А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Следовало рассказать ей все раньше,
сразу после взрыва, но у него не хватило тогда духа... Сейчас приходилось
расплачиваться за малодушие - никогда еще Джон не чувствовал себя с
невестой таким скованным и неуверенным.
- Оставайся дома и поддерживай огонь в печи, - нарочито бодро произнес
он, безуспешно пытаясь поймать взгляд Кэрол. - Я приду, как только
освобожусь.
Он поцеловал невесту, но та стояла в его объятиях, никак не реагируя на
ласку.
- Не отчаивайся, милая, - прошептал Джон. - Рано или поздно мы найдем
выход из положения. Все не так безнадежно, поверь, Она безучастно кивнула.
- Да, конечно... Будь осторожен.
Освободившись, она резко повернулась и, не оглядываясь, пошла к себе в
комнату.
Кеннистон вышел на крыльцо и постоял там некоторое время, поеживаясь от
утреннего холода. Солнце уже появилось над горизонтом, подобное
разъевшемуся, опившемуся кровью монстру. Было удивительно тихо. В небытие
ушли все обычные утренние звуки: гудок соседней фабрики, лязг локомотивов
на проходящих неподалеку путях, шуршание автомобильных шин по мостовой.
Даже детских голосов не было слышно... Все цветы в небольшом саду миссис
Адаме были мертвы, листья на деревьях и кустарниках потемнели и поникли.
Наполнив баки джипа горючим (они были изрядно опустошены после вчерашней
поездки), Кеннистон не спеша поехал в сторону Майн-стрит. Сейчас, на
рассвете, Миддлтаун выглядел мрачно, словно кладбище. Никто не попался ему
на пути - лишь иногда в окнах, белых от инея, смутно различались лица
людей, разбуженных шумом мотора. Зато из распахнутых дверей церквей, мимо
которых ему приходилось проезжать, доносились звуки пения и многоголосые
раскаты молитв. В барах было также шумно - похоже, вопреки закону, они были
открыты для страждущих всю ночь.
"А ведь город долго не протянет, - уныло подумал Джон. - Запасы горючего
быстро иссякнут, а без него невозможно поддерживать жизнь людей в такой
жестокий мороз..." - Чувство безнадежности вновь охватило его. Это казалось
иронией судьбы; Миддлтаун прошел невредимым через самую ужасную катастрофу
в истории человечества - и должен был неизбежно погибнуть от самого
заурядного холода.
У него внезапно промелькнула смутная, но, кажется, спасительная мысль.
Прежде чем она успела ясно оформиться, он свернул на Вине-стрит и подъехал
к Кейстоунскому угольному складу. Здесь, в отличие от остального
оцепеневшего города, было многолюдно и более чем шумно. Полицейские и
солдаты Национальной гвардии сформировали живой кордон вокруг огромных
угольных холмов. Они стояли, схватившись за руки, лицом к лицу с
возбужденной толпой, готовой вот-вот удариться в самую настоящую панику.
Джон увидел много знакомых лиц. Это были фабричные рабочие, торговцы,
пенсионеры, домохозяйки - из числа обывателей, любивших по вечерам сидеть
на открытых верандах, обмениваясь новостями с соседями. Сейчас эти
солидные, добропорядочные люди оказались перед волчьим ликом холода и
страхом смерти...
Хуббл встретил его у ворот склада. Рядом с ним стоял озабоченный сержант
полиции и Борхард, владелец склада.
- Доброе утро, Кен, - сказал Хуббл. - Впрочем, какое уж доброе... Люди
еще ночью начали штурмовать склад и успели растащить несколько тонн угля,
прежде чем Борхард вызвал полицию. Дьявол, только позавчера было лето -
ясно, что мало кто из горожан успел запастись нужным количеством топлива!
Некоторые сожгли весь свой уголь за одну вчерашнюю ночь... Борхард вмешался
в разговор:
- Мы не хотим применять силу, мистер Кеннистон, - угрюмо сказал он. -
Быть может, вас, ученых, люди выслушают с большим доверием, чем
представителей властей?
Хуббл кивнул.
- Поговорите с ними, Кен. Вы знаете их куда лучше, чем я.
- И что же я им скажу? Идите, мол, домой и потихоньку замерзайте, как и
положено законопослушным гражданам? И не вздумайте здесь, у склада,
устраивать беспорядков? Так, что ли, прикажете их успокаивать?
- Они не замерзнут, - не очень уверенно сказал Хуббл, - Возможно, мы
что-нибудь придумаем...
