А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она вдруг поняла, что ласкает пальцами его лицо, беззвучно бормоча его имя, с нежностью молит его, то вдыхая в него воздух, то отстраняясь, чтобы проверить, не начал ли он дышать. Но признаков жизни так и не было. Когда она отпустила У эбба, его голова осталась безвольно закинутой назад, а шейные мышцы под ее ладонью были совсем мягкими.
Она теряет его, если уже не потеряла.
Нет! Слезы брызнули у нее из глаз, горло сжалось.
Она застыла от ужаса и угрызений совести, но тотчас принялась делать массаж сердца: поместив сложенные руки над сердечной мышцей, она резко надавливала на нее с интервалом в секунду. Она делала это со страстью и пылом, каких не испытывала со своих первых монастырских дней, когда еще считала, что одной только верой можно спасти мир.
Теперь она хотела одного – спасти эту человеческую жизнь. «Боже, прошу тебя!»
Она остановилась на мгновение, чтобы проверить пульс, Kaк вдруг Уэбб вздохнул. Он сделал глубокий вдох, попытался приподняться и снова упал. Сердце Мэри Фрэнсис наполнилось ужасом. Пульса не было. Он не дышал. Это клиническая смерть! Надо действовать немедленно, решительно, иначе, если даже его и оживят, в мозгу произойдут необратимые изменения. Надо вызвать «скорую помощь», но сделать этого она не может. Ведь в больнице сразу возьмут анализы, обнаружат в крови яд, сообщат в полицию. Начнется расследование.
Мозг ее лихорадочно соображал, пока она не вспомнила агентство «Вишенки»! Надо связаться с ними и рассказать, что случилось. Ведь, именно они посоветовали ей воспользоваться «Цин Куэем». Они должны знать, что делать.
У нее ушло несколько драгоценных секунд, чтобы выйти на связь с ними. «Не могу нащупать пульс! – набрала она – Я ввела Кальдерону „Цин Куэй“, и его сердце остановилось». Ответ пришел незамедлительно: «Уходи немедленно. Тем путем, как тебе сказали, ни с кем не говори, особенно с полицией. Мы обо всем позаботимся». Ответ был подписан Весельчаком, а в приписке говорилось, чтобы Мэри Фрэнсис возвращалась к себе домой и ожидала дальнейших указаний.
Но Мэри Фрэнсис не могла вот так взять и уйти, оставив У эбба Кальдерона лежать на полу бездыханным. Она попыталась оживить его еще раз. Повторила все действия как автомат, прекрасно сознавая их безнадежность, и, когда он ничем не ответил на ее отчаянные усилия, была вынуждена признать, что потерпела поражение. Она склонилась над ним и дала выход своему горю. Ужасный крик вырвался у нее.
– Не умирай! Ты не можешь умереть!
Но он умер, и убила его она. Для Мэри Фрэнсис это было непостижимо. Она была просто не в состоянии уразуметь, как мог умереть человек, который существовал вне морали, за пределами человеческих слабостей, свойственных простым людям. Разве Уэбб Кальдерон не был неуязвим? Его невозможно убить. Он ведь даже не чувствовал боли.
Когда Мэри Фрэнсис ушла в монастырь, она решила посвятить жизнь излечению духа. Когда стала учиться на медсестру – приняла решение исцелять физические недуги. И вот – лишила человека жизни. Нет, невозможно! Ни в прошлом, ни в настоящем ничто не могло подготовить ее к этому. Она призвана не убивать людей, а спасать их. Разве сможет она когда-нибудь исправить содеянное?
Измученная этой пыткой, она сидела рядом с Кальдероном. Как ей казалось, долго-долго. На самом, деле прошли мгновения. Мэри Фрэнсис не могла заставить себя подняться И уйти. Тело ее словно налилось свинцом. Oнa чувствовала связь с этим человеком – связь, которая не поддавалась пониманию. Поистине насмешка судьбы; что она чувствует это, что она вообще испытывает какие-либо чувства к этому человеку, но так было с самого начала. Вполне вероятно, что Уэбб Кальдерон имел прямое отношение к убийству ее сестры, но совсем невероятно другое: она оплакивает его и не оплакивает смерть Брайаны. Однако это так она оплакивает его смерть. Океан наполнил комнату темными звуками и запахами. Первобытными, извечными, буйными. Тяжелые волны и крики одиноких чаек наводили на мысли о жизни и смерти, но не приносили утешения.
