А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Быстро вызывайте „скорую помощь“. Он, должно быть, болен, умер ил
и что-нибудь еще.
Со стороны лифта донеслось фырканье.
Ц Или что-нибудь еще, Ц произнес Филипп, проходя через приемную. Он брос
ил взгляд на Мадлен:
Ц Отставить „скорую помощь“.
Ц С добрым утром, братец. Ты что, проспал? Ц осведомился Джин.
Ц Некоторые из нас имеют такие обязанности, как, например, встречи с сове
том директоров, и их день начинается задолго до начала обеда. Ц Улыбка Фи
липпа выглядела натянутой, но, осознав свое излишнее высокомерие, он пож
ал протянутую братом руку и хлопнул того по плечу. Ц Не знал, что ты верну
лся. Как Европа? Ц спросил он, по мнению Мадлен, с искренним любопытством.

Ц Ты скучал по мне? А в Европе холодно. Ц Джин в свою очередь похлопал бра
та по плечу и обратился к Мадлен:
Ц Запишите, дорогая. Никогда больше не позволяйте мне летать в Англию ра
ньше июля. В марте у них еще зима. Живя в Техасе, я забыл об этом.
Мадлен схватила блокнот и начала быстро писать.
Ц Готово.
Джин рассмеялся:
Ц Эй, Филипп, она мне нравится. Можно мне забрать ее себе?
Ц Она не игрушка, Джин. И забрать ее тебе нельзя.
Ц Но у тебя уже есть секретарь, я имею в виду миссис Монтаг, благодаря ста
раниям которой ты раздулся от важности, как индюк. Разве ты не понимаешь, ч
то мне необходима именно такая квалифицированная мисс Вайер, чтобы прив
ести меня в порядок?
Филипп схватил Джина за отворот рубашки и потащил к себе в офис.
Ц Забудь об этом, или я лично приведу тебя в порядок.
Джин бросил умоляющий взгляд через плечо и воскликнул:
Ц Помогите мне!
Мадлен рассмеялась, когда за братьями наконец закрылась дверь.
Из кабинета слышались громкие голоса. Естественно, Мадлен не могла разоб
рать слов, да и не старалась прислушиваться. Любопытство возникло тогда,
когда через некоторое время она услышала громкий смех. Сразу можно сдела
ть вывод: они действительно родные братья Ц минуту назад ссорились, теп
ерь смеются. Будучи женщиной и имея только одного ребенка, она не знала, ка
к обычно складываются отношения между братьями, просто у нее появилось в
печатление, что Джин и Филипп очень близки.
Джин сразу понравился Мадлен, но работать ей больше хотелось под началом
старшего брата. Здесь она находилась в гуще всех дел. Филипп старался не з
агружать ее, однако скучать Мадлен не приходилось.
Через полчаса мужчины вышли из кабинета, попрощались с Мадлен и отправил
ись обедать. Казалось, Филипп торопился увести Джина, но Мадлен подумала,
что это глупо. Пожав плечами, она снова вернулась к делам, стараясь не подд
аваться изводящему ее страху потерять работу из-за временного безумия,
которое охватило их на балконе.
Остаток недели прошел довольно спокойно, и Мадлен почувствовала себя не
много легче. Она не совершала никаких промашек. У нее даже появилась слаб
ая надежда, что Филиппу нравится, как она работает. А раз он упорно делает
вид, что на балконе ничего не произошло, Мадлен решила, что место в „Корпор
ации Амберкрофт“ ей обеспечено.
Мадлен и Филипп организовали совместную деятельность так, что снова чув
ствовали себя комфортно друг с другом. Ощущая себя полезной, Мадлен стал
а по-новому относиться к своим обязанностям. Ей нравились ее должность и
лихорадочный ритм работы. А о возвращении миссис Монтаг не хотелось и ду
мать.
В субботу мать уехала в Луизиану, и к полудню воскресенья Мадлен и Эрин вт
янулись в свой обычный распорядок дня.
Все протекало слишком хорошо, чтобы быть правдой, хотя следующая неделя
началась так же гладко.
Мадлен следовало бы знать, что перед штормом всегда наступает затишье…

В среду среди ночи она испуганно вскочила, услышав отчаянный плач Эрин. М
адлен сразу поняла, что у малышки высокая температура, как только взяла е
е на руки.
Термометр показал, что у Эрин жар, но не опасный. Мадлен дала девочке лекар
ство, чтобы сбить температуру, искупала ее и сменила влажное белье в кров
атке. Эрин не хотела слезать с рук матери даже на несколько минут, но Мадле
н, не прекращая тихо напевать дочке, сделала все необходимое. Потом они се
ли в кресло-качалку:
Эрин Ц с бутылочкой разбавленной детской микстуры, а Мадлен Ц с чашкой
крепкого кофе.