Джон вспомнил о своей недавно промелькнувшей идее. Взглянув на Хуббла, он
понял: шеф додумался до нее даже раньше его. Впервые после катастрофы перед
Джоном промелькнул лучик надежды.
- Город под куполом! - воскликнул он.
- Верно,- кивнул Хуббл. - Мы с вами видели, как купол с приходом ночи
сохраняет дневное тепло. Да и зачем еще было закрывать город? Только с
одной целью - спасти людей от стужи. Мы должны уйти туда, Кен, все до
одного - и как можно быстрее. Здесь, в Миддлтауне, нам долго не
продержаться.
- Пожалуй, вы правы... - с сомнением произнес Джон. - Но все ли
согласятся оставить родные места? И что случится, когда они поймут: Земля
давно мертва?
Хуббл пожал плечами.
- Мы подумаем об этом, когда для размышлений появится время. Сейчас наша
задача - зародить в душах людей хоть росток надежды. Кен, скажите толпе,
чтобы она разошлась! Пообещайте, что все они скоро будут в
безопасности - только пусть разойдутся!
Кеннистон кивнул и, скользя по осыпающимся кускам угля, поднялся на один
из отвалов. Толпа встретила его негодующими возгласами, но он сумел их
перекричать. Называя по именам знакомых, стоящих за полицейским кордоном,
он заставил людей слушать - хотя его сердце сжимала та же тревога, что
побудила "взбунтоваться" многих горожан.
- Нечего толковать нам о законе, когда настал конец света! - внезапно
прервала его пожилая дама с разъяренным лицом.
- Конец придет, только если вы все потеряете головы, - резко возразил
Джон, - Поверьте, муниципалитет даст вам все необходимое! Ваша жизнь и
судьба ваших близких зависят от того, насколько мы будем действовать
сообща. Убедительно прошу - возвращайтесь домой и ждите у радиоприемников
дальнейших указаний.
- Эй, мистер, они дадут нам уголь? - выкрикнул дородный фабричный
рабочий.
- Уголь, еду - все, что необходимо. Мы все сейчас в одной лодке, так что
никому не выгодно ее раскачивать. Вскоре руководство города решит -
оставаться ли нам здесь, в Миддлтауне, или перебираться в более безопасное
место, А теперь расходитесь, соберите ваших близких и ждите.
Внезапно он обратился и к кордону, охраняющему склад.
- К вам это также относится! Расходитесь по казармам - вскоре перед вами
поставят куда более серьезные задачи, чем охрана угля!
Он спустился вниз, сомневаясь в том, сработает ли его попытка разбудить
здравый смысл горожан. Внизу его встретил разъяренный Борхард. Владелец
склада, не стесняясь в выражениях, протестовал против снятия охраны, но
Хуббл резко прервал его:
- Поглядите-ка, Кен, - ваши слова дошли до людей! Они расходятся!
Действительно, толпа, недовольно переговариваясь, постепенно разошлась по
домам. Вскоре прибыл шеф полиции Кимер. Его суровое лицо было серым от
недосыпания, веки набрякли и покраснели. К жалобам Борхарда он отнесся с
полным безразличием.
- Бросьте молоть чепуху насчет какого-то угля,- жестко сказал он. - Этой
ночью в городе произошли дела посерьезнее...
Кимер коротко рассказал о том, что случилось после выступления мэра:
несколько смертей от шока, эпидемия самоубийств, вспышка разбоя в деловой
части города. Человек десять, в основном пожилые, умерли от холода.
- Но труднее всего пришлось моим ребятам, охранявшим баррикады на
окраинах, - устало продолжил он, - Оказалось, что этот чертов взрыв накрыл
в Миддлтауне немало окрестных жителей. Они, естественно, ударились в панику
и вместе с некоторыми горожанами попытались прорваться через заграждения
наружу. К счастью, обошлось без жертв - пока без жертв... Ладно, мне пора
ехать...
Перед тем как вновь усесться в автомобиль, он обернулся и с горькой
усмешкой сказал:
- Поговаривают, что прошлой ночью более двух тысяч человек приняли обряд
крещения. И это только начало, поверьте моему слову...
- Кимер, пожалуй, я поеду с вами в мэрию, - после некоторого колебания
сказал Хуббл. - Кен, вы также мне понадобитесь.
Джон неохотно последовал за Хубблом - ему казалось, что с добродушным
толстяком мэром проблем не возникнет. До сих пор он с трогательным пиететом
относился к ученым, послушно следовал их советам и указаниям. Но когда
Гаррис услышал о плане эвакуации, выражение его пухлого лица стало
по-ослиному упрямым.
