А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И увидил его
молодое спокойное лицо, поэтому я счел необязательным начать с ним
разговор, ввиду того, что мы видели трех довольно значительных человека,
чьи лица могут быть узнаны, почти каждым, кто читает газеты и смотрит
телевизор. С другой стороны, мне кажется, было не случайно, что меня
показали им. Кто-то пвтался показать мне важность предстояшей работы,
какова бы она не была. Брейсуейт снова посмотрел на часы, этот парень
прямо помешался на хронометре.
- Они готовы принять Вас внизу, сэр, - сказал он и указал мне на
дверь, точнее на люк через который мы поднялись. - Не стукнетесь головой,
спускаясь по трапу...
Я не мог бы точно сказать был ли на борту авианосца кинозал, но было
очевидно, что для этого использовали конференционный зал, судя по
разбросанным повсюду бумажкам, пустых стаканов, пепельниц с окурками и
застоявшемуся табачному запаху. В конференц-зале находилось два человека.
Одна из них была женщина. Судя по первому впечатлению, которое создавалось
у меня, я мог бы сказать, что раньше никогда не видел, и я взглянул на
мужчину.
Это был тощий, седоволосый человек с черными бровями. На нем была
серая фланелевая рубашка, белые брюки, шелковый галстук, о нем можно было
сказать, что он был хорошо сохранившийся, среднего возраста банкир или
бизнесмен, но только бы я этого не сказал. Я знал его, он был одним из
плдюжины самых опасных и безжалостных в мире людей.
Я узнал его. Я работал на него примерно лет пятнадцать.
Мак сказал:
- Благодарю Вас, мистер Брейсуейт. Подаждите нас, пожайлуста, за
дверью.
- Да, сэр.
Мак посмотрел на молодого лейтенанта, как тот лихо повернулся и
вышел. Он коротко улыбнулся.
- А хорошо их тренируют на севере, не так ли?
Я неочень то интересовался строевойподготовкой Брейсуейта, но если
Мак об этом упоминул, то это не случайно, поэтому я решил его поддержать.
- Да, хороший парень, - сказал я. - Он не позволяетсебе
расслабляться. Он внел спортивную машину, как бог. Но он рискует замучить
меня до смерти, не проявляя осторожность.
- Я знавалодного молодого офицера, который имел предрасположенность к
этому слову. Он тоже был довольно хороший водитель. - Сказал Мак.
- Да, сэр, - подтвердил я. - Но, сэр, я полагаю, что Вы не включили
этого офицера в то дело, которое нам предстоит. Он слишком любит флот,
сэр.
Мак передернул плечами.
- Как бы там ни было, я все-таки отмечу для себя его имя. Может
наступит такое время и в мире сложатся такие условия, когда личные
симпатии не будут приниматься во внимание. Насколько я помню, Вас нетрудно
переубедить.
Я сказал:
- Я всегда был кровожадным парнем. Я не думаю, что он может что-то
значить для Вас.
- Хорошо, хорошо, мы посмотрим. - Он оценивающе посмотрел на меня. -
Вы хорошо выглядите. Отдых Вам пошел на пользу.
- Да, сэр.
- Я с огорчением выслушал доклад об аварии под Маями.
Я внимательно посмотрелна него. Он никогда не одобрял моей
заинтересованности в судьбе Гейл Хендрикс. Он думал о ней, как об
испорченной проститутке, богатой и ненадежной, не с такого рода девушками
хотел бы он чтобы его люди имели дело, если они не могут развлечь себя
другим более профессиональным способом. Мы и в самом деле не имели своей
личной жизни. Все наши привязанности: любовные и иные - определенным
образомрегистрировались в Вашингтоне.
Я сказал:
- Я уверен, что Вы плакали, все время, пока находились в картотеке,
когда изымали ее карточку.
Он невысказал своего неудовольствия. Он только сказал:
- Конечно, Вы приняли меры, чтобы убедиться, что это был всего лишь
несчастный случай.
- Да, сэр. Она была рассерженна по личным причинам, о которых мы
здесь не будем упоминать. Она много выпила. На большой скорости вела
машину. На дороге был длинный крутой поворот, ее вынесло на обочину
дороги, она попыталась вырулить. Люди думают, что все что им надо, так это
безотказные тормоза и легкое управление, чтобы двумя тоннами изящной
механики можно было управлять, как гоночной машиной "Феррари". На большой
скорости она шла по кривой на пределе возможного для шин, применяемых на
таких крупных машинах. Когда она нажала на газ, кадилак начал скользить.
