А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И все же Джейд прав, мне н
ужно оставаться поблизости, потому что предстоит уладить множество воп
росов, например, встретиться с представителем муниципалитета.
Ц Хорошо, сегодня я переночую у вас, а завтра попробую снять номер в моте
ле.
Ц Если повезет.
Джейд снова прав, в разгар рождественских каникул гостиницы и мотели нав
ерняка забиты до отказа.
Лия припарковала машину возле дома, с иронией отметив, что здешний грави
й, наверное, никогда не оскверняли колеса столь старой развалюхи. Джейд в
ышел из машины первым и немедленно принялся разминать затекшие конечно
сти.
Ц И как ты только ухитряешься уместить свои длинные ноги под этим рулем?
По-моему, твой «мини» не намного больше консервной банки.
Лия холодно улыбнулась.
Ц Мы, простые сельские жители, привыкли к подобным неудобствам.
Джейд прищурился и смерил долгим взглядом всю ее, от макушки до ступней, ч
уть задержав глаза на ее небольшой высокой груди.
Ц Трудно представить человека, который меньше походил бы на сельского
жителя.
Лия залилась краской, негодуя и злясь на Джейда, но еще больше Ц на себя, з
а то, что спровоцировала его на этот наглый осмотр, а потом еще и отреагиро
вала на него самым постыдным образом.
Ц Полагаю, я должна поблагодарить за комплимент, Ц пробормотала она.
Джейд молча подхватил ее чемодан и пошел вперед, показывая дорогу. Откры
в дверь одной из комнат, вошел и оглянулся на Лию.
Ц Посмотри, эта подойдет? Окна выходят на залив, так что ты сможешь посма
тривать на свой коттедж, его видно за деревьями.
Просторная светлая комната, выдержанная в теплых бежевых, светло-абрико
совых и золотистых тонах, была обставлена элегантной, но вместе с тем про
стой мебелью. Это была, пожалуй, самая изысканная спальня из всех, какие Ли
е доводилось видеть.
Ц При спальне есть ванная. Ц Джейд кивком указал на дверь. Ц Если что по
надобится, позвони в колокольчик, придет Мэри.
Мэри Ц экономка и кухарка Ц была старой знакомой Лии. Подождав, пока за Д
жейдом закроется дверь, Лия села в удобное кресло рядом с изящным журнал
ьным столиком, на котором стоял телефон, достала из сумочки визитную кар
точку страхового агента и стала набирать номер.
Минут через десять она вышла из комнаты. Джейд, по-видимому, ждал ее, потом
у что, не успела она сделать по коридору и трех шагов, как он вышел из кабин
ета. Увидев выражение ее лица, Джейд нахмурился.
Ц Плохие новости?
Ц Страховой агент переадресовал меня сначала на один телефон, потом на
другой, потом велел позвонить в Ньюкасл, но с таким же успехом он мог посла
ть меня на остров Пасхи или в Монголию Ц нигде никто не отвечает, в лучшем
случае, дежурные охранники, от которых толку мало. Кстати, я должна тебе з
а междугородние звонки.
Ц Ты мне ничего не должна, Ц надменно заявил Джейд.
Неожиданно чуть ли не над самыми их головами раздался оглушительный гул.

Ц Что это?! Ц испуганно вскрикнула Лия.
Ц Вертолет. Моя мать должна была прилететь еще вчера. Ц Джейд нахмурилс
я, но складки на его лбу тут же разгладились. Гул стал тише и совсем прекра
тился. Джейд вежливо улыбнулся, но выражение его глаз скрывали полуопуще
нные веки. Ц Пойдем встречать миссис Маршалл.
Лия смутилась. Встречать вместе с Джейдом его мать Ц в этом угадывался н
амек на близкие, очень близкие отношения, которых между ними на самом дел
е не было.
Ц Но разве ты не хочешь побыть с матерью наедине?
Ц Ты имеешь в виду, в обществе пилота вертолета, а также Мэри и Фреда, кото
рые появятся с минуты на минуту?
Обескураженная Лия только пробормотала:
Ц Ты прекрасно знаешь, что я имела в виду. Джейд тронул ее за плечо.
Ц Лия, не создавай проблемы на пустом месте. Пойдем.
Она подчинилась. Они вышли на лужайку за особняком, где на белой бетониро
ванной площадке стоял бело-красный вертолет. Лия заслонила глаза рукой
от яркого солнца. Естественно, Маршаллы предпочитают более комфортабел
ьный способ путешествовать, нежели колесить под палящим солнцем по запр
уженным машинами шоссе!
Софи Маршалл, невысокая худощавая женщина, одетая с безупречным вкусом,
уже вышла из вертолета и следила за выгрузкой чемоданов. Джейд окликнул
ее по-гречески, женщина обернулась, и ее лицо озарилось сердечной улыбко
й. Однако, как со смятением заметила Лия, прежде чем обнять сына, Софи успе
ла бросить внимательный взгляд в ее сторону.
Миссис Маршалл быстро высвободилась из рук Джейда и с энтузиазмом воскл
икнула:
Ц Это ведь Лия, не так ли?! Маленькая Лия Джонсон? Эти ноги и роскошные воло
сы я везде узнаю. А личико… дорогая, вы стали еще милее. Мне жаль, что ваша дв
оюродная бабушка скончалась, но она прожила прекрасную жизнь, а вы скрас
или ее последние годы. Ну же, улыбнитесь мне!
Лия улыбнулась, и Софи удовлетворенно кивнула.
Ц У вас всегда была удивительная улыбка, только мы очень редко ее видели.

