и спросил: — Что там за красноватый огонек?
— Бетельгейзе, — ответила Изабель.
— А вон там?
— Сириус, самая яркая звезда на небе.
— Вы внимательно слушали меня, — похвалил ее Джон. — А это что за звезда?
— Полярная звезда, — отвечала Изабель. — Звезда Севера, которая всегда остается на одном месте.
Джон наклонился к ней так близко, что она ощутила тепло его дыхания.
— Я могу быть постоянным, как Северная звезда, — прошептал Джон.
Его слова, его близость, запах его кожи и волос — все это приводило Изабель в сильнейшее волнение и замешательство. Она не знала, что ей делать, что отвечать; ни один мужчина еще никогда не говорил с ней так.
— Я хотела бы уйти, — не глядя на него, произнесла она.
— Каждое ваше желание для меня приказ, Белли, — сказал Джон; в его голосе чувствовался сдерживаемый смех.
Изабель была так смущена, что не смела даже взглянуть на него. Он отстранился от нее, и она; почувствовала облегчение и вместе с тем неясное разочарование. Джон предложил ей руку, и вместе они направились назад в дом.
Дойдя до мраморной лестницы, Джон коснулся губами ее руки:
— Приятных сновидений, мисс Монтгомери.
Не сказав больше ни слова, он развернулся и пошел прочь.
— Ваша светлость, — окликнула его Изабель.
Он обернулся.
— Спасибо вам за вашу доброту, — тихо проговорила она.
— За это не нужно благодарить, — одарив девушку своей самой обворожительной улыбкой, произнес он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28