Она испугалась и нажала на тормоза, при резком заносе ее выбросило из
машины. Нет и намека, что все это спланировано заранее. Нет огнестрельных
ран, необъяснимых синяков и подкожных ран. Кто-то мог просто ехать рядом и
столкнуть на обочину, но нет никаких следов, доказывающих это.
Мак скорчил гримасу.
- Мне не нравятся дорожные аварии связанные с моими людьми. Возникают
всякого рода вопросы. Хорошо, я буду держать Вас в курсе, если что-нибудь
обнаружится, но мы не можем больше на это тратить время.
Он посмотрел на женщину, стояшившую в ожидании неподалеку. Когда
онвзглянул на нее, она быстро подашла к нам. На близком расстоянии я
увидел, что был несправедлив, прогоняя ее взглядом. Это по причине ее
макияжа или отсутствие его ввело меня в заблуждение. А также прямые,
машиного цвета, зачесанные назад волосы и в толстой оправе очки.
Она была среднего роста. Ее грузный твидовый жакет не мог позволить
правильно судить о ее фигуре. Прямой, свободно спадающий жакет, модный в
то время, позволял скрывать нежелаемую беременность - проблема этой леди
казалось была незнакома - как я рассудил, и к тому же жакет явно не шел.
Ее обувь явно не гармонировала с рисунком ее ног. Однако она не была
тучной, ни тощей, не имела физических недостатков.
Что касается ее лица, то у ней были крупные: лоб и подбородок, и
хмурый рисунок рта, жестокий. На вид ей можно было дать лет 30-35, а может
быть и меньше. Она мне явно не нравилась. Не находилось извиненийдля такой
в общем-то миловидной женщины, сознательно одеваться так, чтобы выглядеть,
как леди Макбет после ночи проведенной в спальне гостей с ножом в руках. Я
полагаю, что это просто деформированное тщеславие, предполагающее наличие
глубокого самомнения.
Пока я бегло рассматривал ее, она тщательно рассматривала меня с
головы до ног. Она повернулась к Маку и стала говорить с ним без всякого
энтузиазизма.
- Это ваш очередной кандидат, мистер Мак Ри? Не слишком ли он высок
для агента? Я предполагала что они должны иметь не бросающуюся в глаза
внешность.
- Это мистер Пол Коркоран, - сказал Мак опустив ее коментарии. - Пол,
Доктор Оливия Мариасси.
Доктор Оливия Мариасси после того, как нас представили, ограничились
кивком в мою сторону.
- Я предполагаю, что это вымышленное имя, - сказала она Маку.
- Плохой выбор. Этот мужчина явно скандинавского, а не ирландского
происхождения.
Она говорила с Маком хмурившись на меня:
- Хорошо, у него не хитрый, обвивающий плющом взгляд, совсем другого
плана. Я не думаю, что смогу долго вытерпеть, когда эту шайку поймают,
этот длинный воротник с пуговицей, не говоря уже о трубке. Я думаю, что
трубка - всегда притворство, не правда ли? Вы курите?
Последний вопрос относился ко мне.
- Нет, мадам, - сказал я. - Если это не требуется для прикрытия.
- Для прикрытия?
- Для роли.
- Понятно. Это уже кое-что, - сказала она. - Только сумашедший будет
отравлять себя угольным дегтем и никотином, после того что об этом было
опубликовано. Вы не пьете?
- Да, мадам, - сказал я. - Я также ухаживаю за женщинами. Но я не
играю в азартные игры. И честен.
Это вызвало ее долгий взгляд сквозь очки.
- Хорошо, - согласилась она, - рудиментарное чувство юмора лучше, чем
совсем никакого, я думаю.
Мак сказал:
- Мистера Коркорана тренировка и опыт...
- Пожайлуста! Я совсем не интересуюсь профессиональными качествами
вашего кандидата. Я уверена, что они быстры и молниеносны, если правильно
употреблено это слово. Я уверена, что они действенны, кровожадны и очень
страшные. Вы играете в шахматы?
Этот вопрос относился ко мне.
- Немного, - отвечал я.
Оливия Мариасси задумчиво нахмурилиь. Последовала короткая пауза.