Ц Мама, Ц вставил Джейд, Ц я пытался уговорить Лию пожить некоторое вр
емя у нас. В коттедже утечка газа и очень ненадежная электропроводка, к то
му же резервуар для воды пуст.
Ц Но не могу же я просто… Ц начала было Лия.
Ц Просто что? Ц Карие глаза Софи Маршалл удивленно расширились. Ц Кон
ечно, вы должны остановиться у нас. Дом большой, я вам нисколько не помешаю
. Я только и делаю, что лежу с книжкой или брожу по саду, мечтая о внуках.
Лия оторопела, а Джейд расхохотался, запрокинув голову.
Ц Мне и в голову не приходило, что вы можете помешать мне! Ц воскликнула
Лия. Ц Наоборот, я не хочу вам мешать.
Ц Вы и не помешаете.
Софи взяла ее за руку и решительно повела в дом, предоставив Джейду, пилот
у и Фреду позаботиться о багаже.
Ц Похоже, вы попали в полосу катастроф, Ц сочувственно сказала Софи, не
навязчиво подталкивая Лию к террасе. Ц Заходите, давайте присядем, и вы р
асскажете мне все по порядку.
Лия поняла, что ей будет непросто все время говорить миссис Маршалл «нет
». Но присутствие в доме Софи наверняка поможет ей держать себя в руках. Со
смешанным чувством досады, сожаления и радостного предвкушения, припра
вленного чувством вины, Лия села рядом с Софи на скамью в тени беседки, опл
етенной вьющимися растениями.
Ц Ну, дорогая, рассказывайте по порядку, что случилось.
Слушая рассказ Лии, мать Джейда сочувственно вздыхала, качала головой и,
к изумлению Лии, ее сочувствие облегчило боль в душевной ране, о существо
вании которой она до сих пор даже не подозревала. Родители ее любили, но в
их семье не было принято демонстрировать чувства, а Дороти вообще не при
знавала сантиментов.
Ц Джейд почувствовал запах газа и… Ц Лия сглотнула, еще раз представив
себе, чем это могло закончиться. Ц Он буквально вытащил меня из дома, бро
сил на землю и заслонил своим телом.
Ц Да, у Джейда хорошая реакция. Ц Софи накрыла руку Лии своей маленькой
изящной кистью. Ц Бедняжка, должно быть, вы пережили настоящий шок. Разум
еется, до возвращения в Ньюкасл вам нужно пожить у нас.
Ц Спасибо, вы очень добры.
Ц Пустяки. Что вы намерены делать с коттеджем?
Ц Если мне когда-нибудь удастся связаться со страховым агентом, я, может
быть, узнаю, что делать дальше, Ц с горечью ответила Лия.
Ц Ничего, Джейд их поторопит, Ц заверила Софи так убежденно, словно не с
омневалась, что ее сыну по плечу двигать горы.
В это время появился Джейд. Его внушительная фигура на миг заслонила вид
на море. Бросив быстрый взгляд на Лию, он стал расспрашивать мать о поездк
е в Нью-Йорк. Слушая их непринужденный разговор, Лия поудобнее устроилас
ь в кресле, подобрав под себя ноги. Через несколько минут Мэри принесла ча
й. Когда чай был выпит, Джейд посмотрел на Лию и вежливо поинтересовался:

Ц Не могла бы ты принести мне тот адрес? Она недоуменно воззрилась на Дже
йда.
Ц Адрес?
Ц Ну да, адрес твоей тетки Шерил.
Ц Ах да, конечно. Ц Лия поспешно встала. Ц Сейчас принесу.
Улыбнувшись матери Джейда, она пошла в дом. На поиски блокнота ушло не бол
ьше двух минут. Стоя спиной к двери, Лия вдруг почувствовала на себе чей-т
о взгляд. По спине пробежали мурашки, она быстро обернулась и увидела Дже
йда. Оказывается, он последовал за ней, двигаясь бесшумно, как пантера.
Ц Можешь переписать его для меня? Лия переписала адрес на чистый листок,
вырвала его из блокнота и протянула Джейду. Он погладил пальцем маленьки
й листочек с цифрами, и этот незначительный жест вдруг отозвался в Лие ка
кой-то глубинной дрожью.
Его привлекательная внешность Ц своего рода ловушка, подумала она, пыта
ясь судить объективно. На первый взгляд Джейд Маршалл с его классически
правильными чертами лица и смуглой кожей кажется современной версией д
ревнегреческого бога, и, лишь присмотревшись внимательнее, можно замети
ть, что под физической красотой скрывается прочный каркас Ц твердая, не
сгибаемая личность. Несмотря на сексуальный магнетизм, Джейд держится к
ак властитель. Никому и голову не придет усомниться, что в мире бизнеса, гд
е игра идет порой по очень жестоким законам, Джейд Маршалл обладает огро
мной властью. И это впечатление создается не только его дорогим, великол
епно сшитым костюмом, не только золотыми часами или врожденной уверенно
стью, свойственной выходцам из очень богатых семей. Джейд Ц человек, кот
орый общается со всем миром на собственных условиях, человек, привыкший
побеждать, подытожила Лия.
Сложив листок пополам, Джейд сунул его в карман.
Ц Советую тебе забыть обо всем и как следует отдохнуть. Воспользуйся от
пуском на всю катушку.
Лия почувствовала, что это не предложение, а приказ.
Ц Обязательно Ц как только найду хоть какого-нибудь работника страхо
вой компании, кроме охранника, Ц заверила она.
Лия прекрасно понимала, что пребывание в доме Джейда, пусть и недлительн
ое; никак нельзя назвать отдыхом. Ей нужно быть предельно осторожной, ина
че дело может закончиться катастрофой, как три года назад. Если она не поо
стережется, то, чего доброго, вообразит, что влюблена в него.

Глава 7

За обедом, который Мэри накрыла на террасе, Джейд небрежно поинтересовал
ся:
Ц Хочешь поехать со мной? Рука Лии замерла в воздухе.
Ц Я… а куда ты едешь?
Ц Посмотреть, как идут дела на одной стройке.
Поборов первое инстинктивное желание согласиться, она спросила:
Ц Но разве ты не поручаешь эту работу подчиненным?
Брови Джейда поползли вверх, но он лишь заметил:
Ц Это особая стройка.
Без сомнения, он хочет показать ей, что «Санта-Роза» тоже будет особенной.

Ц А как же твоя мать? Останется одна?
Ц Маме обычно требуется целый день, чтобы войти в ритм после смены часов
ых поясов. Думаю, она с радостью проведет завтрашний день в одиночестве.

Миссис Маршалл действительно еще до обеда удалилась к себе, сказав, что е
е биологические часы пока не перестроились с нью-йоркского времени и чт
о она поест у себя в комнате.
Лия подцепила вилкой кусочек жаркого.
Ц Джейд, ты не обязан меня развлекать.
Ц Хм, я надеялся, что это ты будешь меня развлекать.
По огонькам в его глазах, по насмешливому изгибу губ Лия поняла: Джейд ожи
дает, что она с возмущением откажется.
Ц Боюсь, я не мастерица развлекать мужчин, но я поеду с тобой.
Лия снова принялась за еду. Жареное мясо с живописным гарниром из разноц
ветных овощей, приправленное мятным соусом, буквально таяло во рту. Чтоб
ы не смотреть на Джейда, Лия уставилась в тарелку. Умелая и изобретательн
ая кухарка, Мэри постаралась на славу.
Ц Вот и хорошо. Выезжаем в десять. Внимание Лии привлекли странные нотки
в его голосе, и она покосилась на Джейда. Он наблюдал за ней, лицо оставало
сь непроницаемым, но в глазах тлел огонь.
Ц Постараюсь не проспать. Ц Как назло, на ум приходили только самые бан
альные фразы. Не придумав ничего более оригинального, Лия сказала:
Ц Мэри превзошла себя. Когда вас нет, она, наверное, тренируется на Фреде?