- Послушайте, доктор Хуббл, это нелепо, - угрюмо сказал он. - Вырвать с
корнем население пятидесятитысячного города, чтобы переселить его в чужое,
никому не известное место,-да это же просто безумие!
- В Миддлтауне имеется достаточно транспорта для перевозки населения и
продовольствия, - терпеливо объяснил Хуббл. - Хватит и горючего для
автомашин.
- При чем здесь горючее? - взвился мэр. - Этот ваш город под куполом -
что мы знаем о нем? Ровным счетом ничего. Быть может, там еще опаснее...
Нет, господа, я родился в Миддлтауне, прожил здесь всю жизнь и
добросовестно трудился ради его процветания. Более того, я недавно вложил
пять тысяч долларов в перестройку моего дома и не намерен бросать его на
произвол судьбы! Пухлое лицо Гарриса дрожало от возмущения. Хуббл мягко
сказал:
- Нам всем страшно, мистер Гаррис. Эвакуация такого города, как
Миддлтаун, - сложное, очень сложное дело. Но мы должны уйти отсюда и
обрести надежное убежище, иначе гибель людей от холода неизбежна. Запасы
горючего у нас ограничены, а купол чужого города как раз и предназначен для
того, чтобы сберегать тепло...
Мэр покачал головой.
- Мои жена и дочь всю прошедшую ночь были в истерике... Они умоляли меня
сделать что-нибудь, а лучше всего - вернуть все, как было до этого
страшного взрыва. Происшедшее было ужасным шоком для них - не думаю, что
они могут выдержать большее.
- Лучшее, что вы можете сделать, - это надавать им пощечин, - жестко
сказал Хуббл. - Скажите: что вы собираетесь предпринять как глава
Миддлтауна? Быть может, надо собрать муниципалитет и обсудить наши
предложения?
- Вы имеете в виду эвакуацию? Нет, только не это!- Лицо Гарриса
болезненно исказилось - казалось, он расплачется как ребенок. - Прошу
прощения, господа, но я не могу пойти на такой шаг.
Кеннистон подумал-а ведь пока мы препираемся с этим ослом, Кэрол, быть
может, бросила в печь последний совок угля! Он с трудом подавил желание
схватить Гарриса за лацканы и встряхнуть как следует.
- Прекрасно! - раздраженно воскликнул он. - Горожане сидят у своих
радиоприемников, дрожа от стужи, и ждут заявления от своего мэра - по,
видно, не дождутся. Придется мне самому обратиться к жителям Миддлтауна. Я
скажу им: у нас есть реальный шанс на спасение, но мэр Гаррис не желает
даже слышать об этом. Я скажу: нам всем придется умереть от холода, потому
что наш славный мэр не желает покидать свой роскошный дом с погребами,
полными угля. Как вам это понравитоя, Гаррис?
Джон никогда не видел, чтобы человек так быстро менялся в лице.
Смертельно побледнев, Гаррис растерянно пробормотал:
- Они же разорвут меня па куски... Нет, нет, не делайте этого, умоляю
вас! - Он перевел жалкий взгляд с Кеннистона на Хуббла и, собравшись с
духом, добавил: - Хорошо, я соберу муниципалитет...
Члены муниципалитета отреагировали на предложение ученых приблизительно
так же, как мэр. Однако и они постепенно сдались под нажимом Хуббла. В
результате бурной дискуссии мэр Гаррис согласился сделать заявление о
немедленной эвакуации.
На всякий случай ученые решили сопровождать главу города к радиостанции.
По дороге Коннистон разглядывал улицы Миддлтауна из окон лимузина: мимо
проплывали солидные особняки, утопающие в садах; кварталы тесно
сгрудившихся домишек; скверы, парки, бульвары... "Уйти будет трудно, очень
трудно, - подумал он. - Многие люди, особенно старики, не захотят покидать
родные места".
Упавшим, безжизненным голосом, лишенным обычной напыщенности, Гаррис
обратился к жителям города. Коротко обрисовав создавшуюся ситуацию, он
закончил:
- Итак, мы должны как можно быстрее покинуть Миддлтаун. Повторяю-как
можно быстрее! Город под куполом, обнаруженный учеными - тоже не райское
местечко, но все же он сохранит куда больше тепла, чем открытый всем ветрам
Миддлтаун. Некоторое время мы поживем там - пока ситуация не прояснится.