Затем она вскинула голову и сказала:
- Я вижу мы поладим. Предыдущий был просто невыносим. Если бы мне
пришлось выйти замуж, я выбрала бы этого.
Она повернулась и склонилась над изношенным портфелем, лежавшим на
театральном сиденьи, достала небольшую черную книгу и протянула мне. Это
был томик Капабланки "Основы шахматной игры".
- Вы бы лучше изучили вот это, мистер Коркоран, - сказала она. Это
развлечет нас во время нашего медового месяца. До свидания мистер Мак Ри.
Я оставлю Вам договор, только сообщите мне, что мне надо будет делать.
Мы проследили взглядом, как она вышла, захватив свой портфель. Мак
ничего не говорил и я молчал вместе с ним. Я не хотел говорить. Я не мог.
Я даже не пытался.

3
Внутри того огромного корабля, на котором мы плыли, не доносилось ни
одного звука, кроме устойчивого слышимого повсюду работающей тяжелой
машины. Самолеты всего мира могли садиться на палубу или совсем не
садиться. Об этом не стоили иговорить.
Мак коротко рассмеялся.
- Мой инстинкт окзался верным. Я совсем нерассчитывал на ваше участие
в работе, поэтому я хотел, чтобы вы полностью отдохнули, исползовав
обещаный вам срок. Но когда вы вчера позвонили вечером, у меня тут же
появилось предчувствие, что вы именно тот человек, который нам здесь
требуется. Огромный труд поребовался нам, чтобы убедить эту леди
сотрудничать с нами. Вначале она с возмущением отказалась, затем,
внезапно, изменила свое мнение, по причинам нам совсем неизвестным - я не
отваживался расспросить ее об этом - ее очень трудно было ввести ввести в
курс дела и ее обязанностей, как партнера. Он долго задумчиво смотрел на
меня, потом, без всякого выражения, продолжил. - Я предполагаю, что
безжалостность и зло имеют что-то манящее и ее интелектуальный ум сумел
преодолеть ее принципы старой старой девы, которую выпячивание мужского
достоинства и силы, почти оскорбили. Или, может быть, она сочла по вашему
внешнему виду, что будет в безопасности.
- К черту все, сэр. - Сказал я.
- Вы кажется победили в споре мужской привлекательности, Эрик, -
сказал он, используя мое кодовое имя, чтобы напомнить мне, что это
официальный разговор и что нам многое позволяется, но босс все-таки один.
- Замужество - основная часть задания, вы понимаете, доктор Мариасси
- ценное государственное приобретение. Вы можете хотя бы судить, какого
высокого калибра те посетители, что находятся сегодня на борту совещаются
с нею и ее коллегами. Мы получили разрешение использовать ее как приманку,
но вы должны быть с ней всегда рядом, днем и ночью, не только
присматривать за ней, но и защищать ее. Вы можете выполнить это задание
только исполняя роль ее любовника или мужа.
- Несомненно, - сказал я. - Но если мы имеем выбор, почему мы должны
выбирать один на основе законности?
- Если мы оставим, тот факт, что она едва ли подходит к типу
альковных женщин, эта леди имеет возможность мечтать об этом. Ни она, ни
государственный департамент, на который она работает, не хочет скандала
связанного с ее именем. Когда вы выполните задание будут приняты меры,
чтобы аннулировать этот союз без всякого ущерба для каждой из сторон. Но
это должно быть действительное замужество, пока оно длится.
- Если она сможет это вынести, то я полагаю, что я тоже смогу, -
сказал я.
- Придется вынести, - сухо произнес Мак. - Но вам придется проявить
дипломатию. Грубое и высокомерное поведение, может свидетельствовать о
том, что она напугана.
- Вы думаете, что она может испугаться и выйти из игры, сэр? Я
попытаюсь не пугать ее.
- С другой стороны, - сказал он, - ваше поведение должно быть вполне
убедительным - поведение вас обоих. Не должно быть и намека фальши. - Он
помолчал. - Операция "Тоссин", Эрик. Вы знаете, что это значит. Нам
противостоят не любители. Мы должны быть предельно осторожны.
- Тоссин? - Я нахмурился. - Черт, я думал, что со стары маэстро
покончено. Я думал, что он расстрелен после того фиаско в Будапеште в 54
году где-то в Москве.
- Таково было и наше мнение до недавнего времени, но оно оказалось
неверным. - Мак взглянул на меня. - Ты помнишь детали того, чем он
занимался в Будапеште?