– Agnus dei, gui toIlis peccata mundi, miserere, – наполняла она молитву своей печалью. – Ты, кто прощает все мирские грехи, яви милосердие.
С этими словами она расстегнула цепочку с медальоном и сняла ее с шеи. Руки Уэбба лежали вдоль туловища. Она взяла ту, на которой был порез, и вложила в нее свой бесценный талисман. Будто в тумане, идела она сквозь слезы его лицо.
– Нет, – Судорожно прошептала она, – нет!
Ничто не облегчало ее страданий, даже то, что он лежал так мирно и спокойно. «Хотя бы в смерти он нашел покой», – подумала она. Смерть освободила его от демонов, но это было слабое утешение. Если бы она могла очистить его своими слезами, он бы освободился от яда. Если бы ее боль могла спасти его, он бы сейчас дышал.
Она все еще не верила, что его больше нет. Сейчас он откроет глаза и заговорит с ней своим приглушенным голосом. Должен. Никто и никогда не говорил ей еще, что она – воплощение непорочности. Никто не смотрел на нее так, как он, словно она была самой опасно соблазнительной женщиной в мире.
Она никоим образом никогда не считала себя опасной. Но Уэбб Кальдерон увидел в ней угрозу своему существованию И оказался прав. Она стремилась помешать ему осуществить задуманное, в чем бы оно ни заключалось, но убивать – нет! Она просто задумала выкрасть подлинную фигурку И предложить ее Кордесу в обмен на сведения о сестре. Теперь же она должна идти до конца. Должна выяснить, имеет ли Уэбб Кальдерон отношение к гибели сестры. Только тогда она обретет покой.
* * *
Стояла глубокая ночь. Уэбб Кальдерон лежал, вытянувшись, на полу в комнате для гостей, а в Офисе в это время заработал факс. В доме некому было принять сообщение, но он работал в автоматическом режиме. После четвертого сигнала сообщение пошло. Оно пришло из центральноамериканской республики Сан-Карлос. В левом верхнем углу стоял официальный правительственный логотип. Большая часть послания была зашифрована, и разгадать его было по силам лишь очень опытному шифровальщику, но последние две строки были написаны по-английски:
Меня окружают воры и предатели, В таком серьезном деле я не могу довериться никому, кроме вас, Жду дальнейших указаний.
Подписи не было, а вместо адреса стояла кличка отправителя: «Шакал».
* * *
– Ты болван, Карузо! Не она, а ты давал обет целомудрия. Она делает только то, что велит природа… – Так ругал себя Рик.
Он стоял у себя в офисе босиком на деревянном полу. Посмотрев на свой заваленный бумагами письменный стол, он испытал жгучее желание разом очистить стол, одним махом сбросив все на пол. Наверное, он так бы и поступил, если бы знал, что это поможет. Но чтобы он ни сделал, что бы ни сказал, он был не в состоянии обуздать душившую его ярость.
Библия лежала открытой на тех страницах, где он надеялся найти слова утешения. На экране монитора как в калейдоскопе мелькали образы какой-то популярной видеоигры. Ничто не приносило Рику успокоения, все раздражало.
– Неверный шаг, – с горечью проговорил он вслух. – Это был неверный шаг, а значит, ты – всего лишь человек.
Да, он всего лишь человек, и время от времени иметь право на ошибку, даже с женщиной. Он может сознаться в этом грехе на исповеди, искупить его и с утроенным рвением вернуться к работе. К обычной жизни, к свои прихожанам, многим из которых он так нужен.
– Нет ничего, что бы ты не преодолел, – сказал он себе, повторяя совет, который часто давал другим, всегда можно начать сначала, заново. – Он сделал глубокий вдох, решительно подавляя в себе зов плоти, используя для этого все средства, имеющиеся в его распоряжении.
Немного веры, брат, – сказал он себе с полустоном-полуугрозой. – Ты справишься. Ты сможешь.
Но отчаяние в груди свидетельствовало о противоположном. В его голове проносились извращенные фантазии, много более страстные, чем то, что случилось на самом деле между ним и Блю. Фантазии начинались с того места, на котором он прогнал Блю. В своем воображении он остановил ее у двери, и они проделали все, чего так отчаянно жаждала его плоть, и даже больше. Для них не было ничего невозможного, ничего постыдного. Они не могли насытиться друг другом, их желание было очищающим, как пламя.