Оставайтесь у своих радиоприемников и ждите подробных инструкций. В этот
трудный час нам нужно не поддаваться панике и действовать заодно - только
это спасет наши жизни...
Глава 6. Караван и будущее
В круговороте неотложных дел Кеннистон очень быстро забыл о своих личных
переживаниях. Мэрия превратилась в центр эвакуации. Офицеры полиции и
Национальной гвардии были уже здесь, а вскоре во множестве прибыли и
другие: оптовые торговцы, бизнесмены, владельцы складов, автобусных и
грузовых автопарков...
Маклин, худощавый, высокого роста владелец крупнейшей в городе компании
по грузоперевозкам, пользовался в деловых кругах Миддлтауна немалым
авторитетом. Во время второй мировой войны он служил в транспортных войсках
и имел опыт в организации перевозок большого количества людей и грузов.
- Если мы пустим все на самотек, то получим не эвакуацию, а сумасшедший
дом, - энергично произнес он.- Нужно создать автоколонны во всех районах.
Что же касается вашего купольного города, то его необходимо разделить на
сектора так, чтобы жители каждого квартала Миддлтауна знали, где им
размещаться.
Хуббл кивнул.
- Я думаю, есть смысл создать в каждом районе группы человек по двадцать
- для проведения квартирьерских работ.
- Отлично! Я полагаю, в этом случае нам удастся перевезти население дня
за три. Кроме того, нужно сформировать отряд, который займется
распределением топлива среди тех, кто пока останется в Миддлтауне. Теперь о
продовольствии и воде - срочно...
Хуббл, улыбнувшись, прервал его.
- Благодарю, мистер Маклин, вы сняли часть забот с моих плеч. Можете вы
взять на себя организацию автоколонн? Превосходно! А вас, Кен, я попрошу
возглавить первый караван переселенцев.
Маклин кивнул и, усевшись за стол, начал набрасывать тексты первых
приказов о начале эвакуации. Хуббл тем временем отобрал с помощью офицеров
первую двадцатку квартирьеров и направил их в город под куполом для
проведения более подробной разведки.
Радиостанция теперь непрерывно передавала сообщения членов
муниципалитета. Они каждый на свой лад успокаивали население и
инструктировали, как готовиться к отъезду. Полицейские силы и отряды
Национальной гвардии были распределены по кварталам Миддлтауна. Каждую
группу возглавил человек, подчиненный непосредственно мэру. Им было
поручено обойти кварталы дом за домом, настаивая на полной эвакуации.
Заодно они должны были установить, сколько личных автомобилей можно
использовать для перевозки людей и грузов - городских автобусов для этой
цели явно не хватало.
Маклин вовремя вспомнил о тех, кто не мог принять участие в переселении
самостоятельно - о больных и заключенных. В городские больницы были
направлены все имеющиеся в наличии санитарные машины, а к зданию тюрьмы
двинулась небольшая колонна фургонов и армейских грузовиков - увы, далеко
не всех преступников можно было освободить даже в этой чрезвычайной
ситуации.
Грузовики и автофургоны разъехались и по городским складам, чтобы в
кратчайшие сроки вывезти из Миддлтауна запасы продовольствия и топлива, а
также другие вещи первой необходимости. Джону показалось, что автомашин
было выделено для этой цели крайне мало, но Маклин возразил ему:
- Главное сейчас - как можно быстрее вывезти людей. А запасы
продовольствия, одежды и всего прочего несложно будет пополнить и позднее.
На первое время припасов нам хватит...
Вскоре в кабинете мэра состоялось очередное совещание, на котором был
утвержден план эвакуации. Переселение должны были первыми начать северные
кварталы города. Ответственным за огромный район, насчитывающий почти
семнадцать тысяч человек, был назначен Кеннистон. Джон не возражают - он
знал многих в этой части города, не говоря уже о том, что там жили Кэрол и
ее тетя.
После совещания он направился на джипе в сторону Майн-стрит - на сей раз
в сопровождении эскорта полицейских машин. Отдав все необходимые
распоряжения, он не удержался и на минуту забежал к невесте,
Он был огорчен тем, что увидел в гостиной. Миссис Адаме сидела в кресле у
пылающего камина и рыдала, а нахмуренная Кэрол поспешно укладывала одежду и
постельные принадлежности в саквояжи. Появление жениха она словно бы не
заметила, Джон неуклюже пытался ей помочь, горячо убеждая женщин не
отчаиваться. Миссис Адаме вскоре перестала всхлипывать, но Кэрол
демонстративно не обращала на него внимания и молчала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23