Не в первый раз они проходили через это. Не так давно Эрин страдала от хрон
ического воспаления уха, но казалось, что заболевание отступило. А сейча
с Мадлен была абсолютно уверена, что это очередной приступ, все классиче
ские симптомы были налицо: Эрин постоянно терла ушко, спать могла только
урывками.
Ночь обещала быть долгой.
Мадлен неожиданно проснулась несколько часов спустя, с удивлением заме
тив, как яркий солнечный луч пробивается сквозь щель между занавесками в
комнате Эрин. Она бросила сонный взгляд на часы и увидела, что уже начало
девятого.
Мадлен осторожно опустила спящую Эрин в кроватку, надеясь, что бедная кр
ошка спокойно полежит хотя бы несколько минут, пока она позвонит доктору
и Филиппу.
В приемной педиатра наконец ответили, и Мадлен записала время, на которо
е ей назначили прием.
Теперь надо предупредить Филиппа. Мадлен очень нервничала, когда набира
ла номер офиса. Эрин, конечно, прежде всего, но и место в корпорации потеря
ть не хотелось. Ведь у нее сейчас испытательный срок, а она не знала ни одн
ого босса, который был бы терпелив даже с постоянными сотрудниками, если
вдруг возникали проблемы, связанные с детьми. Если же временные служащие
отпрашиваются с работы, это, скорей всего, грозит увольнением.
На долю секунды Мадлен подумала, что ей было бы легче услышать автоответ
чик, а потом упрекнула себя за трусость. Кроме того, шанс, что Филиппа нет в
офисе, слишком ничтожен и…
Ц Филипп Амберкрофт слушает.
Ц Филипп, это Мадлен. Извини, но я дома.
Ц У тебя все в порядке?
Беспокойство в его голосе заставило Мадлен испытать чувство вины из-за
того, что она проспала вместе с Эрин и не позвонила раньше.
Ц Со мной все нормально, но дочка заболела. Я иду с ней к врачу в десять три
дцать, поэтому не смогу выйти сегодня на работу. Извини.
Ц Ничего страшного.
Ц Я пойму, если тебе придется найти мне замену…
Ц В этом нет необходимости. Просто дай мне знать, как у тебя дела. Ладно?
Ц Конечно. И спасибо тебе.
Остаток утра прошел в суматохе. Эрин капризничала и не хотела, чтобы ее кл
али в кроватку. Мадлен выбивалась из сил, стараясь как можно быстрее одет
ься и успеть к назначенному сроку на прием. К тому времени, как они побывал
и у врача, заехали в аптеку за антибиотиками и вернулись домой, Мадлен был
а так же измотана, как и дочка.
Она редко жалела себя, не разрешала себе хныкать, когда все шло из рук вон
плохо. Но иногда, в короткие минуты, не могла не чувствовать боль одиночес
тва, которая застигала ее врасплох.
Эрин наконец спокойно уснула у нее на руках. Мадлен стояла у кроватки и см
отрела на дочку. На глазах у нее выступили слезы, но она решительно вытерл
а их. В такое время, как это, она думала, а правильно ли она поступает. Сейчас
ей очень недоставало рядом хорошего и верного друга, с кем она могла бы по
говорить, к кому бы могла прислониться хотя бы на минутку. Ей хотелось най
ти для Эрин отца, который любил бы девочку так, как она того заслуживала, о
тца, которому была бы интересна ее жизнь, и он наблюдал бы за тем, как она ра
стет и развивается.
Можно позвонить в Луизиану Киту, но это несправедливо. Он возложил огром
ные надежды на их одно-единственное свидание, поэтому было бы жестоко по
зволить ему надеяться на что-то снова. Кит славный малый. Мадлен знала: он
давным-давно влюблен в нее, но ей пришлось убедить его, что они не более че
м друзья. Он, не задумываясь, женился бы на ней. Кит обожал Эрин, и от этого с
тановилось еще печальнее, потому что Мадлен не могла ответить ему теми ж
е чувствами. Но сейчас был тот случай, когда ей очень хотелось опереться н
а его плечо.
Мадлен не могла заставить человека, имеющего прямое отношение к рождени
ю Эрин, взять на себя ответственность за девочку, но также не могла выйти з
амуж за другого, чтобы переложить на него все трудности матери-одиночки.

Глубоко вздохнув, она распрямила плечи и заставила себя прогнать мрачны
е мысли. Все так, как оно есть, и…
Раздался звонок в дверь. Мадлен помчалась через весь дом, надеясь добрат
ься до двери быстрее, чем человек снаружи позвонит еще раз и разбудит Эри
н. В спешке укладывая малышку, она забыла повесить на дверь табличку „Реб
енок спит“.