Рик запрокинул голову, подавляя рыдания. Его тело превратилось в поле битвы, и эта битва в конце концов – уничтожит его. Первые признаки разрушения уже очевидны. Губы его все никак не могли забыть ее вкус. Он хотел Блю больше всего на свете, больше, чем сдержать все данные обеты. Он пропал.
Чувство, которое он старался всеми силами подавить, вырвалось из-под контроля. Рик ударил по краю стола так, что тот перевернулся. Стекло разбилось, бумаги рассыпались по полу. Карандаши, как стрелы, полетели В разные стороны.
Он дал выход своим чувствам, но почему-то легче не стало. На стенах висели благодарности и фотографии, каждая из которых олицетворяла его преданность делу и его маленькие победы. Это была часть его жизни, кусочек сердца.
Он срывал их со стен и разбивал одну за другой, а когда все, что можно, было разбито и разломано, обессилено рухнул на руины своей жизни и зарыдал.
Глава 15
У Алехандро Кордеса было лицо ангела и душа чудовища из фильма ужасов. Женщин влекло к нему неодолимо, они были не в силах устоять перед его смуглым обаянием, не замечая расставленных ловушек О его доблестях ходили легенды. В постели ему не было равных. Он покорял женщин, предупреждая их тайные желания. И хотя он был не прочь время от времени Воспользоваться услугами шлюх, все же предпочитал женщин вполне целомудренных. Кордес находил удовлетворение в том, чтобы заставить их порвать с условностями и полюбить Плотские удовольствия, которые их приучали всю жизнь считать постыдными, ввергая бедняжек в состояние полнейшего хаоса, чтобы вскоре покинуть.
Достаточно было женщине однажды оказаться в его власти, и она уже не принадлежала себе, так, во всяком случае, говорили.
Еще одним подтверждением обаяния Кордеса служило то, что пристрастие к половым извращениям ничуть не замутило блеска его репутации. В отличие от отца ему удавалось ловко избегать разоблачительных публикаций. Кордес-младший постоянно подчеркивал, что не согласен с отцом в вопросе о гражданских свободах, правах рабочих и политических реформах. Столь либеральная позиция свидетельствовала о его политической корректности и делала привлекательным в глазах общественности.
Бульварные газетенки связывали его имя с именами фотомоделей и голливудских звезд. Он постоянно сопровождал именитых дам в благотворительные собрания и получал столько приглашений на приемы, что при всем желании был не в состоянии принять их все. Обычно доступ к нему имели только богатые и пользующиеся дурной славой люди, но этим утром В библиотеке роскошного номера отеля «Билтмор» Алекс принял неожиданную посетительницу, которая заинтриговала его своей изобретательностью.
По ее утверждению, она убила У эбба Кальдерона.
– Это была смертельная доза, – сказала она, будто в молитве сложив руки над красным кожаным рюкзачком у нее на коленях. – Китайское растение называется «Цин Куэй»… Я хотела только, чтобы он потерял сознание.
Она сидела у двери в кресле с веерообразной спинкой. Алекс признал рюкзачок – такие были у всех сопровождающих из агентства «Вишенки», но саму женщину он не узнавал. Если ее вообще можно было назвать женщиной. Черная мини-юбка, коротенький верх, высоченные тонкие шпильки должны были бы придать ей необычайно сексуальный вид, однако она больше напоминала младшую сестру, которая позаимствовала вещи старшей.
От веснушек, усеявших ее нос, кожа, казалось, светилась изнутри, а взгляд изумрудно-зеленых глаз, напоминающих цветом папоротники, в изобилии растущие в лесах его страны, поражал своей силой. Она оставлял впечатление ребенка, которому поручили выполнить опасное задание.
Алекс не знал, верить ей или нет. Он не мог представить, что она в состоянии убить букашку, не говоря уже о таком хладнокровном негодяе, как Кальдерон. Тем не менее он порадовался, что предварительно избавился от присутствия помощника и личного секретаря.
Он хотел говорить с ней свободно. В помощниках у него был назойливый молодой человек, выпускник Принстона Луис Перес. Однако вредила ему в глазах Кордеса не степень. Алекс подозревал, что Переса подослал к нему отец – с единственной целью: шпионить за собственным сыном. Но помощник оказался весьма педантичным и собранным, а это было очень важно, поскольку организацией поездки по Соединенным Штатам занимался именно он.