- Да, сэр, - ответил я. - Я не участвовал в событиях лично, но меня
информировали после. Нас всех информировали. Была создана техника
прикрытия. Он пытался продать ее как замену для открытых военных действий.
Он всех их прикрывал, всех венгерских политиков, которые не очень
стремились к сотрудничеству. Каждый сомнительный мужчина или женщина в
общественной жизни были прикрыты агентами, тренированными на убийствах и
которые должны были устранить их по первому же свистку. И беда наступила,
когда кто-то излишне перенервничал и свистнул прежде временно. Четверо или
пятеро выдающихся венгерских граждан погибло, разразился огромный скандал,
настоящая буря разразилась со вступлением русских танков в 56 или в 57
году. - Я скорчил гримасу. - Вы хотите сказать, что ему удалось уговорить
их, чтобы они позволили ему осуществить вторую попытку?
- По всей очевидности это так.
- В штате Флорида, в Пенсаколе? - Спросил я. - Боже милостливый,
почему же в Пенсаколе? Какая необходимость здесь воссоздать будапешкую
систему безопасности?
Мак ответил:
- То, что они хотят воссоздать в Пенсаколе, к делу не относится.
Важно другое, что число очень ценных людей, в том числе и доктор Мариасси,
подвергаются опасности, следовательно, мы должны разыскать Тоссин и
остановить его, прежде чем его агенты начнут действовать.
- Несомненно. И как же Вашингтон расчитывает, я должен его отыскать?
Я полагаю, что им неизвестно его точное местонахождение, может нет
необходиости использовать женщину-ученого для приманки?
- Его видели в Пенсаколе несколько месяцев назад, - сказал Мак. -
Поэтому наше внимание приковано туда. К несчастью, тот человек, который
узнал его - не из нашей команды - имел совсем другие цели и отпустил его,
ограничившись упоминанием в своем рапорте. С тех пор Тоссина никто не
видел. Вам прилется начать с этого.
- Начать со свадебной церемонии. - Я открыл книгу, которую все еще
держал и прочитал имя, написанное на форзаце черными чернилами - "Оливия
Элоиза Мариасси". Элоиза - вы только подумайте. Скажите мне, чего же она
доктор?
- Медицины, - сказал Мак. - Космической медицины, чтобы быть точным.
Она одна из группы правительственных ученых, пользующихся всеми благами
Сша. Медицинская клиника морской авиации в Пенсаколе и клиника в Иглине -
база воздушных сил - их проект. Когда радиус действия ракет Иглена
неадекватен, они вызывают мыс Кеннеди. Вы должны быть в курсе этого. Знать
это. Но что касается их проекта - это не должно вас интересовать. - Он
скорчил гримасу. - Меня проинструктировали, что я должен все это сообщить
тому, кто будет выполнять это задание.
- Разумеется, - согласился я. - Мы должны спасти страну в тайне, как
всегда. Я полагаю, что это что-то сверхсекретная оборонная инициатива,
иначе Тоссин и его боссы не интересовались бы ею так.
- Может быть, - сказал Мак.
- Космической медицины, значит? Что ж, посмотрим. - Я захлопнул
книгу, мне не понадобитя много времени для выяснения. Я буду играть в
шахматы с моей невестой. - Эти слова не вызвали реакции Мака и я добавил:
- Как мы узнаем, что Тоссин попался на приманку?
- Возможно он уже попался на нее, - сказал Мак. - Разумеется не сам
Тоссин. Возможно он был здесь, только по устройству дел местной ячейки
слежения, он скорее всего не рискнет показаться здесь снова. Он будет
конторолировать, следить за тем, как идут дела, на расстоянии, как всегда.
В этом его сила и его слабость. Это причина того, что мы до сих пор не
смогли его схватить, и в то же время это причина его неудачи в Будапешской
операции. Он находится всегда слишком далеко, чтобы вмешаться, когда его
подчиненных охватывает паника. - Мак помолчал. - Что касается дел в
Пенсаколе, мы решили что некоторые из коллег доктора Мариасси уже имеют
людей-прикрытия. Мы решили, что таковых может иметь и она.
- Мы решили, - повторил я. Может нам следовало бы подтвердить это
перед началом операции?
- Мы рискуем встревожить людей Тоссина или женщину, если есть такая,
которой предназначено следить за доктороь Мариасси, как мы думаем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19