Вместо почтальона, которого Мадлен рассчитывала увидеть, она обнаружил
а Филиппа. От неожиданности она застыла, как парализованная.
Ц Привет, Ц наконец произнесла Мадлен, вспомнив о необходимости пригл
асить гостя войти.
Филипп быстрым взглядом окинул гостиную, прежде чем снова посмотрел на н
ее, давая всем видом понять, как ему неловко. Однако она вынуждена была улы
бнуться, когда он подарил ей букет весенних цветов и секунду спустя прот
янул игрушечного розового зайчонка.
Ц Это тебе. Честно говоря, я не знал, что принести.
Ц Спасибо. Мне всегда хотелось именно розового зайчонка.
Он рассмеялся вместе с ней:
Ц Вообще-то, он для твоей дочки. Что принести ей, я тоже не знал.
Ц Тебе ничего не нужно было приносить, Филипп. Но все равно спасибо.
Она проводила его на кухню и угостила вином, а потом занялась букетом.
Смущение Филиппа понравилось ей. Прежде она видела его только в роли нач
альника, и теперь это казалось открытием. Но Мадлен не хотела пасть жертв
ой его очарования. Для них возможны только служебные отношения, и об этом
не надо забывать. А все другие мысли опасны.
Ц Что-нибудь случилось? Ц спросила она, надеясь тактичным вопросом выв
едать причину появления здесь Филиппа. Хорошие новости или плохие, но лу
чше она сразу все узнает от него.
Ц Случилось?
Она пожала плечами.
Ц Пытаюсь выяснить, почему ты приехал в такую даль.
Ц Сказать по правде, сам не знаю. Я сидел в своем кабинете, но после твоего
звонка подумал, что ты одна и как это тяжело Ц быть одной с больным ребенк
ом. По твоему звонку я понял, что ты переживаешь из-за работы, и решил успок
оить тебя. Я пытался дозвониться, но думаю, вы были у врача или где-нибудь е
ще, и я просто не удержался и приехал навестить вас.
Она слушала его объяснение, пребывая в полном недоумении. Даже мистер и м
иссис Прайс никогда не приезжали лично, когда случалось что-либо подобн
ое. Они всегда звонили, но никогда не навещали ее и Эрин. Такое определенно
, с ней впервые.
Ц Не знаю, что сказать тебе… Напрасно ты беспокоился.
Мадлен поставила вазу с цветами на стол и теперь не знала, куда деть руки.
Сунула их в карманы, чтобы они не дрожали, и только тут поняла, как она выгл
ядит, и сразу почувствовала себя неловко. Волосы убраны в конский хвост, д
алеко не новая топ-майка намокла при кормлении Эрин, а шорты, хотя и очень
удобные, совершенно не соответствовали моде. На ней не было ни косметики,
ни украшений, ни туфель.
В общем, Мадлен чувствовала себя не в своей тарелке перед лицом безупреч
но одетого босса.
Филипп же, казалось, не замечал ее неудобства. Он был и сам каким-то скован
ным, и она решила, что это из-за того, что им не о чем говорить. Такая мысль ок
ончательно разрушила ее мечты о Филиппе. Его пребывание в маленькой трех
комнатной квартирке заставило ее остро почувствовать, насколько разны
ми были их миры.
Эрин проснулась, заявив о себе плачем. Мадлен, извинившись, отправилась к
нарушительнице спокойствия и взяла ее из кроватки. Детское личико еще хр
анило следы нездорового румянца, но температура уже спала.
Ц Как она? Ц озабоченно спросил Филипп, стоя в дверях детской комнаты.
Ц С ней все будет хорошо, Ц заверила его Мадлен, пристраивая одеяло на п
лече, чтобы дочке было удобней. Ц Эрин, Ц сказала она, Ц это мамин босс. П
оздоровайся с ним.
Крошка отрицательно покачала головой, прячась за материнским плечом.
Ц Иногда она стесняется. Извини.
Ц Не извиняйся. Честно говоря, я не думал, что нас познакомят.
Ц У нее больше нет жара, лекарство уже действует. Скоро она снова станет
общительной. У Эрин воспаление уха, это не заразно. Но мне как-то неловко о
ставлять ее с няней, когда она так неспокойна.
Филипп удивленно посмотрел на Мадлен.
Ц Разве я сказал, что ты должна оставить ребенка с няней? Мне хотелось ус
покоить тебя, пет ничего страшного в том, что ты не вышла на работу.
Ц Думаю, мне просто нужно было оправдаться.
Филипп провел ладонью по лицу.
Ц Похоже, мой порыв приехать сюда не совсем уместен. Кажется, своим визит
ом я только причинил тебе массу неудобств.