У Кармен, его личного секретаря, такого оправдания не было. Это была двадцатипятилетняя стройная, страстная и невероятно капризная аргентинка. Алекс нанял ее в том числе и для обслуживания собственной персоны, но в последнее время она стала относиться к своим обязанностям слишком серьезно. У нее появились собственнические замашки, она вечно ждала от него комплиментов и похвал по поводу своей внешности, стала ненадежной. Происшествие на приеме у Кальдерона только лишний раз подтвердило все это, хотя справедливости ради надо признать, не она одна была виновата в случившемся.
Ее поведение все больше действовало Алексу на нервы. Оно отдавало подхалимством и напоминало ему об отношениях с собственным отцом. Еще в недалеком прошлом Алексу приходилось постоянно лицемерить.
Он ни за что не простил бы Кармен этот грех, не будь она так искусна в своем подхалимаже.
Интересно, а эта тоже начнет претендовать на него, как только раздвинет ноги? – подумал он, глядя, с какой суровостью его гостья откинула назад роскошные черные волосы и скрепила их нефритовой заколкой, которая явно проигрывала в сравнении с ее глазами. Своим измученным видом гостья напоминала юную красавицу плакальщицу, застывшую у могилы усопшего. Но в грациозной неподвижности ее позы он неожиданно ощутил страстность, жаждущую освобождения.
– Я защищалась, – заговорила она, словно почувствовав его недоверие. – Кальдерон обвинил меня в том, что я пыталась похитить секретные материалы из его компьютера. Он применил ко мне сыворотку правды. – Она поднесла руку к горлу, будто ожидала найти там что-то.
– А вы действительно хотели украсть информацию?
– Он убил мою сестру. Я искала доказательства.
Ее прямота поразила его. Он не знал, объясняется ли ее поведение состоянием стресса или наоборот – абсолютным хладнокровием. Не исключено, что он поторопился с выводами о ее неопытности. Внешность бывает так обманчива, а взгляд ее глаз выдавал человека, сильного духом.
– Вы нашли доказательства? – спросил он.
– Нет, поэтому я и пришла к вам. – Руки ее крепко сжимали рюкзачок, Словно она боялась потерять его. – Моей сестрой была Брайана Мерфи. Вы знали ее под именем Селеста.
Алекс Стоял между окном и письменным столом, когда она сказала это. Пол заходил под ним ходуном, ему пришлось сесть. Он не хотел, чтобы девушка заметила его состояние. Так вот оно что, она – сестра Селесты? Как же он с самого начала не заметил сходства?
Селеста была другой – с голубыми глазами, более, статная, не такая хрупкая, волосы светлее. По крайней мере именно так она выглядела, когда была с ним. Девушки из агентства выглядели по-разному с разными клиентами. Но сходство между сестрами несомненно, этого нельзя не признать. Если эту девушку одеть, как Селесту, и слегка загримировать, ее вообще будет трудно отличить от сестры. И характер – Селеста обладала такой же прямотой. Даже в избытке, что, собственно, шло ей во вред. В Селесте эта прямота воспринималась как наглость и упрямство.
– Вы полагаете, что ее убил. Уэбб Кальдерон? – Алекс откинулся на спинку кожаного вращающегося кресла, радуясь в душе, что оно такое прочное и устойчивое.
– Да, – искренне отозвалась девушка, – и вы тоже так думаете. Вы ведь так и сказали прошлым вечером у него в мастерской.
– Иисусе Христе… – тихо вырвалось у него. Если она подслушивала, что еще она видела и слышала?
Хотя, напомнил он себе, сказанного уже достаточно, чтобы расправиться с ней. Если то, что она говорит о Кальдероне, правда, одного звонка в полицию хватит, чтобы упрятать ее за решетку. – Я сказал, что собираюсь заняться частным расследованием обстоятельств ее гибели. Если вы там были, вы слышали это.
Она едва заметно кивнула, подтверждая его слова.
– Кальдерон – последний, кто был с моей сестрой в ту ночь, когда она погибла. Кто еще мог это сделать?
«Интересно, она явно хочет, чтобы я подтвердил ее подозрения насчет виновности Кальдерона», – отметил Алекс. Честно говоря, угрожая провести частное расследование, он просто хотел выбить из-под Кальдерона опору, заставить его поволноваться. Внезапная смерть Селесты дала Алексу в руки неожиданную возможность воздействовать на Кальдерона, уравнять их шансы. Но его гостье знать это ни к чему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39