Ц И ему это явно идет впрок.
Взгляд Джейда снова стал непроницаемым, в голосе слышалась только холод
ая ирония.
Когда-то давно, еще подростком, Лия видела по телевизору исторический фи
льм, в котором главный герой дрался на дуэли со злодеем. Тогда ее поразила
игра актера, которому удалось передать возбуждение и боевой задор челов
ека, встретившего достойного противника. И сейчас она сама испытывала по
хожие чувства: решимость, скорее безрассудную, чем имеющую под собой реа
льную основу, и возбуждение. Но Лия понимала, что не должна идти на поводу
у своего возбуждения, потому что оно приведет ее только к неизбежному ун
ижению. Подняв голову, она резко сменила тему:
Ц Здесь очень приятная обстановка для обеда.
Ц Моя мать Ц неисправимый романтик, Ц насмешливо заметил Джейд, но Лия
уловила в его тоне нежность любящего сына. Ц Она создает романтические
уголки повсюду, где только можно, и этот, кстати, один из ее любимых.
Ц Кажется, она в наших краях законодатель моды. Средиземноморский стил
ь стал очень популярным.
Ц Средиземноморский стиль у нее в крови. Она выросла на небольшом остро
вке недалеко от Родоса и на всю жизнь сохранила в себе его частичку.
Лия кивнула и просто сказала:
Ц Я ее понимаю.
Ц Поэтому ты не хочешь продавать «Санта-Розу», даже если не собираешься
здесь жить? Потому что для тебя это дом?
Проницательность Джейда ошеломила Лию, она не раз думала о том, как тяжел
о будет расстаться с «Санта-Розой».
Ц Д-да.
Ц Где вы жили с родителями?
Лия поднесла к губам бокал с вином, выигрывая время, чтобы собраться с мыс
лями. Сделав глоток, она тихо сказала:
Ц На нашей яхте, она называлась «Чайка». Джейд тоже поднес ко рту бокал, н
о не сразу проглотил вино, наслаждаясь букетом. Все это время он неотрывн
о смотрел в глаза Лие, и это придало простому действию волнующе-эротичны
й оттенок. Лию захлестнула горячая волна, все чувства пришли в смятение. С
осредоточенно уставившись в свой бокал с золотистой жидкостью, она зата
раторила:
Ц Мы ходили на яхте по всему Тихому океану, отец не мог жить на одном мест
е, он был по натуре бродягой.
Ц Чем он зарабатывал на жизнь?
Ц Делал фотографии и продавал их в разные журналы. Ц Лия сделала неболь
шой глоток вина. Ц У него вышло даже два фотоальбома. Он был талантливым
фотографом. От нескольких человек я слышала, что его фотографии словно п
озволили им побывать в тех местах, о которых они всю жизнь мечтали, да так
и не собрались воплотить свои мечты в жизнь.
Ц Интересное у тебя было детство, Ц заметил Джейд, по-прежнему не сводя
с нее глаз. Ц А как же ты училась?
Ц В основном со мной занимались родители. Ц Лия поставила бокал на стол
. Ц А если мы задерживались в каком-то месте достаточно долго, то есть бол
ьше недели, то я ходила в школу Путешествия по разным странам помогли мне
освоить языки Ц если очень захочешь пообщаться, выучишь любой язык, даж
е самый сложный Джейд усмехнулся.
Ц Ты, наверное, мечтала пожить в настоящем доме?
Лия посмотрела на него немного испуганно.
Ц Как ты догадался?
Ц По-моему, все дети устроены примерно одинаково. Мы по меньшей мере раз
в год ездили к родителям моей матери в Грецию, а по дороге или на обратном
пути заглядывали в Рим, в Лиссабон или еще в какое-нибудь экзотическое ме
сто, однако каждое лето мне хотелось пожить на берегу моря в доме, похожем
на дома моих друзей. Ц Джейд оглянулся и посмотрел в просвет между дерев
ьями, растущими на границе участков. Ц Или на коттедж твоей двоюродной б
абушки. Когда отец купил это место, я был просто счастлив, но, увидев дом, вп
ал в уныние Ц он оказался таким же, как остальные наши дома!
Лия рассмеялась. Помолчав, Джейд медленно добавил:
Ц Я слышал от Дороти, что твои родители погибли на море.
Ц Да, яхта попала в жестокий шторм. Это было первое путешествие, в которо
е они не взяли меня. Я иногда думаю, что они что-то предчувствовали.
Ц Предчувствовали, но тем не менее вышли в море? Ц В голосе Джейда отчет
ливо слышалось осуждение. Ц По-моему, это называется безответственнос
тью. Им следовало думать не только о своих приключениях, но и о дочери.
Лия покачала головой.
Ц Никому не дано предвидеть будущее. Мои родители просто не были создан
ы для оседлой жизни, рано или поздно нечто подобное могло случиться.
Ц А еще меня удивляет поведение так называемых социальных работников,
людей, которые по долгу службы должны были знать, кому доверяют воспитан
ие сироты. Я лично не доверил бы заботам Шерил Моррис даже морскую свинку.

Глядя на его суровое лицо, Лия подумала, что не завидует тому, кто перейдет
дорогу Джейду Маршаллу. Ее кольнула неприятная мысль, что в данный момен
т она сама оказалась в положении его делового противника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17