Ц Пожалуйста, не говори так. Ты правда поступил очень любезно, Ц сказал
а она, снова направляясь в гостиную.
Мадлен села в кресло-качалку, которое они с мамой называли большим, чтобы
отличать его от кресла в детской, а Филипп расположился на кушетке.
Ц Если честно, я беспокоилась из-за работы. Ц призналась Мадлен, когда о
ни устроились. Ц Было бы грустно, если бы меня уволили, потому что мне оче
нь правится работать у тебя.
Ц Не переживай. Глупо пытаться найти нового временного секретаря, когд
а нам так хорошо работать вместе.
Ц Спасибо. Просто поразительно Ц найти такое понимание!
Ц С моей стороны? Или вообще?
Мадлен покраснела, чувствуя, что ее щеки полыхают, как и у Эрин.
Ц Со стороны человека, который занимает такое высокое положение, Ц дип
ломатично уточнила она. Ц Ты не только поступаешь великодушно, но и позв
оляешь мне отнимать у тебя массу времени.
Тонкий намек на то, что ему пора откланяться, но Филипп, казалось, и не соби
рался уходить. Он по-прежнему выглядел взволнованным, что было для нее не
совсем привычно.
Ц Отец Эрин навещает ее?
Вопрос был задан неожиданно. Быстро вспомнив их разговор на борту самоле
та, она поняла, что сказала ему очень мало, но удивилась его любопытству.
Ц Нет, я не поддерживаю с ним связь.
Ц Он совсем не видится с дочкой?
Ц Он вообще не признает ее. Филипп помолчал с минуту.
Ц Видишь ли, когда в самолете я узнал, что ты мать-одиночка…
Ц Ну… мы с ним не были женаты.
Ц Я не представлял, что ты воспитываешь дочку одна.
Это как-то влияет на мою работу?
Ц Нет, нет. Я просто думал… Честно говоря, не знаю, что я думал.
Мадлен поставила ноги на перекладину сервировочного столика и качнула
кресло-качалку.
Ц Послушай, Филипп. Я, в самом деле, очень благодарна тебе за то, что ты нав
естил нас, но тебе не стоило беспокоиться. Мы прекрасно живем с Эрин вдвое
м. Ее отец предпочел не принимать участия в ее судьбе, и я не желаю о нем слы
шать до тех пор, пока он сам не захочет взять на себя ответственность за не
е.
Ц Но ведь можно заставить его в судебном порядке…
Ц То есть обязать его выплачивать мне деньги? Ц усмехнулась она.
Ц Но это же не правильно, что он все взвалил на тебя одну.
Мадлен грустно улыбнулась:
Ц Не всякую проблему можно решить с помощью денег, Филипп. Да, я могла бы в
ынудить его выплачивать мне алименты на содержание ребенка через суд. Но
, знаешь ли, мне не нужны ни он, ни его деньги, ни его забота. Он предпочел отк
азаться от всех родительских прав на ребенка.
Ц Вот подонок, Ц с чувством произнес Филипп. Потом взглянул на Эрин и по
качал головой. Ц Как он мог так поступить?
Ц Мне кажется, ему не нужны были проблемы. Ц Она усмехнулась. Ц Слышала
, что он собирается жениться. На особе, занимающей видное положение в обще
стве. Как мне известно, он всегда это планировал. Говорил, что в его планы в
ходит непрерывный служебный рост, и никакой сопливый ребенок не помешае
т ему в этом.
Ц Он так назвал Эрин? Мадлен кивнула.
Ц Что ты ему ответила?
Ц Ничего. Ударила его по щеке и ушла. С тех пор я с ним не встречалась.
Ц Жаль, я не знаю, что нужно говорить в таких случаях.
Ц Тебе ничего не надо говорить, Филипп, Ц заверила она его уже веселым г
олосом. Ц Время рыцарства прошло. А нам и вдвоем с Эрин очень хорошо.
Филипп долго молчал. Эрин нарушила вынужденное молчание и попросилась н
а пол. Благодаря детской способности быстро выздоравливать, она почувст
вовала себя лучше и требовала внимания к себе.
Не отрывая глаз от дочери, Мадлен обратилась к Филиппу:
Ц Я рада, что ты навестил нас, и за подарки большое спасибо. Но я уверена, ч
то тебе необходимо вернуться в офис.
Филипп воспользовался намеком и поднялся, а девушка изо всех сил старала
сь не выдать желания улыбнуться, когда заметила, с каким облегчением он с
делал это, хотя и не хотел показывать своих чувств.
Ц Да, думаю, мне пора. Могу я что-нибудь сделать для тебя прежде, чем уеду?

Она весело рассмеялась и наклонилась, чтобы поднять игрушку, которую уро
нила Эрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15